WeRead Powered by ReaderPub
Lecturas fáciles con ejercicios cover

Lecturas fáciles con ejercicios

Chapter 37: EL BUEN REY
Open in WeRead

About This Book

The volume presents graded Spanish reading selections and exercises for beginners, arranged in two main parts: a series of simple European tales and a Pan‑American section of informational articles about Latin American countries. Each piece is accompanied by idiom notes, comprehension questionnaires, verb drills, dramatization and summary activities, and vocabulary-focused tasks designed to develop practical, everyday Spanish rather than advanced literary study. Appendices provide verb paradigms, common refranes, and a vocabulary, while classroom expressions and pedagogical suggestions guide teachers in oral, written, and sight‑reading practice.

NOTES:

[161] tener fama, to have the reputation.

[162] viajar por, to travel in.

[163] hacerse comprender, to make oneself understood.

[164] tener el infortunio, to have the misfortune.

[165] hacer esfuerzos por, to make efforts to, to try hard to.

[166] rara avis, a rarity. A Latin phrase meaning a rare bird.

[167] por fortuna, fortunately.

[168] de par en par, widely.

[169] para colmo de todas sus desdichas, to cap the climax.

[170] The preposition a, which usually precedes the direct personal object when specific, may be omitted, as here, when the same preposition has been used for the same or different reason immediately before.

[171] atenerse a, to expect.


EL LEÑADOR HONRADO

Quien todo lo quiere, todo lo pierde

En una pobre choza construída en el centro de un
bosque, vivía un leñador con su esposa y sus hijos.
Era tan pobre esta familia que toda ella tenía que
mantenerse con el producto de la leña que cortaba el
padre. 5

Al amanecer salía el pobre hombre con su hacha,
y estaba trabajando con ella hasta la noche.

Entonces volvía a su casa para comer y descansar.
Vivía con la mayor estrechez y era muy honrado.

Un día en que trabajaba cerca del río se le cayó el 10
hacha[172] al fondo, en sitio en que no podía sacarla sin
peligro de ahogarse. El pobre no sabía nadar.[173]

Se afligió tanto con[174] este suceso que no pudo contener
las lágrimas, al pensar en[175] la situación en que
quedaban su familia y él. 15

Cuando más abatido se encontraba, vió flotar como
una nube blanca sobre el agua del río, y poco después
se movió el ramaje de la orilla.

El triste leñador oyó entonces una dulce voz que le
dijo: 20

—¿Qué tienes,[176] buen hombre? ¿Porqué te afliges
tanto?

—¡Ay de mí![177]—contestó el leñador. He perdido
mi hacha, que era la mitad de mi vida. Sin ella no
podré ya mantener a mi familia. 25

Mientras hablaba de este modo el leñador, iba
apareciendo ante su vista una bella figura de mujer
vestida de blanco. Era la ninfa de las aguas.

Le oyó con interés, desapareció por un momento
entre las ramas de la ribera, y volvió trayendo entre 30
sus manos una hacha de oro.

—¿Es ésta tu hacha?—le preguntó al leñador.

Este movió tristemente la cabeza.

—No es ésa mi hacha—dijo.

Desapareció de nuevo el hada y volvió al instante 35
con una hacha de plata.

—¿Es ésta el hacha?[178]—volvió a preguntarle.

—Tampoco es ésa—contestó el leñador.

Otra vez desapareció el hada,[178a] y trajo en seguida
una vieja hacha de acero. 40

—¡Ésa es! ¡Ésa es!—gritó el leñador alegremente.
El hada añadió:

—Ésa es el hacha con que ganas honradamente tu
vida[179] y la de tu esposa y tus hijos; pero por haber
dicho la verdad te pertenecen esas otras dos hachas. 45

Lleno de gozo y dando apenas crédito a[180] lo que
había visto y oído, dió el leñador las gracias[181] a su
protectora y guardó en un saco las preciosas hachas
que le acababa de regalar.[182]

Por el camino encontró a un vecino suyo, hombre 50
codicioso, a quien no le gustaba el trabajo.

Le preguntó al leñador qué carga era la que llevaba,
y éste le contó lo que le había ocurrido, sin mencionar,
por modestia, lo referente a su honrada conducta.

Apenas hubo terminado su relato, cuando el vecino 55
corrió en busca de una hacha vieja y se fué a probar
fortuna en el río.

La tiró al fondo y se puso a llorar en la orilla.

No tardó en aparecer[183] el hada, y le preguntó el
motivo de su tristeza. 60

—He perdido mi hacha en el río—dijo sollozando.

El hada se sumergió en las aguas, y no tardó en
aparecer con una hacha de oro.

—¿Es ésta?—le preguntó.

—Sí—gritó él con precipitación, tendiendo la 65
mano para cogerla.

—Te equivocas[184]—dijo tranquilamente el hada—Ésa
es la mía; la tuya está ahí en el fondo. Si la
quieres, búscala como yo.

Y haciendo un gracioso gesto desapareció entre las 70
cristalinas aguas del río.

EJERCICIOS

Cuestionario

Contéstese por escrito en castellano a las preguntas que siguen.

1. ¿Cómo se mantenía la familia del leñador?

2. ¿Por qué no pudo sacar el hacha del agua?

3. ¿De qué estaban hechas las hachas que sacó el hada?

4. ¿Quién se llevó al fin estas hachas? ¿Por qué?

5. ¿A quién encontró el leñador cuando volvía a casa?

6. ¿Qué pensó hacer el vecino a quien encontró?

7. ¿Logró el vecino recibir un regalo? ¿Por qué?

Modismos

Empléese en una oración completa cada uno de los modismos de este cuento que contenga verbos, cambiándose el tiempo del verbo.

Sinopsis de verbos

Escríbase una sinopsis de los verbos afligirse, vestir, pertenecer en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, empleando la primera persona del singular.

Ejercicio de observación

Observando bien el grabado en frente de la página 58 escríbanse unos párrafos descriptivos.

Representación dramática

Este cuento se presta muy bien a ser representado ante la clase, haciendo uno de los alumnos el papel de leñador, otro el de hada, etcétera.

NOTES:

[172] se le cayó el hacha, his axe fell. The indirect object pronoun le is often used, as here, to show possession.

[173] saber nadar, to be able (to know how) to swim.

[174] afligirse con, to grieve over.

[175] pensar en, to think of.

[176] ¿qué tienes? what is the matter with you?

[177] ¡ay de mí! poor me!

  [178, 178a] el hacha, el hada. The masculine form of the definite article is used with feminine nouns beginning with a stressed a or ha. In the plural the regular form of the article is used, as, las hachas, las hadas, las aguas.

[179] ganar la vida, to earn one's living.

[180] dar crédito a algo, to believe something.

[181] dar las gracias a, to thank.

[182] acabar de regalar, to have just presented.

[183] tardar en aparecer, to be slow in appearing.

[184] equivocarse, to be mistaken.


DE "LA VIDA ES SUEÑO"

Cuentan de un sabio que un día
Tan pobre y mísero estaba,
Que sólo se sustentaba
De unas hierbas que cogía.
«¿Habrá otro—entre sí decía—
Más pobre y triste que yo?»
Y cuando el rostro volvió
Halló la respuesta viendo
Que iba otro sabio cogiendo
Las hierbas que él arrojó.

Calderón de la Barca.

Conviene aprender de memoria estos versos.


EL ÚLTIMO JUGUETE

Quien bien siembra bien recoge

Pepito era ya casi un hombre.

Doce años acababa de cumplir.[185] Había terminado
sus estudios de primera enseñanza, y se iba a matricular
para el primer curso de latín. Su padre le había
dicho que, debiendo dedicarse en lo sucesivo a[186] estudios
que exigirían toda su atención, debía despedirse 5
de[187] sus juguetes, que podían distraerle de sus obligaciones,
y que no eran ya propios de un estudiante de
segunda enseñanza.

—Conserva uno, si quieres, para recuerdo,—le
dijo;—pero los restantes es preciso que hoy mismo 10
los repartas entre tus hermanos.

Pepito no replicó: se fué silencioso y triste al cuarto
de los juguetes, abrió la ventana que daba al[188] jardín,
y un brillante rayo de sol entró en la pequeña estancia,
llenándola de luz. 15

Había allí un verdadero almacén de armas de guerra... de guerra infantil.

Veíanse por todas partes caballitos, sables de varias
formas, fusiles, pistolas, cascos, lanzas, banderas, cinturones,
cornetas, pelotas, velocípedos, tambores, carros,
cañones pequeños, etc., todo revuelto y en gracioso 20
desorden.

Pepito contempló durante un breve rato aquellos
objetos, y dijo suspirando:

—¡Es bien triste dejar todo eso!

Fué después examinando uno por uno aquellos queridos 25
compañeros de sus más puras alegrías, acarició
los caballos, manejó las armas, jugó a la pelota,[189] se
probó[190] algunas gorras que ya no se ajustaban bien
a su cabeza, y finalmente vistió su elegante uniforme
de húsar, que nunca le había parecido tan bello y 30
airoso como en aquel instante en que lo lucía por
última vez. Sintió entonces grandes deseos de llorar.
¡Tan grande era la angustia que sentía, tan viva la
emoción que le dominaba!

Pensó luego en escoger uno de aquellos juguetes, 35
que le eran igualmente queridos, y permaneció indeciso
largo tiempo.

Lo primero que apartó de sí fueron los uniformes,
luego volvió la espalda a los caballos, a los sables, a
los velocípedos, y poco a poco fué apartándose de 40
los demás juguetes con heróica resignación, fijando
por fin su preferencia en[191] una preciosa caja de colores,
quizá porque era el más útil de sus juguetes. Contenía
colores para pintar a la aguada y al óleo,[192] platillos
de porcelana para fundir y mezclar los colores, pinceles, 45
lápices, y cuanto se necesita para pintar o para imitar
jugando a los pintores.[193]

Pepito la cogió cariñosamente y bajó con ella al
jardín. Sentóse en un banco próximo a la verja, y
allí estuvo largo rato pensando en los amigos que acababa 50
de dejar.

—¡Cómo los romperán mis hermanos!—pensaba.—¡Pobres
caballos! ¡Pobres uniformes! ¡A buenas
manos iréis a parar!

Pensando en esto se afligía Pepito, y cada vez que 55
se le escapaba algún sollozo dirigía su vista a[194] la caja
que tenía abierta a su lado, y la miraba con infinita
ternura, como si buscase en aquel conjunto de esmaltes
y colores una idea brillante y alegre que serenase su
imaginación. 60

De pronto una voz lastimera le sacó de sus reflexiones.
Pepito volvió la cabeza hacia el sitio de donde partía,
y vió junto a la verja una mujer mal vestida, con un
niño desnudo en sus brazos.

—Señorito,—le dijo,—mi niño se muere de 65
hambre: déme usted una limosna, por Dios.

Luego la pobre mujer siguió llorando, y Pepito se
conmovió profundamente. Todo cuanto[195] tenía le parecía
poco para aliviar aquel gran dolor, y no hallando
a mano cosa de más estima,[196] tomó su caja de colores 70
y la entregó a la infeliz madre, diciendo:

—Cójala usted; algo le darán por ella: es todo lo
que tengo aquí.

—¡Ay, señorito!—exclamó la mendiga—¿Dónde
voy a ir con esto? ¡Creerán que la he robado! 75

Pero el padre del generoso niño, que había presenciado,
sin ser visto, la conmovedora escena, se apresuró
a[197] decir:

—No, ¡pobre mujer, usted puede aceptarla, que
yo se la compraré! 80

Y puso en la mano de la mendiga un puñado de
monedas de plata, recogiendo el estuche que Pepito
acababa de entregarla.

El padre entonces abrazó a su hijo, con gran efusión.

—Guarda—le dijo—tu último juguete: si alguna 85
vez te desprendes de[198] él, que sea para hacer una
buena obra.

. . . . . . . . . . . .

Pepito guardó por mucho tiempo su caja de
colores.

Había terminado ya con provecho sus estudios y era 90
además un notable pintor. Una tarde abrió aquella
caja de colores, y le impresionó vivamente el recuerdo
de aquella triste tarde en que iba a despedirse de objeto
tan querido. Tomó entonces sus pinceles y trazó
con ellos un cuadro lleno de emoción y de belleza, que 95
contribuyó mucho a su celebridad de artista.

Llegaron a ofrecerle por este cuadro grandes sumas
y nunca lo quiso vender.

Representaba la escena del jardín, que tan profundamente
le había impresionado, y le había puesto el 100
título de El último juguete.

EJERCICIOS

Cuestionario

Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.

1. ¿Por qué tuvo Pepito que despedirse de sus juguetes?

2. ¿Cuántos juguetes pudo conservar?

3. Nombre usted con sus significados ingleses cinco juguetes.

4. ¿En qué juguete fijó Pepito su preferencia?

5. ¿Qué emplea un artista para pintar cuadros?

6. Describa usted un cuadro que usted conozca.

7. ¿Qué lección podemos sacar de esta historieta?

Modismos

Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos sacados del cuento "El Último Juguete."

1. John has just bought several toys.

2. A good boy always devotes himself to his studies.

3. The window opens on the garden.

4. The poor women will take leave of their children.

5. I wish to try on the uniform.

6. I hastened to sit down on the bench.

7. They were playing ball.

Sinopsis de verbos

Escríbase una sinopsis de los verbos sentarse, sacar, contribuir en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, usando la primera persona del singular.

Formación del plural de substantivos

Escríbase el plural de cada uno de los siguientes substantivos:

jardín, lápiz, luz, pincel, uniforme, color, vez, moneda, celebridad, juguete, almacén, desorden, húsar, joven.

NOTES:

[185] acabar de cumplir doce años, to have just reached twelve years of age.

[186] dedicarse a, to devote one's self to.

[187] despedirse de, to take leave of.

[188] dar a, to open upon (speaking of a window or door).

[189] jugar a la pelota, to play ball. The preposition a is necessary after the verb jugar before the noun indicating the game that is played.

[190] probarse, to try on.

[191] fijar su preferencia en, to choose, to select.

[192] pintar a la aguada y al óleo, to paint in water colors and in oil.

[193] jugar a los pintores, to play painter.

[194] dirigir la vista a, to gaze at.

[195] todo cuanto, all that.

[196] cosa de estima, a valuable thing.

[197] apresurarse a, to hasten to.

[198] desprenderse de, to part with.


VERSOS

A un peral una piedra
Tiró un muchacho,
Y una pera exquisita
Soltóle el árbol.
Las almas nobles,
Por el mal que les hacen
Vuelven favores.

Juan E. Hartzenbusch.


EL BUEN REY

La constancia hace milagros

Siglos y siglos hace[199] que los ingleses llegaron a
estar en situación muy penosa. Era entonces más
fuerte que ellos el reino de Dinamarca, y con frecuencia
sufrían aquéllos invasiones ruinosas de sus enemigos
los dinamarqueses. Les destruían sus siembras, les 5
mataban su ganado, les quemaban sus casas, y hasta
les robaban sus niños.

Cuando los daneses llegaban a un pueblo inglés rico
y próspero, se quedaban con[200] él y hacían huir a sus
habitantes. 10

Los ingleses no eran aguerridos, ni tenían organizadas
bastantes fuerzas para el combate; pero pensaron
en la necesidad de hacerse fuertes para la defensa, y
para ello les faltaba un jefe.[201]

Eligieron rey a Alfredo, un caballero bueno, justo y 15
prudente, que nunca mentía, que estudiaba mucho y
que amaba la ciencia y la verdad.

No existían en aquel tiempo los relojes, y él fué el
inventor de la primera medida del tiempo, construyendo
una especie de velas que ardían durante ocho horas. 20
Las marcó en grados, uno por cada hora, y las protegió
contra el aire con guardabrisas de piel y de cuerno.

Los ingleses tenían mucha confianza en el rey Alfredo,
le querían cada día más, y esperaban que los
llevase a la victoria contra sus enemigos. 25

Pasaron muchos años sin que él se aventurase en
una guerra formal contra los enemigos; porque desconocía
las fuerzas de ellos, no estaba bien seguro del
éxito, y no quería exponer imprudentemente a su
reino a un desastre penoso. 30

Para conocer bien sus propias fuerzas solía vestirse
modestamente y recorrer el país,[202] sin que nadie le conociese;
y un día en que pidió alojamiento en una
pobre casa de campo, le dejó la campesina cuidando
unas frituras junto al hogar, y sin acordarse de[203] ellas 35
abrió él su libro de estudio y se puso a leer. Cuando
regresó aquélla estaban quemadas las frituras, y el
huésped seguía leyendo sin acordarse de nada más.

No fueron inútiles estos estudios ni estas diligencias.

Conocidas ya sus fuerzas, se propuso conocer las del 40
enemigo, y para ello se metió en el mismo campamento
danés, disfrazado de trovador. Tocó el laúd,
contó bellas historias, y pronto se hizo amar[204] de los
jefes del ejército y del mismo rey.

Después que conoció las posiciones y las fuerzas 45
enemigas, ordenó su plan, reunió a su gente, y derrotó
a los daneses, con los cuales no fué cruel ni vengativo,
sino que les señaló el límite de su reino y les hizo prometer
que respetarían en adelante[205] el de los ingleses.

Dictó después leyes sabias, e hizo educar e instruir 50
bien a sus vasallos para que aprendiesen a leerlas.

Eran ellas tan sabias, y logró cimentarlas en tan
buenas costumbres, que llegó a ser[206] desconocido el
engaño entre sus súbditos, y podían dejarse las más
ricas joyas colgadas de los árboles sin que nadie se
atreviese a tocarlas. 55

Todos los niños de Inglaterra conocen y veneran el
nombre del rey Alfredo, y repiten sus últimas palabras:
«Durante toda mi vida he tratado de hacer
bien.»

EJERCICIOS

Cuestionario

Contéstese por escrito en español a las siguientes preguntas:

1. ¿En dónde reinó Alfredo?

2. ¿Qué enemigos temibles tenía entonces Inglaterra?

3. ¿Cómo llegó a conocer este buen rey las fuerzas de sus enemigos?

4. ¿Qué hizo Alfredo en beneficio de su reino?

5. ¿Cómo se mide el tiempo hoy día?

6. Cite usted algunos inventos muy útiles de este siglo.

7. ¿Qué otras palabras se relacionan con la palabra invento?

Modismos

Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas en los modismos de este cuento:

1. Timepieces existed many years ago.

2. He had himself elected king.

3. I shall take possession of the watch.

4. We have been in this room for forty-five minutes.

5. We have remembered the words.

6. The boy will get to be a good man.

7. I have not spoken to him for two days.

8. To-morrow we shall have been here six days.

Imperativo de verbos

Escríbanse todas las formas del imperativo de los verbos que siguen: tener, hacer, proponer.

Resumen

Dése por escrito un resumen del cuento "El Buen Rey," usando unas cincuenta palabras.

NOTES:

[199] siglos y siglos hace, many centuries ago.

[200] quedarse con, to take possession of.

[201] les faltaba un jefe, they needed a leader.

[202] recorrer el país, to travel about the country.

[203] acordarse de, to remember.

[204] hacerse amar, to make one's self beloved. Verbs of causation in Spanish take the infinitive after them instead of the past participle that is found in similar cases in English.

[205] en adelante, thenceforth, from that time on.

[206] llegar a ser, to be finally, to get to be.


ARABESCO

Oyendo hablar a un hombre, fácil es
Acertar dónde vió la luz del sol;
Si os alaba a Inglaterra, será inglés,
Si os habla mal de Prusia, es un francés,
Y si habla mal de España, es español.

Joaquín María Bartrina.


NIÑOS PRECOCES

Quien mucho duerme poco aprende

Cuando un niño, por su aplicación y excepcionales
condiciones, logra hacerse superior a los de su edad,
el vulgo, para demostrar su admiración, suele lanzar
la frase:—Este niño vivirá poco.

Afortunadamente no es así, ya que desde remotas 5
edades los hombres más eminentes de cada época han
sido desde sus primeros años el asombro de sus
semejantes.

El más prodigioso de los niños fué Pico de Mirandola.
Diez años contaba[207] cuando era considerado como uno 10
de los primeros poetas y oradores de su tiempo. A los
veintitrés, publicó en Roma una memoria con novecientas
proposiciones, demostrando en ellas todo lo
que puede saber el hombre. Las teorías que expuso
fueron apasionadamente combatidas por sus contrarios;
pero con tal elocuencia las defendió su autor, 15
que ni uno de ellos logró eclipsarle.

Cicerón poseía una inteligencia tan feliz y asombrosa,
que los padres de sus condiscípulos acudían a la escuela
con el solo objeto de oírle explicar su lección.

Los grandes autores dramáticos Lope de Vega y 20
Calderón, compusieron sus primeras obras a la edad
de trece años.

Ariosto, ilustre poeta italiano, a los ocho años representaba,
con sus hermanos y sus amigos, pequeñas
comedias escritas por él; siendo algunas de forma y 25
estilo tan amenos que eran el encanto de cuantos[208]
asistían a la representación.

Es fama que el Tasso hablaba correctamente a los
seis meses, a los tres años estudiaba la gramática, a
los cuatro empezaba sus estudios clásicos, y a los siete 30
escribía el latín y hablaba el griego.

Miguel Beer, hermano del inmortal Meyerbeer, tradujo
a los diez años una de las más difíciles obras
clásicas italianas.

Beethoven, Cherubini y Piccini compusieron sus 35
primeras sonatas y estudios a los diez años.

Mendelssohn contaba catorce años cuando hizo
ejecutar una sinfonía suya en un concierto de Berlín.

Rameau andaba apenas cuando sus pequeñas manos
hacían maravillas en el piano. 40

Miguel Ángel, que fué gran escultor, pintor sublime,
arquitecto único, poeta y matemático, a los doce años
tenía completada su educación; nada le faltaba que
aprender, y su opinión y sus consejos valían tanto
como los del más envejecido maestro. A los seis años
modeló su primera estatua, que enterró, al terminarla, 45
en lugar ignorado. Felizmente, al practicarse unas
excavaciones, fué descubierta la ignorada joya, que ha
sido reconocida como una de las obras maestras salidas
del cincel de su sublime autor.

Bernini modeló a los ocho años una cabeza en mármol, 50
de una perfección correctísima. Deseando el
papa Paulo V. conocer al prodigioso niño, le llamó a
su presencia, preguntándole si sabría copiar a la pluma[209]
un modelo del natural.

—¿Cuál desea Vuestra Santidad?—preguntó el 55
niño, y el papa, sonriendo, le contestó:

—¿Te parece que sabrías copiar cuántos se te
presentasen?

—Haré el que Vuestra Santidad me mande,—replicó
Bernini. 60

—Entonces dibuja la cabeza de San Pablo.

El niño tomó la pluma, y en presencia del pontífice
dibujó la cabeza que le habían ordenado, con acabada
perfección.

Galileo, el ilustre astrónomo que tan cruelmente 65
fué tratado por asegurar, como Copérnico, que la
tierra giraba alrededor del sol, a los diez años construía
máquinas que eran el asombro de sus contemporáneos.

Bentham, célebre publicista inglés, leía a los tres
años la historia de Inglaterra, y a los siete había traducido 70
el Telémaco de Fenelón.

Haller, insigne sabio alemán, que fué anatomista,
químico, poeta, botánico y filósofo, a los cuatro años
explicaba a los criados de su casa los más notables
pasajes de la Sagrada Escritura. A los nueve ingresó
en[210] las escuelas superiores, pronunciando en griego su 75
discurso de entrada; y a los catorce había compuesto
infinidad de poemas, comedias y tragedias.

Innumerables han sido los niños que han sido admirados
por su precocidad. El saber y la inteligencia
no matan: lo que hace desgraciados a los hombres y 80
a los pueblos es la anemia intelectual.

EJERCICIOS

Cuestionario

Escriba usted diez preguntas basadas en este cuento. Después, dé usted su papel a otro estudiante para que él (o ella) escriba en el pizarrón las respuestas que le parezcan convenientes.

Modismos

Úsese cada uno de los modismos de este cuento en oraciones completas, empleándolo en tiempo distinto del usado en el texto.

Sinopsis de verbos

Escríbase una sinopsis de los verbos demostrar, aprender, vivir, escribir en los tiempos compuestos de indicativo y de subjuntivo, empleando la primera persona del singular.

Oraciones incompletas

Complétense las siguientes oraciones de manera que tengan sentido:

1. El maestro quiere que nosotros —— la gramática.

2. La madre querrá que su hijo —— el piano.

3. El papa ha querido que el artista —— un cuadro.

4. El rico quería que el escultor —— una estatua.

5. La profesora quiso que yo —— español.

6. Yo quisiera (querría) que usted —— la comedia española.

7. Habíamos querido que ella —— unas frituras.