WeRead Powered by ReaderPub
Lecturas fáciles con ejercicios cover

Lecturas fáciles con ejercicios

Chapter 27: EL PERSA VERÍDICO
Open in WeRead

About This Book

The volume presents graded Spanish reading selections and exercises for beginners, arranged in two main parts: a series of simple European tales and a Pan‑American section of informational articles about Latin American countries. Each piece is accompanied by idiom notes, comprehension questionnaires, verb drills, dramatization and summary activities, and vocabulary-focused tasks designed to develop practical, everyday Spanish rather than advanced literary study. Appendices provide verb paradigms, common refranes, and a vocabulary, while classroom expressions and pedagogical suggestions guide teachers in oral, written, and sight‑reading practice.

NOTES:

[98] tener noticia de, to learn, to be informed.

[99] hábil para, skillful in.

[100] hacer la prueba, to make the test.

[101] disfrazarse de, to disguise one's self as.

[102] ponerse en camino, to set forth.

[103] seguir su camino, to continue one's way.

[104] dar señales de, to give signs of, to make a move to.

[105] haber de, to be to, to have to.

[106] enterarse de, to be informed about, to find out about.

[107] poner en claro, to set right.

[108] aguardar turno, to await one's turn.

[109] disputarse algo, to quarrel over something.

[110] apoderarse de, to seize, to take possession of.

[111] tocar su vez a uno, to be one's turn.

[112] suceder, to happen. This verb never means to succeed except in the sense of to succeed one in office.

[113] negarse a, to refuse.

[114] dirigirse a, to make one's way toward.

[115] hacer entrar, to have come in.

[116] dirigirse a, to address, to speak to.

[117] por lo que a mí corresponde, as far as I am concerned.

[118] llenar de, to fill with.

[119] en cuanto a, as for, concerning.

[120] admirado de, astonished at.

[121] pedir algo a uno, to ask some one for something.


PENSAMIENTOS

No hay hombre más callado
Que el que más habla,
Pues siendo el que más dice,
No dice nada.

Cervantes.

Apréndanse de memoria estos versos.


EL PERSA VERÍDICO

La verdad, aunque severa, es amiga verdadera

Había en Persia un hombre tan honrado y tan
bueno que todos los que le conocían le llamaban santo.

Siendo muchacho todavía, quiso instruirse y aprender
la ciencia del bien. Tenían a la sazón
[122] los árabes fama
de[123] poseer muchos y buenos sabios, y él se propuso[124] 5
llegar hasta ellos, deseoso de imitarlos.

Su madre aprobó el proyecto, le dió ochenta piezas
de plata, y le dijo:

—Este es todo el dinero que tengo. La mitad te
pertenece; pero la otra mitad, que es de tu hermano 10
menor, debes devolvérsela con los intereses correspondientes.

Convino en[125] ello el buen muchacho persa; la madre
entonces le fué cosiendo las monedas en el interior de
la ropa, para que pudiera llevarlas con más facilidad
sin perderlas,[126] y terminada esta operación, le dijo: 15

—Prométeme ahora no decir jamás una mentira.

—Te lo prometo, madre.

—Pues bien; que Dios vaya contigo, como va mi
bendición—añadió la madre conmovida.

Y se despidió de[127] él para siempre. 20

El muchacho, que se llamaba[128] Abdul Kadir, emprendió
su viaje[129] y anduvo días y días con dirección a
la Arabia. Se asoció después a[130] otros viajeros para
pasar juntos por los sitios de mayor peligro, y caminando
así dieron un día con[131] un grupo de bandidos 25
árabes. Los detuvieron y les robaron el dinero y
joyas que llevaban en sus equipajes. El muchacho
persa no llevaba más bultos que su botella de agua,
y nadie sospechaba siquiera que llevase dinero.

Mientras los bandidos despojaban a los demás viajeros, 30
el jefe de la partida, que montaba un hermoso
caballo,[132] llamó al pequeño persa y se puso a[133] bromear
con él.

—¿Qué dinero llevas?—le preguntó.

—Ochenta monedas de plata—dijo con resolución 35
el muchacho.

El árabe se rió creyendo que también se bromeaba
el chico, y le pidió la bolsa.

—No la tengo—dijo el persa.—Las monedas
están cosidas en mi ropa. 40

Le registró entonces el jefe de los bandidos, y se
convenció de que el muchacho decía la verdad.

—¿Cómo has declarado que llevabas ese dinero,
cuando iba tan bien escondido?

—Porque prometí decir siempre la verdad. 45

—¿A quién lo prometiste?

—A mi madre.

—¡Ah!—exclamó entonces conmovido el árabe.—¡Tú,
niño aun, y en la más apurada situación, obedeces
el mandato de tu madre ausente, y nosotros olvidamos 50
el mandato de nuestro Dios!

Después, dirigiéndose al pequeño persa, le dijo:

—¡Dame esa mano honrada, muchacho, que quiero
salvarte en pago de la lección que me acabas de[134]
dar! 55

Volvió con él hacia donde estaban los demás ladrones,
les contó el caso, y les anunció su propósito de respetar
el dinero del persa verídico.

Ellos aprobaron la resolución del capitán, diciéndole:

—Eres nuestro jefe en el robo, y debes serlo también 60
en las acciones generosas y justas.

El jefe devolvió el dinero al muchacho persa,[135] y le
llevó de nuevo[136] al camino que había de seguir.

EJERCICIOS

Cuestionario

Contéstese en castellano a las siguientes preguntas.

1. ¿Por qué llamaban santo al persa?

2. ¿Qué fama tenían los árabes?

3. ¿Por qué se propuso el persa llegar hasta ellos?

4. ¿Qué le dijo su madre cuando le dió el dinero?

5. ¿Con quién dieron los viajeros?

6. ¿Por qué devolvió el jefe el dinero al muchacho?

7. ¿Qué enseña este cuento?

Modismos

Para traducir al castellano.

1. My name is John; her name is Mary.

2. We have just read the book.

3. They took leave of their friends.

4. The travelers will set out on a long journey.

5. I made up my mind to tell the truth.

6. The Persians live in Persia.

Sinopsis de verbos

Escríbase una sinopsis de los verbos querer, poner, pedir en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, usando la tercera persona del plural.

Formación del plural de substantivos

Tómense en la página 44 diez substantivos que estén en número singular y pónganse en plural.

NOTES:

[122] a la sazón, at that time

[123] tener fama de, to have the reputation of, to be reputed as.

[124] proponerse, to make up one's mind, to decide.

[125] convenir en, to agree to.

[126] sin perderlas, without losing them. The verb form which follows the preposition in Spanish is always the infinitive and not the present participle as in English.

[127] despedirse de, to take leave of.

[128] llamarse, to be called (speaking of one's name).

[129] emprender un viaje, to set out on a journey.

[130] asociarse a, to join.

[131] dar con, to come upon, tu meet.

[132] montar un caballo, to ride a horse.

[133] ponerse a, to begin

[134] acabar de dar, to have just given. Acabar de plus the infinitive in Spanish equals in English to have just plus the past participle.

[135] persa, Persian. The form of this proper adjective is the same for the masculine and the feminine.

[136] de nuevo, again.


EL FLAUTISTA DE HAMELIN

Palabras y plumas el viento las lleva

Hace mucho tiempo[137] que en una ciudad de Alemania
hubo una invasión extraordinaria de ratones. Por
todas partes[138] cruzaban numerosas legiones de estos
animales, pequeños y grandes, desde los más dañinos
hasta los de más desagradable figura. Todo lo destruían[139] 5
y lo devoraban. Hacían agujeros con sus
agudos dientes en las paredes y en los pisos; asaltaban
los graneros y no dejaban vivir tranquilamente a
nadie.[140]

En medio de esta horrorosa plaga apareció un hombre 10
muy cortés a quien nadie conocía. Era joven, de buen
semblante y de estatura grande; vestía un lindo traje[141]
de terciopelo rojo y amarillo, y llevaba consigo una
bonita flauta de ébano y oro. Dirigióse a los habitantes
de la ciudad y les ofreció librarlos de la invasión
de ratones, si le pagaban su trabajo; a lo que accedieron 15
aquéllos gustosamente.

Entonces llevó a la boca su flauta; en seguida sonó
la más extraña y dulce música que jamás habían
oído aquellas gentes. Tan pronto como[142] sonó la primera
nota, empezaron a[143] salir de sus cuevas los dañinos 20
animales, llenando en un momento las calles y las
plazas de la población. Había allí ratas viejas y
jóvenes, y ratones de todos los tamaños y formas
existentes. Todos siguieron, en afanoso tropel, al
flautista, que los guió y condujo a un sitio muy lejano 25
de la ciudad, tan lejano que no había miedo
de que pudiesen volver por sí mismos. Después regresó
a la ciudad, y habiendo pedido a los vecinos la
paga convenida, se la negaron. Como ya no sentían
la molestia de la plaga, les parecía muy duro el sacrificio 30
de pagar lo prometido.[144]

El flautista no hizo manifestación alguna de desagrado;
pero empezó de nuevo a soplar su flauta, produjo
una música más maravillosa y dulce que la anterior,
y esta vez se fueron tras él, en tropel, todos los 35
niños de la ciudad, desde los chiquitines que
empezaban a caminar, hasta[145] los que estudiaban ya en
las escuelas. Quedó la ciudad consternada, y daba
pena[146] ver la sorpresa y aflicción de los padres y la
desesperación de las madres, al ver cómo se iban,
fascinados por la música, aquellos angelitos de Dios, 40
que constituían el encanto de los hogares y la inocente
alegría de la vecindad.

No se supo nunca a dónde fueron a parar, y tan
triste se quedó la población sin niños, que estuvieron
sus habitantes a punto de[147] morir de melancolía. No 45
hubo en mucho tiempo fiestas populares de ninguna
clase, porque no había gente menuda que las animara,
y a los tristes vecinos les pesó mucho el no haber
cumplido[148] lo que prometieron al flautista maravilloso.

EJERCICIOS

Cuestionario

Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.

1. ¿Qué sucedió una vez en una ciudad de Alemania?

2. Describa usted al hombre que hizo desaparecer los ratones.

3. ¿A dónde condujo el hombre los ratones? ¿Cómo lo hizo?

4. ¿Por qué no pagaron los vecinos lo prometido?

5. Cuando el flautista sopló por segunda vez la flauta, ¿qué hicieron los niños de la ciudad?

6. ¿Por qué se quedó triste el pueblo?

Modismos

Para verter en buen castellano.

1. He appeared a long time ago.

2. The rats destroyed everything everywhere.

3. The boy is going to wear a fine suit.

4. We are beginning to play the flute.

5. She is about to go.

6. Let the man come in.

7. It will grieve us to see their sadness.

Sinopsis de verbos

Escríbase una sinopsis de los verbos cruzar, dirigir, saber en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, usando la primera persona del singular.

Formación de adverbios

Fórmense adverbios basados en los siguientes adjetivos tomados del cuento "El Flautista de Hamelin":

dulce, triste, mucho, lejano, bueno, maravilloso, primero, cortés.

NOTES:

[137] hace mucho tiempo, a long time ago.

[138] por todas partes, everywhere.

[139] todo lo destruían, they destroyed everything. When the pronoun todo is used as the object, it is duplicated by the object pronoun lo placed immediately before the verb.

[140] dejar vivir a uno, to let one live. Verbs of causation and permission, such as hacer and dejar, are followed usually by the infinitive of the dependent verb.

[141] vestir un traje, to wear a suit.

[142] tan pronto como, as soon as.

[143] empezar a, to begin. Verbs of beginning, such as empezar, comenzar, and principiar, require the connective preposition a before a following infinitive.

[144] lo prometido, that which was promised.

[145] hasta, even.

[146] dar pena a uno, to grieve one.

[147] estar a punto de, to be about to.

[148] el no haber cumplido, not to have fulfilled. The infinitive when used as a noun usually is preceded by the masculine definite article.


LA RIÑA

Disputan al salir de la comedia
Por cierto pisotón dos ciudadanos,
Y se ponen los dos de vuelta y media,
Y por último vienen a las manos.
—¿Quién tiene la razón en esta fiesta?
Preguntan en el corro que los ciñe
A cierto espectador, y éste contesta:
—¿Quién tiene la razón? El que no riñe.

Antonio de Trueba.

Conviene aprender de memoria "La Riña."


EL MUCHACHO HÉROE

Donde hay gana hay maña

Hay un país llamado Holanda, habitado por gente
trabajadora y buena.

Una gran parte de sus tierras son de tal modo bajas,
que las inundaría el mar si no tuvieran alrededor de la
costa unas paredes que impiden el paso de las olas. 5
Si esas murallas se rompen o se caen, el agua del mar
se mete por las casas, ahogando a las gentes y causando
además mucho daño.

Ya se comprenderá con cuánta atención cuidarán
aquellas gentes los muros que defienden sus vidas y 10
sus propiedades. A esos muros o paredes se les da el
nombre de diques.

Cuentan que un muchacho holandés, llamado Pedro,
jugaba una tarde en el pequeño jardín de la casa
que habitaba, cuando su madre le llamó. 15

—Ven, Pedro—le dijo.—Lleva a tu abuela esos
quesos que hice para ella. No te detengas[149] en ninguna
parte, para que estés de vuelta[150] antes que tu padre
venga a comer, desde el molino en donde trabaja.

Cogió Pedro la cesta de los quesos y se fué. No se 20
detuvo en parte alguna, y en cuanto entregó la cesta
a su abuela querida, emprendió su viaje de regreso.[151]

Caminaba por la orilla del dique que protegía al
vecindario próximo, y recordaba lo que su padre le había
dicho varias veces acerca de[152] los sacrificios que 25
había costado el construirlo, del importante servicio
que el dique hacía, y de las desgracias que causaría
el mar si aquella obra se destruyera.

Había anochecido ya, y le faltaba a[153] Pedro cerca de[154]
una milla para llegar a su casa, cuando sintió un ruido 30
sordo que le hizo latir aceleradamente el corazón.
Era un chorro de agua que salía con violencia del
dique. Pedro conoció el peligro, calculó que el agua
comprimida agrandaría bien pronto el agujero que
había logrado abrir,[155] que podía inundarse el vecindario 35
antes de que los hombres pudiesen enterarse de[156] la
desgracia y acudiesen a evitarla.

¿Qué hacer[157] para evitar aquella catástrofe? Pedro
corrió al instante al sitio donde brotaba el agua, y
metió una de sus manos en el agujero del dique. No 40
era bastante una mano para taparlo por completo, y
metió las dos.

Gritó entonces con todas sus fuerzas para que acudiese
la gente; pero nadie le oyó. Cuando se cansó
de gritar y guardó silencio,[158] notó que no salía apenas 45
agua por el agujero. La carne de las dos manos, acomodándose
a la forma de la abertura en el muro, lo
había tapado casi por completo.

Llamó varias veces después; pero nadie contestó.
Sentía que las manos se le iban helando con el frío 50
del agua y de la noche; pero no las movió, pensando
en la desgracia que ocurriría a sus padres y a sus
vecinos.

A la mañana siguiente le encontraron al pié del
dique, pálido y sin conocimiento,[159] pero con las manos 55
heróicamente metidas en el agujero, detrás del cual
rugía el mar como una fiera contrariada.

Su padre le abrazó, le frotó y le hizo volver en sí,[160]
mientras otros vecinos suyos tapaban fuertemente la
abertura del dique. 60

Después todos rodearon al muchacho héroe y lo
llevaron en triunfo alabando su noble acción y proclamándole
el salvador del vecindario.

EJERCICIOS

Cuestionario

Escriba usted diez preguntas basadas sobre este cuento. Después dé usted su papel a otro estudiante para que él (o ella) escriba en el pizarrón las contestaciones que le parezcan convenientes.

Modismos

Empléese cada uno de los modismos de este cuento en oraciones completas, usándolo en tiempo distinto del que se usa en el texto.

Sinopsis de verbos

Escríbase una sinopsis de los verbos caer, sentir, salir en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, usando la primera persona del plural.

Oraciones incompletas

Complétense las siguientes oraciones de manera que sea lógico el pensamiento y correcto el español:

1. El mar inundaría las tierras de Holanda, si —— —— —— ——.

2. Al coger Pedro la cesta, —— —— —— ——.

3. Su madre le dice a Pedro que —— —— —— ——.

4. Su madre le dijo a Pedro que —— —— —— ——.

5. Si yo oyese salir el agua, yo —— —— —— ——.

6. Diga usted a Pedro que —— —— —— ——.

7. No siendo bastante una mano, él —— —— —— ——.

8. Gritó para que —— —— —— ——.

9. Las manos se me —— —— —— —— con el frío del agua.

10. Si Pedro no hubiera tapado la abertura, —— —— —— ——.

NOTES:

[149] detenerse, to stop.

[150] estar de vuelta, to be back, to return.

[151] viaje de regreso, return trip.

[152] acerca de, about, concerning.

[153] faltar algo a uno, to lack something. le faltaba a Pedro... casa, Peter was within about a mile of home.

[154] cerca de, about, approximately. One must be careful to distinguish between cerca de and acerca de. See 4 above.

[155] lograr abrir, to succeed in opening.

[156] enterarse de, to be informed of, to learn of.

[157] ¿qué hacer? what was to be done? In oratorical questions the verb usually takes the infinitive form.

[158] guardar silencio, to keep silent.

[159] sin conocimiento, unconscious.

[160] volver en sí, to return to consciousness, to "come to".


NO SON TOROS TODO LO QUE SE DIBUJA

Sabido es que los americanos tienen fama[161] de ser
los turistas más intrépidos del mundo. También es
conocido que viajan por[162] países extranjeros sin hablar
el idioma del país en que se encuentran, calculando
con sobrada razón, que su dinero es el mejor medio de 5
hacerse comprender[163] en cualquier país que se hallen.

En tales circunstancias se encontraron algunos
americanos que viajando por España entre Aranjuez
y Bobadilla, tuvieron el infortunio[164] de meterse en
uno de esos trenes mixtos de España en que, descompuesta 10
la locomotora, quedito permaneció el tren, no
obstante los esfuerzos que el maquinista hizo por[165]
arreglar la vieja locomotora que arrastraba el mixto.
La prolongada espera, llevadera al principio, resultó
insoportable al fin; así es que los viajeros aburridos
y hambrientos, dejando sus asientos, se apearon y
fueron en busca de alguna fonda o posada donde se 15
hablara el inglés, lo cual es inútil decir que no hallaron,
pues en La Mancha el saber inglés es una rara avis.[166]
¡Qué habían de encontrar en un pueblucho de La
Mancha! Nada, que tuvieron que entrar en una
taberna y pedir lo único que sabían decir en español, 20
café; pues por fortuna[167] había sobre la mesa unas
galletas.

Apenas se instalaron alrededor de la mesa, cuando
apareció el mozo, el cual abriendo sus ojos de par en
par,[168] asombróse viendo a unos de esos ricos americanos 25
de quienes tanto había oído hablar.

El mozo que parecía listo, les trajo con suma
presteza el café pedido, pero sin leche y puesto que los
americanos no estaban acostumbrados a beberlo en
esa forma, empezaron a gesticular y a hacer contorsiones 30
que el mozo no comprendía ni podía adivinar.
Por fin uno de entre ellos empezó a dibujar una vaca
y el mozo que estaba escudriñando lo que hacía,
echóse a la calle disparado como una bala, dejándolos
a todos pensativos y atónitos. El tiempo fué pasando 35
y para colmo de todas sus desdichas[169] la calle se iba
llenando de gente que acudía a ver[170] los famosos
americanos. Después de mucho esperar llegó el mozo
casi sin aliento y depositó airoso sobre la mesa un par
de billetes de una corrida de toros que iba a verificarse 40
dentro de breves días. El mozo estaba reventando
de júbilo por haber comprendido lo que el artista
americano había dibujado, sólo que pensó en toros
cuando leche era lo que deseaban pedirle los americanos
para echar en su café. 45

Riéronse todos de buen humor, menos el manchego,
que no sabía a que atenerse,[171] hasta que una propina
que le cayó en sus manos le reanimó como si hubiese
sido tocado por una corriente eléctrica.

EJERCICIOS

Cuestionario

Contéstese por escrito en español a las siguientes preguntas.

1. ¿Por qué tienen los americanos fama de ser turistas intrépidos?

2. ¿Cómo se llama el hombre que guía la locomotora?

3. ¿Por qué tuvieron que bajar los turistas?

4. A causa de no saber hablar español, ¿qué dificultades encontraron los americanos?

5. ¿Qué hizo uno de los americanos, para hacer entender al mozo?

6. ¿Qué trajo el mozo?

Modismos

Para traducir al castellano.

1. He will try hard to learn Spanish.

2. They traveled in Spain last year.

3. He has the reputation of being a good artist.

4. We had the misfortune to enter an inn where English was not spoken.

5. The Americans could not make themselves understood.

6. Fortunately they found a tavern where Spanish was spoken.

7. The poor waiter does not know what to expect.

Sinopsis de verbos

Escríbase una sinopsis de los verbos traer, vencer, morir en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, empleando la primera persona del singular.

Resumen

Sin mirar el libro, relate usted en español lo que pasa en la historieta "No Son Toros Todo lo que se Dibuja."

Representación dramática

Este cuento se presta muy bien a ser representado ante la clase.