WeRead Powered by ReaderPub
Les amours de Faustine cover

Les amours de Faustine

Chapter 23: X Qu’avec Faustine sont emprisonnés Vénus et l’Amour
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A sequence of Latin love poems rendered into French that recount a Roman liaison between the poet and a married woman named Faustine. The verse mixes elegiac lyricism and classical allusion with candid personal feeling, portraying Faustine’s striking beauty, the obstacles of her marriage, and the lovers’ furtive meetings. Short elegies and epigrams shift in tone from ardent admiration to rueful reflection, charting the affair’s intimacy, its moral tensions, and its ultimately brief, bittersweet outcome.

X
CUM FAUSTINA INCLUSAM ESSE VENEREM ET AMOREM

Claustra tenent nostram (sic Dii voluere) puellam.
Fœlix quem clausum ferrea claustra tenent.
Illic sunt Charites, lususque, jocique, leporesque,
Et quicquid sedes incolit Idalias.
Casta Venus sancto corpus jam velet amictu,
Sacraque jam discat relligiosus Amor.

X
QU’AVEC FAUSTINE SONT EMPRISONNÉS VÉNUS ET L’AMOUR

Des verrous gardent ma maîtresse, telle est la volonté des dieux : heureux celui que ces verrous de fer gardent verrouillé !

Là sont les Grâces, et les Plaisirs, et les Amusements, et les Délices, et tout ce qui réside aux palais d’Idalie.

Chaste, que Vénus aujourd’hui se couvre le corps d’un voile sacré ! et qu’il s’initie aux choses saintes, aujourd’hui, religieusement, l’Amour !