WeRead Powered by ReaderPub
Les amours de Faustine cover

Les amours de Faustine

Chapter 38: XVIII QUANTA SIT VIS AMORIS IN FAUSTINA
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A sequence of Latin love poems rendered into French that recount a Roman liaison between the poet and a married woman named Faustine. The verse mixes elegiac lyricism and classical allusion with candid personal feeling, portraying Faustine’s striking beauty, the obstacles of her marriage, and the lovers’ furtive meetings. Short elegies and epigrams shift in tone from ardent admiration to rueful reflection, charting the affair’s intimacy, its moral tensions, and its ultimately brief, bittersweet outcome.

XVIII
QUANTA SIT VIS AMORIS IN FAUSTINA

Inter se potuit sanctos committere Patres
Faustina, usque adeo forma superba fuit.
Et quisquam juvenes furiis miratur iisdem
Accendi, et sævo bella parare viro ?
Qui talem, heu facinus, claustris cohibere puellam
Sustinet, et nostras despicit usque minas.
Sola decennali fuit hæc repetenda duello,
Debuit hanc solus nam rapuisse Paris.

XVIII
LE GRAND POUVOIR D’AMOUR QUE POSSÈDE FAUSTINE

Dresser les uns contre les autres les cardinaux, voilà ce qu’a pu faire Faustine, tant sa beauté s’élève au-dessus de tout.

S’étonnera-t-on que des jeunes gens soient enflammés des mêmes fureurs, et qu’ils se préparent à la lutte contre un mari barbare ?

Car il garde sous les verrous, ô crime ! une jeune femme pareille, et il tient bon, et il dédaigne toujours nos menaces.

Il n’y a que cette Faustine qui aurait mérité qu’on la reconquît par dix ans de guerre, car il n’y a que Pâris qui aurait dû l’enlever.