FOOTNOTES:
[17] These italics are mine.
[18] No finer estimate of Dostoievsky’s genius exists than M. de Vogüé’s introduction to La Maison des Morts.
[19] This is, of course, not universal. See Mr. Gosse’s Questions at Issue.
[20] It is characteristic that Dostoievsky puts the idea of the “Superman” into the mouth of a monomaniac.
[21] The French translation of this book is an abridgment. It is quite incomplete.
[22] This sentence has been misunderstood by some of my readers and critics. What I mean is that the Christian charity and love preached in the Gospel of St. John are reflected more sharply and fully in Dostoievsky’s books than in those of any other writer I know of.
[23] By a doctrinaire I mean not a man who has strong principles and convictions; but a man who deliberately shuts his eyes to those facts which contradict his theory, and will pursue it to the end even when by so doing the practice resulting is the contrary of his aim.