WeRead Powered by ReaderPub
Le piante utili dell' Eritrea cover

Le piante utili dell' Eritrea

Chapter 18: Nota del Trascrittore
Open in WeRead

About This Book

Un catalogo botanico descrive la flora selvatica dell'Eritrea ritenuta utile all'industria e al commercio europeo, con osservazioni raccolte dall'autore durante il suo soggiorno e integrazioni di ricerche precedenti. Le specie accertate entro i confini della colonia sono ordinate in otto categorie pratiche — piante medicinali, aromatiche, resinose e gommifere, tessili e fibrose, coloranti e concianti, legnami, commestibili e ornamentali — e corredate da nomi vernacolari locali e note d'uso. Il testo mira a orientare coloni e mercanti sulle potenzialità economiche delle risorse vegetali regionali.

Nota del Trascrittore

  • pag. 4, nota 1, "Ehremberg e Hemprich" è stato sostituito da "Ehrenberg"
  • pag. 8, "in tigringa «Sar-sari»" è stato sostituito da "tigrigna"
  • pag. 8, "Celastrus serratus H. (Celastraccae)" è stato sostituito da "Celastraceae"
  • pag. 9, "come pnre nei monti" è stato sostituito da "pure"
  • pag. 10, "vegetabile il pi1 forte" è stato sostituito da "più"
  • pag. 11, "nella Nubia inf riore" è stato sostituito da "inferiore"
  • pag. 12, "Tarchonanthes camphoratus" è stato sostituito da "Tarchonanthus"
  • pag. 14, "23. Kigelia aehiopica" è stato sostituito da "aethiopica"
  • pag. 14, "Loganiaccae" è stato sostituito da "Loganiaceae"
  • pag. 14, "Plumbaginaccae" è stato sostituito da "Plumbaginaceae"
  • pag. 17, "sono regolarmenta verdi oscuro" è stato sostituito da "regolarmente"
  • pag. 17, "grande figura nolla Farmacopœa" è stato sostituito da "nella"
  • pag. 18, "per affumi-micare le giarre" è stato sostituito da "affumicare"
  • pag. 25, "Mimosaccae" è stato sostituito da "Mimosaceae"
  • pag. 25, "Orientale si adopra il sugo" è stato sostituito da "adopera"
  • pag. 26, "in tigigna «ciogonte»" è stato sostituito da "tigrigna"
  • pag. 26, "tigrigna e tigre" è stato sostituito da "tigrè"
  • pag. 29, "Calcutta Exibition" è stato sostituito da "Exhibition"
  • pag. 31, "Haemadoraceae" è stato sostituito da "Haemodoraceae"
  • pag. 31, "(Gramina)" è stato sostituito da "(Graminaceae)"
  • pag. 34, "Aloë abyssinica" è stato sostituito da "Aloe"
  • pag. 36, "Terminala Brownei" è stato sostituito da "Terminalia"
  • pag. 36, "diventasse oggetto di esportazione esportazione pel" è stato sostituito da "diventasse oggetto di esportazione pel"
  • pag. 38, "esportazione pe l’Europa" è stato sostituito da "per"
  • pag. 38, "merita d’esser messo" è stato sostituito da "essere"
  • pag. 39, "somiglianti all’all’alloro" è stato sostituito da "all’alloro"
  • pag. 39, "bizzarro ed inesprimile" è stato sostituito da "inesprimible"
  • pag. 41, "in tingrè «Kalankâl»" è stato sostituito da "tigrè"
  • pag. 42, "Iuniperus procera" è stato sostituito da "Juniperus"
  • pag. 43, "Cohchorus trilocularis" è stato sostituito da "Corchorus"
  • pag. 48, "qnel tempo costituiva nn cibo" è stato sostituito da "quel tempo costituiva un cibo"
  • pag. 49, "Papilonaceae" è stato sostituito da "Papilionaceae"
  • pag. 51, "Acacia flava (Forsk.) Schuf." è stato sostituito da "Schwf."
  • pag. 53, "troppo secchi in grande qantità" è stato sostituito da "quantità"
  • pag. 54, "Vitis erytrhodes" è stato sostituito da "erythrodes"
  • pag. 55, "di eopra di 2000 metri" è stato sostituito da "sopra"
  • pag. 55, "È nna pomposa pianta" è stato sostituito da "una"
  • Corsivo rimosso da alcuni autori nei nomi delle specie.
  • Inoltre, sono state apportate alcune piccole modifiche alla punteggiatura.