WeRead Powered by ReaderPub
Les amours de Faustine cover

Les amours de Faustine

Chapter 6: II AD GORDIUM
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A sequence of Latin love poems rendered into French that recount a Roman liaison between the poet and a married woman named Faustine. The verse mixes elegiac lyricism and classical allusion with candid personal feeling, portraying Faustine’s striking beauty, the obstacles of her marriage, and the lovers’ furtive meetings. Short elegies and epigrams shift in tone from ardent admiration to rueful reflection, charting the affair’s intimacy, its moral tensions, and its ultimately brief, bittersweet outcome.

II
AD GORDIUM

Cui donem potius novum libellum,
Quo raptum refero meæ puellæ,
Gordi, quàm tibi, qui meam puellam
Sic amas, propriam ut putes sororem ?
Quare quicquid id est novi libelli,
Gordi, quod tibi nunc damus legendum,
Sic velim accipias, scias ut illam
A me plus oculis meis amatam,
Et te plus oculis meis amatum.

II
A GORDES[2]
(DEDICACE)

A qui donnerais-je ce petit recueil nouveau
où je raconte l’enlèvement de ma maîtresse,
sinon à toi, Gordes, qui aimes ma maîtresse
comme si tu la tenais pour ta sœur ?
Donc, tout ce qu’il y a dans ce petit recueil nouveau,
Gordes, que je te donne à lire aujourd’hui,
je voudrais que tu l’acceptasses en sachant bien
que j’aime Faustine plus que mes yeux
et que toi aussi je t’aime plus que mes yeux.