Comment artus d’algarbe vint en la chambre de son frere et loyal compaignon.
Assés pres avoit oÿ le departement olivier filz au roy de castille/ puis quant se vint le matin ses serviteurs lesquelz le jour venu a l’eure acoustumee vindrent a l’uis de la chambre pour estre au descoucher de leur maistre & trouverent son sommelier de corps qui n’estoit pas dedens/ mais estoit hors l’uis de quoy se donnerent grans merveilles Ce temps pendant qu’ilz estoient devant la chambre/ et que l’eure du disgner s’approuchoit fort/ son premier chambrelan trouva ceste compaignie devant l’uis qui encore pas entrés n’y estoient Si enquist et demanda aus varlés des nouvelles et adressa ses parolles a celuy a qui olivier avoit le soir devant commandé de partir/ et luy demanda pour quoy il n’estoit dedens la chambre et avecques ce monseigneur leur maistre estoit pres Il respondit je n’y fuz ennuyt et ne sçay s’il est prest ou non/ Car hier au soir me commanda de partir de sa chambre et de non revenir jusques a ce qu’il me feroit sçavoir Et pource laissay mes clefz en sa cambre et si n’ousay ferir a l’uis affin qu’il ne fust mal content de moy Mais vous feriés bien de heurter a l’uis et de l’appeller/ Car s’il n’est prest de ceste heure il ne orra mesuyt messe Le chevalier commença a heurter a l’uis/ mais nul ne luy respondit Comme en celuy lieu ou n’avoit personne y fut longue espasse pendant laquelle artus qui ja avoit oÿ messe vint pour veoir en quel estat son frere s’estoit porté en ceste nuyt Et quant il sceut que encore nul n’y avoit entré/ il fist doubte que son compaignon n’eust aulchun grant empeschement a cause de la maladie du jour Si appella l’ung de ses varlés de chambre qui portoit les clefz de cest huis ainssi & ne plus ne mains que celuy de olivier faisoit Car jamais eulx deux n’avoient que une chambre/ et fist ouvrir l’uis et puis entra seul en clouant l’uis aprés luy Quant il se trouva en la chambre la premiere chose qu’il fist fut de venir au lit/ auquel il ne trouva personne de quoy fut tant esbahys que dure merveille Et commença a serchier et querir de tous costés tant au retrait comme aultre part Et quant il vit qu’il ne trouvoit rien il fut tresdeplaisant/ et ne sçavoit que penser. Et ainssi comme il se pourmenoit aval la chambre pensant a cest affaire/ il regarde et choisist la fiolle de son compaignon que aultrefois avoit veu si s’approucha pres et la prinst en sa main/ et en la pregnant apperceut la lettre et bien cogneut que escripte estoit de la main de son compaignon si la prinst et la commença a lire Et lors qui sceut et cogneut le contenu d’icelle se toutes les doulleurs et desplaisirs que oncques en sa vie heut luy fussent revenues en avant Si n’eust il pas heu la centiesme partie de doulleur et couroulx qu’il heut pour ceste heure/ et heut le cuer si serré que force luy fut de soy laissier cheoir sus la couche. Et lors se commence a complaindre si doloreusement que grant pitié heust esté de l’escouter. Et disoit helas monseigneur mon frere et compaignon certes je ne croy pas que se vous m’eussiés tant parfaictement aymé comme moy que vous ne me eussiés fait sçavoir voustre departement Et certes impossible m’eust esté de faire de vous la departie ainssi que de moy avez fait Helas mon frere je cognois bien tant de vous que n’estes pas parti sans grande occasion Et certes je ne vous avoie pas meffait ne deservi vers vous que se voustre plaisir eust esté que je n’eusse peu sçavoir une partie de voustre desplaisir Et se possible m’estoit de le sçavoir je mourroie en la paine ou vous seriés vengé a voustre voulenté Tresnoble filz de roy la pourvision envoie des cieulx pour le salut de ce tresloyal païs aprés ton partement que dira le tresdolent roy voustre pere/ et madame ma mere qui tant vous aimoient Et en ce disant par la tresamere doulleur qui sentit force luy fut de soy pasmer/ et qui en celluy estat l’eust veu on eusse plus toust jugé mort que vif.