WeRead Powered by ReaderPub
Landscape with figures cover

Landscape with figures

Chapter 40: 38
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A group of seven friends who call themselves the Seven Sages travel to an eastern valley, and the narrative takes the form of diary-like minutes kept by Ambrose Herbert. Through their excursions and conversations the book records encounters with landscapes, porcelain motifs and local practitioners of an ancient Chinese system of thought, blending precise observational detail with lyrical description of people and places. Scenes range from languid seaside bathing to social dinners and museum visits, and themes include aesthetic perception, cultural curiosity, the limits of European sensibility, and the playful, sometimes puzzling, reception of foreign philosophies.

38

LYCHNIS made her way through its main gates into the walled collection of courtyards and one-storied houses where the relatives of old Wang and Yuan lived. During many days spent on the island she had made acquaintance with numbers of them, and now they gave her an eager welcome, overjoyed that the fair-haired and fairy-like stranger should have accepted their invitation. But her first night, alone with two Chinese girls in the lanterned chamber, was strange. They chattered to her in a speech like the speech of birds; they rolled themselves up fantastically on their queer beds; and, kind and affectionate with her as they might be, she lay shaking by herself in the darkness, unutterably alone.

With morning there were many things, apart from the pursuit of her enterprise, to fill her mind. It was amusing to watch her companions plastering their hair down with resin. Other young women came in to assist at her toilet, some dressed, as was more usual among them, in the ordinary costume of a Chinese girl; others, for the sake of pleasing her, or because it was their custom, in robes copied from the fashions of many centuries. An embarrassing interest was shown in her affairs. They offered her a quantity of clothes to choose from, and watched her with delighted and confusion-producing comment while she managed the combination she effected of her own soft underclothes with robe and trousers in heliotrope and green. They laughed over her. She pleased them.

After breakfast, when she was introduced to some gentle elder women, she was taken by four or five of her friends to a room with an effect, in the clear morning heat, of pink and pale green and gold. There were elaborate chairs, Chinese books, a chessboard in ebony and amber, a stringed instrument (which later she learned to play), two or three landscapes on silk, objects in ivory and jade and unknown precious metals. An attempt was made at conversation of an explanatory kind.

The youngest of them—a demure, slender girl, who bent and twisted her body with the grace of a willow in the wind—indicated names, such as Golden Apricot, Blue Lotus, or Scarlet Moth. Then she put a question: “Married?”

“Not married,” Lychnis replied.

“Those two married,” the child indicated, pointing to an elaborate, indolent beauty, and a girl with a sad, intelligent face. “Hsiao’s wives.”

Lychnis was shocked. They seemed so young for that hideous painter, and it was tactless of the child to have introduced the subject. The beauty smiled secretly, as if she had some fountain, and no mystical one, of consolation, and the sad one wrung her hands. It was to be gathered that the reactions of these two young widows were of the human kind, not like those of their extraordinary relatives.

It occurred to Lychnis to ask whether Yuan was married. It came to her that he might have a wife or two wives. There was an exasperating titter. “Yuan!” Two or three shaped their mouths to his name, producing an effect as if they were astonished, or scandalized, or contemptuous—she could not tell what.

Then the beauty spoke—in English, surprisingly: “Yuan not a man—neither is Wang Li.”

“You mean?”

But she would do no more than smile, and Lychnis leaned back on her apple-green cushion, angrily wondering how to find out what she meant. Was it meant that Yuan was a spirit, or ghost? A Yuan that was a ghost might be more agreeable in the capacity of husband. She suddenly felt, among these matter-of-fact and human young women, and there came with it a dismaying sense of unreality, that she must have been dreaming about some porcelain image in a museum or a figure on a scroll.

“Are you sad that Yuan is not a man?” asked the beauty, with quite European cattishness.

“How well you speak English!” Lychnis graciously replied, desirous of friendly relations.

At this also there was a titter, and the demure child explained with readiness and a remarkable virtuosity in the method of allusion that her lovely cousin had learnt this and more from Quentin.

Lychnis closed her eyes, not caring to learn whether the slender young lady had also learnt at the same knee. Quentin, in his hateful irresponsibility, she savagely reflected, knew no restraints. But how would it be to spend the rest of her life among these twittering golden mice? The sad one, the intelligent one, perhaps she would not lightly permit herself what seemed to Lychnis to require the profound assent of reason and imagination. Yuan might take her away, of course. She suffered a wave of anger that he did not come.