WeRead Powered by ReaderPub
Le livre de la Jungle cover

Le livre de la Jungle

Chapter 13: SHIVA ET LA SAUTERELLE
Open in WeRead

About This Book

The collection follows a human child raised by wolves who learns the laws, language, and customs of the animal world while facing threats from a hostile tiger and other jungle dangers. Interwoven short stories and poems focus on animals and humans in episodic adventures that explore survival, loyalty, leadership, and the rules that govern communal life in the wild. Recurring motifs examine belonging and identity, rites of passage, and the moral and practical tensions that arise when lives and territories intersect.

SHIVA ET LA SAUTERELLE

(La chanson que la mère de Toomai chantait à son bébé.)

Shiv qui versa les moissons et qui fit souffler les vents,
Assis aux portes en fleur d’un jour des anciens temps,
Donnait à chacun sa part: vivre, labeur, destinée,
Du mendiant sur le seuil à la tête couronnée.
Toutes choses a-t-il faites, Shiva le Préservateur,
Mahadeo! Mahadeo! toutes choses:
L’épine pour le chameau roux, le foin pour les bœufs du labour
Et le sein des mères pour la tête endormie, ô petit fils de mon amour!
Au riche il donne du blé, du mil au pauvre, il apporte
Des reliefs à l’homme saint qui quête de porte en porte,
Au tigre des bestiaux, des charognes au vautour,
Des os aux loups méchants qui la nuit hurlent alentour;
Nul ne lui parut trop haut, nul ne lui sembla trop bas...
A ses côtés Parvâti suivait chacun de leurs pas,
Puis, par jeu, de son mari pour éprouver le dessein
Elle prit la sauterelle et la cacha dans son sein!
C’est ainsi que fut joué Shiva le Préservateur,
Mahadeo! Mahadeo! Viens, regarde.
Très grands sont les chameaux roux, pesants les bœufs du labour,
Mais c’était la Moindre des Petites Choses, ô petit fils de mon amour!
Lorsque tous furent passés, elle dit, rieuse: O Maître,
Tant de milliers d’affamés as-tu pu tous les repaître?
Shiva, riant, répondit: Tous ont une part, la leur,
Tous, même le Tout-Petit qui se cache sur ton cœur.
La voleuse Parvâti tira de sa robe ouverte
Le moindre des Tout-Petits qui rongeait une herbe verte,
Ce voyant, elle craignit, et s’émerveilla devant
Shiva le Dispensateur qui nourrit chaque vivant.
Toutes choses a-t-il faites, Shiva le Préservateur
Mahadeo! Mahadeo! toutes choses:
L’épine pour le chameau roux, le foin pour les bœufs du labour,
Et le sein des mères pour la tête endormie, ô petit fils de mon amour!