Comment artus estant en la forest fut assailly d’une aultre merveilleuse beste/ laquelle il vainquit par la grace de dieu.
Quant artus se vit quicte de celle beste il regracia noustre seigneur de bon cuer Et quant vint ung petit sus le tart et qui ne se trouva pas dehors de la forest/ non plus que s’il ne se fust bougé d’une place/ il fut moult desplaisant/ comme celuy qui tout le jour n’avoit mengé Mais son reconfort estoit quant il pensoit au glorieulx saint jhean baptiste Qui long temps avoit esté au desert mengant rassines/ il luy sembloit qu’il seroit bien meschant s’il ne povoit vivre une espasse de temps de telz vivres Si commença a sercher par la forest et commença a menger herbes et rassines telles qui les truvoit/ par si grant appetis pour la fain qu’il avoit que oncques il n’avoit mengé en son païs chappon qui meilleur luy semblast. Et quant la nuyt vint il se mist sus ung petit arbre pour la doubte des bestes mues. Ainssi comme a la minuyt que la lune estoit levee belle et clere/ il oÿt une chose venir de loing qui faisoit si grant bruyt en la forest que merveilleuse chose estoit a l’escoucter Car en son chemin tout ce qu’il encontroit ruoit par terre Et si venoit sifflant si hault que son sifflement tresperçoit les oreilles de artus. Lequel quant il oÿt ceste merveille se commença a seigner soy recommandant a dieu en luy depriant que par sa debonnaire clemence luy voulsist estre deffenseur et champion contre ceste beste qu’il ouoit venir Et ainssi qu’il se recommandoit a noustre seigneur/ ceste beste merveilleuse vint devers l’arbre sus quoy il estoit moncté Et frapa de sa queue si fort contre l’arbre qui n’estoit pas gros que du branle il cheut a terre Quant le povre artus se trouva bas s’il eut paour je n’en suis pas esmerveillé Et creés qu’il eust bien voulu estre en son royaulme dont il estoit parti Mais comme vaillant chevalier priant dieu que ses jours derreniers estoient venus qu’il voulsist repcevoir son ame en son saint paradis Mist la main a l’espee pour soy deffendre se la beste l’asailloit. Car nulle volenté n’avoit de luy livrer le premier assault La beste estoit passee oultre dont artus fut moult joyeux. Mais gueres n’attendit qu’elle ne retournast et s’approuça de luy en l’avironnant Puis le fist tourner trois ou quatre tours et l’envoya cheoir loing contre ung aultre arbre si durement que a paine que le cuer ne luy creva Artus ne fut pas si toust redrecier que la beste fut incontinant auprés de luy Et luy comme saige se coucha contre ung arbre que quant la beste le cuidoit ferir de sa queuee elle assenoit l’arbre par quoy ne luy povoit grever si peu que rien Mais elle avoit les dens longues et trenchans a merveilles/ par quoy elle estraingnoit tellement artus que se n’eust esté l’arbre entour lequel il se tenoit il n’y eust riens arresté. Car desja il estoit si fort navré qu’il n’avoit sus son corps riens du monde qui fust entier Il se revengoit vaillanment et luy donnoit de grans et lours coups Mais elle avoit si dure peau que nullement ne le povoit dommaiger La puanteur d’elle tant seullement grevoit autant a artus que tout le demourant Lequel quant il vit la beste deruee que elle estoit aussi fresche comme devant la meslee/ il commença a reclamer noustre seigneur/ en luy priant qu’il voulsist avoir pitié de sa creature Et disoit ha mon tresdoulx seigneur et compaignon par ta cause fineraige aujourd’uy ma compaignie Car se je t’eusse veu avant ma mort/ je finasse le sourplus de ma vie plus voulentiers.