WeRead Powered by ReaderPub
Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe cover

Le livre de Olivier de Castille et de Artus d'Algarbe

Chapter 64: Comment artus aprés ce qu’il fut gari par l’octroy du roy d’angleterre passa oultre mer en irlande/ et heut vengance du roy qui avoit tenu olivier prisonnier.
Open in WeRead

About This Book

The narrative presents a medieval chronicle of noble lineage and chivalric deeds, opening with the death of a queen and the birth and baptism of her son, whose presence consoles a grieving king. Courtly counselors urge the king to remarry to secure succession, leading to embassy, negotiation, and agreement with a lordly widow whose own son promises a future alliance. Scenes alternate between mourning, ceremonial rites, diplomatic exchange, and preparations for marriage, while the text frames these episodes as exempla intended to recall courage, loyalty, and virtue and to rouse noble hearts to emulate ancestral conduct.

Comment artus aprés ce qu’il fut gari par l’octroy du roy d’angleterre passa oultre mer en irlande/ et heut vengance du roy qui avoit tenu olivier prisonnier.

Le roy fut tresfort esbahy de ce compte et dit que c’estoit une des merveilleuses histoires que oncques mais avoit oÿ Et dist bien a olivier qui ne luy pourroit jamais tant faire de honneur qui n’en vaulsist encore plus/ et aussi s’il aymoit qui ne faisoit que ce qu’il debvoit Car oncques frere n’avoit fait pour aultre ce qu’il avoit fait pour luy. Par quoy il ne luy pourroit trop deservir Et que touchant sa part il luy feroit plus d’onneur qui luy seroit possible Et manda les maistres de son hostel son chambrelant/ et aultres gouverneurs/ et leur commanda que tel et pareil estat que son filz olivier avoit fust baillié a artus. Et leur compta la cause pour quoy il vouloit ainssi estre fait Et leur commença a compter tout au long ce que olivier luy avoit compté reservé qui ne fist nulle mencion comment artus avoit couché avecques helaine/ qui n’estoit pas chose a compter Car c’estoit une desloyaulté Mais le roy se garda bien de le dire. Pour cause qu’il estoit et est encore beaucoup de gens qui eusissent plus toust pensé le mal que le bien Pour ce se deporta Aprés le commandement du roy toutes ces choses furent ordonnees ainssi comme il les avoit devisees Et furent plusieurs chevaliers et escuiers retenus de la maison de artus Lequel se commença fort a mectre sus/ et le visitoit le roy tressouvent Aussi faisoit la belle helaine qui semblant de riens ne faisoit Et tant passerent ces choses que artus fut du tout gari Et quant ce vint qu’il peult aller par la court et avoir acoinctance aus nobles hommes qui y demouroient chascun le commençoit a aymer pour la grant doulceur qui en luy estoit Et le roy mesmes l’aymoit pres autant qu’il faisoit son beau filz Et quant il vit qu’il estoit en la grace de toutes gens il n’oublia pas le tort que le roy d’irlande avoit fait a son compaignon/ luy demanda ung jour s’il avoit pas volenté de soy venger Olivier dist que non Et qui luy avoit pardonné Et comment dist artus avez vous le couraige si laiche que vous ne vous ousés venger de voustre ennemi. Par la foy que je doy a dieu il ne demourera pas ainssi. Et lors tout mal content vint devers le roy auquel il compta tout au long en quelle prison olivier avoit esté Et luy pria qui luy voulsist bailler gens pour le venger Car il cognoissoit bien que olivier n’avoit nulle voulenté de ce faire Quant le roy oÿt artus il prinst la chose la plus a cuer et en fut plus desplaisant que n’estoit artus pour ce luy dist/ mon amy laisse faire mon filz a sa voulenté. Car peult estre qui luy a fait aulchunes promesses avant qu’il partist de prison Vous estes bien homme pour le venger sans ce qui s’en mesle ja. Puis fist le roy mectre sus une grosse armee de quoy artus fut chief et capitaine Laquelle ne fut pas si toust venue en irlande que le roy leur ennemi qui bien de leur venue estoit advertis ne leur livrast bataille ou il y heut plusieurs gens mors d’ung costé et d’aultre. Mais finablement les irlandois furent desconfis et le roy s’en fuyt. Et fut assiegé en une sienne place qui n’estoit point bien garnie de vitailles et ne le povoit gueres tenir. Quant le roy vit qu’il n’avoit plus que mengier et que force luy estoit de soy rendre/ comme vaillant homme dist qu’il aymoit mieulx morir aus champs en vendant sa vie au trenchant de son espee sus ses anemis/ que de soy rendre a leur voulenté Et a tant peu de gens qu’il avoit leur pria de bien faire et s’armerent et firent ouvrir la porte et abaissier le pont de la forteresse en frappant sus leurs anemis Et en occirent a ceste premiere venue beaucoup. Mais tant de gens avoit contre eulx qu’ilz ne povoient eschapper. Et finablement le roy et tous ceulx de sa compaignie furent occis. Aprés sa mort tout son royaulme se rendit. Et furent contens de prendre tel seigneur que le roy d’angleterre leur vouldroit bailler.