WeRead Powered by ReaderPub
Les amours de Faustine cover

Les amours de Faustine

Chapter 57: I PIÈCES SUPPRIMÉES
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A sequence of Latin love poems rendered into French that recount a Roman liaison between the poet and a married woman named Faustine. The verse mixes elegiac lyricism and classical allusion with candid personal feeling, portraying Faustine’s striking beauty, the obstacles of her marriage, and the lovers’ furtive meetings. Short elegies and epigrams shift in tone from ardent admiration to rueful reflection, charting the affair’s intimacy, its moral tensions, and its ultimately brief, bittersweet outcome.

I
PIÈCES SUPPRIMÉES

1
DE AMORIS VIOLENTIA EX ANACREONTE

Frontem cornigeram dedit juvencis
Natura, alitibus dedit volatum,
Fecit cornipedes equos, fugaces
Auritos lepores, natalitesque
Pisces, fulmineos sues, leones
Fecit magnanimos, viros sagaces :
Ast hoc ingenio videns negatum
Esse fœmineo, dedit puellis
Formam igne atque acie potentiorem.

1
LA FORCE DE L’AMOUR
(TIRÉ D’ANACRÉON)

Aux jeunes taureaux, la Nature a donné un front cornu ; aux oiseaux, elle a donné la faculté de voler ; elle a pourvu de sabots de corne les chevaux : elle a fait rapides les lièvres aux longues oreilles ; les poissons, capables de nager ; les sangliers, terribles comme la foudre ; et elle a fait les lions généreux, et les hommes perspicaces. Mais, quand elle vit qu’on refusait cette qualité aux femmes, elle donna aux filles la beauté, qui est plus puissante que le feu et le fer aiguisé.