WeRead Powered by ReaderPub
Last Poems: Translations from the Book of Indian Love cover

Last Poems: Translations from the Book of Indian Love

Chapter 36: Feroke
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The collection gathers lyrical poems rendered as translations or imitations of love songs and laments set in an exoticized eastern milieu, presenting intimate monologues that explore desire, jealousy, mourning, and the interplay of sensuality and spiritual yearning. Vivid sensory imagery—flowers, spices, night, ritual, dance, and seafaring—frames recurring motifs of loss, unrequited passion, and elegiac remembrance. Many pieces assume the voice of longing speakers, blending eroticism with melancholy and occasional bitterness, while others meditate on heroism, sacrifice, and the social rituals that shape intimate life. A mix of narrative lyric and descriptive pieces yields a unified mood of intense emotion and poetic exoticism.

Feroke

The rice-birds fly so white, so silver white,
The velvet rice-flats lie so emerald green,
My heart inhales, with sorrowful delight,
The sweet and poignant sadness of the scene.
The swollen tawny river seeks the sea,
Its hungry waters, never satisfied,
Beflecked with fallen log and torn-up tree,
Engulph the fisher-huts on either side.
The current brought a stranger yesterday,
And laid him on the sand beneath a palm,
His worn young face was partly torn away,
His eyes, that saw the world no more, were calm
We could not close his eyelids, stiff with blood,—
But, oh, my brother, I had changed with thee
For I am still tormented in the flood,
Whilst thou hast done thy work, and reached the sea.