WeRead Powered by ReaderPub
Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe cover

Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe

Chapter 22: Comment olivier vint a l’ermitaige.
Open in WeRead

About This Book

The narrative presents a medieval chronicle of noble lineage and chivalric deeds, opening with the death of a queen and the birth and baptism of her son, whose presence consoles a grieving king. Courtly counselors urge the king to remarry to secure succession, leading to embassy, negotiation, and agreement with a lordly widow whose own son promises a future alliance. Scenes alternate between mourning, ceremonial rites, diplomatic exchange, and preparations for marriage, while the text frames these episodes as exempla intended to recall courage, loyalty, and virtue and to rouse noble hearts to emulate ancestral conduct.

Comment olivier vint a l’ermitaige.

En peu de temps olivier perdit la veue de son chevalier & ne sceut qu’il devinst Toutesfoys il n’oublia pas de tenir le chemin qui luy estoit dit et tant exploicta que ainssi que a la faulte du jour trouva l’ermitaige l’uis estoit cloz Mais olivier commanda a heurter a l’uis/ et fist tant que l’ermite qui estoit en ses devocions vint ouvrir l’uis tout esbahy comme celuy qui point n’avoit de coustume que personne a ceste heure y vint Quant olivier l’apperceut il le salua et le proudomme luy respondit salut en luy demandant quil l’avoit a ceste heure cy amené Olivier luy respondit/ mon beau pere je vous prie que je puisse estre ceste nuyt voustre hoste et voustre clerc. Car je ne sçay lieu en ce bois la ou aultre part je fusse allé Le saint proudomme luy dist mon amy l’ostel et les biens que dieu m’a prestés sont voustres et a voustre commandement. Lors olivier entra ens et souppa avecques l’ermite qui luy donna pain et eau a planté En luy disant sire vous n’avez pas acoustumé ces vivres/ se vous eussiés dit la patenoustre saint julien vous vous fussiés mieulx logé Toutesfoys vous prendrés en gré/ car se mieulx eusse mieulx vous feisse/ mais gardés vous de vous en jurer En telles parolles ou semblables occupa olivier une partie de la nuyt. Quant heure fut il s’en allerent coucher et ne dormit pas olivier si longue matinee que s’il heust esté couché en meilleur lit. Mais quant il vit le jour y se leva et aida l’ermite a chanter messe laquelle il oÿt de tresbon cuer en soy recommandant a dieu et a la vierge marie. Et aprés la messe se confessa au saint hermite et entre plusieurs choses luy conta du chevalier que dedens le bois avoit trouvé et comment il [l’]avoit nommé par son non Le saint proudomme l’essaia disant/ mon beau frere et mon amy vous dictes que toutes les salutacions qu’il vous a fait ne sont que de par dieu Et se ce fust aultre chose que bon il ne vous eust pas envoyé en ce saint lieu Car pregnés que je soye indigne/ pource me semble que ne povez mal faire de croire ce qu’il vous vouldra conseiller/ c’est par adventure ung chevalier de ce pays qui a entendu voustre cas/ comme il vous a ja dit/ pource que vous parliés trop hault Ainssi doncques le meilleur conseil que je vous sçauroye donner c’est de vous recommander a la saincte garde de noustre seigneur/ et luy priés qu’il vous deffende de tous maulx et de toutes illusions de mauvais ennemy.