WeRead Powered by ReaderPub
Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe cover

Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe

Chapter 1: [Le livre de Olivier de Castille et de Artus d’Algarbe]
Open in WeRead

About This Book

The narrative presents a medieval chronicle of noble lineage and chivalric deeds, opening with the death of a queen and the birth and baptism of her son, whose presence consoles a grieving king. Courtly counselors urge the king to remarry to secure succession, leading to embassy, negotiation, and agreement with a lordly widow whose own son promises a future alliance. Scenes alternate between mourning, ceremonial rites, diplomatic exchange, and preparations for marriage, while the text frames these episodes as exempla intended to recall courage, loyalty, and virtue and to rouse noble hearts to emulate ancestral conduct.

The Project Gutenberg eBook of Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe

Author: Philippe Camus

Release date: January 1, 2026 [eBook #77593]

Language: French

Original publication: Geneva: Louis Cruse, 1482

Credits: Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica))

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LE LIVRE DE OLIVIER DE CASTILLE ET DE ARTUS D'ALGARBE ***

[Le livre de Olivier de Castille
et de Artus d’Algarbe]

A la tressaincte et tresbienheureuse louenge et manificence de noustre sauveur jhesucrist Et de sa tresdoulce et tresglorieuse mere qui sont mouvement de toutes bonnes oeuvres et operacions/ et sans lequel nul bien ne peult estre commencié ne achevé Je phelippe camus esperant la tressaincte grace ay entreprins de translater ceste presente hystoire de latin en françoys a la requeste et commandement de mon tresredoubté seigneur monseigneur jhean de ceroy seigneur de chunay non regardant de la couchier en aultre ou en plus bel languaige que le latin le porte/ car ad ce eusse peu faillir de ligier Si prie a ceulx qui la liront ou orront lire qu’ilz aient pour excuse mon petit et obscur entendement En priant noustre seigneur qu’il me donne grace de la parfaire par telle maniere que elle puisse estre plaisante agreable et prouffitable aus lisans et escoutans. Icelle.