WeRead Powered by ReaderPub
Last Poems: Translations from the Book of Indian Love cover

Last Poems: Translations from the Book of Indian Love

Chapter 30: Wings
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The collection gathers lyrical poems rendered as translations or imitations of love songs and laments set in an exoticized eastern milieu, presenting intimate monologues that explore desire, jealousy, mourning, and the interplay of sensuality and spiritual yearning. Vivid sensory imagery—flowers, spices, night, ritual, dance, and seafaring—frames recurring motifs of loss, unrequited passion, and elegiac remembrance. Many pieces assume the voice of longing speakers, blending eroticism with melancholy and occasional bitterness, while others meditate on heroism, sacrifice, and the social rituals that shape intimate life. A mix of narrative lyric and descriptive pieces yields a unified mood of intense emotion and poetic exoticism.

Wings

Was it worth while to forego our wings
To gain these dextrous hands?
Truly they fashion us wonderful things
As the fancy of man demands.
But—to fly! to sail through the lucid air
From crest to violet crest
Of these great grey mountains, quartz-veined and bare,
Where the white clouds gather and rest.
Even to flutter from flower to flower,—
To skim the tops of the trees,—
In the roseate light of a sun-setting hour
To drift on a sea-going breeze.
Ay, the hands have marvellous skill
To create us curious things,—
Baubles, playthings, weapons to kill,—
But—I would we had chosen wings!