WeRead Powered by ReaderPub
Ælfrics Grammatik und Glossar cover

Ælfrics Grammatik und Glossar

Chapter 15: Sêo forme DECLINATIO
Open in WeRead

About This Book

A bilingual pedagogical manual presents Latin grammatical excerpts with vernacular glosses and instructional commentary intended for beginning learners. It begins with a preface outlining the aim to render grammatical instruction into the native tongue and then treats core topics in order: letters, syllables and diphthongs, parts of speech, declensions and cases, conjugations (including irregular verbs and verbal forms), adverbs and participles, conjunctions, word order, prepositions, interjections, and numerals. The work concludes with a categorized glossary of common nouns such as body parts, animals, plants, and household items. The printed edition supplies manuscript variants and editorial notes documenting orthographic and textual differences among witnesses.

INCIPIVNT QVINQVE DECLINATIONES NOMINVM.

1. 2 uis quinque declinationum hic ostenditur J, de de(cli)nationibus T || qu(i)nque D ‖ nomnum O

Omnia nomina qvibvs latina vtitvr eloqventia, qvinqve

declinationibvs inflectvntvr ealle naman, ðǣra
5 ðe lêdensprǣc brîcð, bêoð gebîgede on fîf declinungum
.
sêo forme DECLINATIO, þæt is, sêo forme
declinung, macað hire GENITIVVM on ae: huius poetae

þises sceopes. sêo ôðer DECLINATIO geendað hire GENITIVVM

on langne i: huius episcopi þises bisceopes.

3 omna J ‖ latiua H ‖ utitur über getilgtem uatū F ‖ eloquia H
4 ealle—6 decl. in d. z. R ‖ ealla H ‖ þara J
5 (þe) R ‖ -spræc: hR, -sprece F ‖ gebégede T ‖ of JT
6 I. seo U ‖ se forma J ‖ pæt—7 declinung f. T ‖ se HU ‖ forma H
7 geniti(u)um O, uum auf r. F ‖ on f. J, auf r. F
8 þ. sc. f. T ‖ þisses J ‖ se(o) oðer H, seoðer h, se oðer O, se oþer R, II. se oþer U
9 iuum in genitiuum auf r. F ‖ langne auf r. h ‖ þ. b. f. T ‖ þisses J

on langne i: huius episcopi þises bisceopes.
10 sêo ðridde DECLINATIO âwent hire GENITIVVM on scortne is:
huius regis þises cyninges. sêo fêorðe DECLINATIO
macað hire GENITIVVM on langne us: huius exercitus þises
heres
. sêo fîfte DECLINATIO gebîgð hire GENITIVVM on e
and i tôdǣledlîce: huius rei þises ðinges.

10 III. seo U ‖ ðridda T ‖ awend U ‖ sceortne DFhRU, sceortre J
11 reges J ‖ þ. c. f. T ‖ þisses J ‖ ky- DFHhR, -ncges R, cynneges J ‖ IIII. seo U
12—13 ü. f. T
12 þisses J
13 V. seo und absatz U ‖ fiftæ T
14 and on i JOT ‖ todælendlice FH ‖ re:i (g rad.) FO, regi Jü. f. T ‖ þisses J ‖ þincges R, :: þinges (þ auf rasur und ky rad.?) F, cinges J

15 Wê fôð nû gewislîcor on ðâ forman declinunge.

NOMINATIVO hic citharista ðes hearpere, GENITIVO huius
citharistae
þises hearperes, DATIVO huic citharistae

1 þisum hearpere, ACCVSSATIVO hunc citharistam þisne
hearpere
, VOCATIVO o citharista êalâ ðû hearpere,
ABLATIVO ab hoc citharista fram ðisum hearpere; ET
PLVRALITER
and menigfealdlîce NOMINATIVO hi citharistae
5 þâs hearperas, GENITIVO horum citharistarum ðissera
hearpera
, DATIVO his citharistis ðisum hearperum,
ACCVSSATIVO hos citharistas þâs hearperas, VOCATIVO o
citharistae
êalâ gê hearperas, ABLATIVO ab his citharistis
fram ðisum hearperum.

15 kein absatz in den hss. ‖ declinatio nach declinunge und dann absatz U
16—228 immer cyth- DFHhR, bis nom. pl. einschliesslich U, mit ausnahme von gen. pl. T, nur nom. pl. O
—223 hearpere ü. f. T ‖ hearpore R
17 þisses J ‖ datiuo h. c. þ. hearpere f. O ‖ t in cytharistę auf rad. þ h
1 þissum J ‖ a(c)cu- J, acu- T, -usa- DHhT, -uo aus -ua h ‖ u in hunc aus a? rad. O
2 uoc.—hearpere f. h ‖ cyþarista H
3 þissum J
4 mænig- HJRU ‖ hic (cy)tharistę T
5—9 ü. f. T ‖ cytharistarum aus -staris H ‖ ðisse v. ðissera auf r. H
6 heapera H ‖ þissum J
7 acu- Fh ‖ -usa- ausser OR ‖ cytharistas aus -tis R
8 ea:la (l rad.?) h
9 þissum J; ði gz., sum z. t. weg H

10 Nominativvs ys nemnjendlîc: mid ðâm CASV wê nemnað

ealle ðing, swylce ðû cweðe: hic homo equitat þes
man rît
. GENITIVVS is gestrŷnendlîc oððe geâgnjendlîc:
mid þâm CASV byð geswutelod ǣlces ðinges gestrêon
oþþe ǣhta: huius hominis filius þises mannes sunu
15 VEL huius hominis equus oððe ðises mannes hors.

10 kein absatz in hss. ‖ nomi(na)tiuus v. a. hd. F, n. aus -uo rot corr. T ‖ is auf r. U ‖ næmn- H, nemnigentlic F ‖ casum U, case J ‖ næm- H
11 -niað T ‖ þingc J ‖ (h)omo H
11. 12 ü. f. T
12 hritt J ‖ gestyn- J, -nedlic U ‖ geahnigendlic JT
13 beoþ J ‖ þincges FR
14—242 ü. f. T
14. 15 þisses J

DATIVVS ys forgyfendlîc: mid ðâm CASV byð geswutelod
ǣlces ðinges gifu: huic homini do equum ðisum
men ic forgyfe hors
; quid das mihi? hwæt gyfst
ðû mê?
unum librum do tibi âne bôc ic ðê gife.

16 -gef- J, -enlic U ‖ casu f. T
17 gyfe H ‖ þissum J
18 :::gife (for wegradiert?) F ‖ michi DT ‖ forgifst J
19 gife þe R, forgife þe J

20 ACCUSSATIVVS ys wrêgendlîc: mid ðâm CASV byð geswutelod,

hû men sprecað be ǣlcum þinge: hunc hominem
accuso
ðysne man ic wrêge; hunc hominem amo þysne

1 man ic lufige; hanc rem apprehendi þis ðing ic gelæhte.

20 acu- F, -usa- DHJTU ‖ ::wreg- F, gewreg- U ‖ geswu(t)elod rot corr. T, -od aus -ad R
21 sprę- T ‖ þingum U
22 acu- DFHhOR
1 anc von hanc auf r. U, hunc von a. hd. zu hanc F ‖ appre(he)ndi H ‖ þin(c)g R, þingc J

VOCATIVVS ys clypjendlîc oððe gecîgendlîc:
mid ðâm CASV wê clypjað tô ǣlcum ðinge: o homo,
ueni huc
êalâ ðû man, cum hider; o homo, loquere
5 ad me
êalâ ðû man, sprec tô mê; o magister, doce
me aliquid
êalâ ðû lârêow, tǣce mê sum ðing.

2 clypiengendlic T
3 ðincge h ‖ omo J
5 ðû f. DH ‖ sprec to::to me R
6 aliquit O ‖ lârêow] magister O, davor ::::: F ‖ tæc me doppelt (das erste getilgt) J ‖ tæc DFHJ ‖ þingc J

ABLATIVVS ys ætbrêdendlîc: mid ðâm CASV byð geswutelod,

swâ hwæt swâ wê ætbrêdað ôðrum oððe swâ hwæt
swâ wê underfôð æt ôðrum oððe hwanon wê farað: ab
10 hoc homine pecuniam accepi
fram þisum men ic underfêng
feoh
; ab hoc magistro audiui sapientiam fram
ðisum lârêowe ic gehŷrde wîsdôm
; ab illa ciuitate
equitaui
fram ðǣre byrig ic râd; a rege ueni
fram cyninge ic côm.

7 ædbr- D, -bræd- F, -bregd- T, -enlic U
8 ætbr.—9 swâ wê f. J-bregd- T ‖ swâ hinter oððe—9 oððe f. F
9 swâ vorf. U ‖ onfoð J ‖ hwanan mit o ü. dem zweitenh
10 peccu- FU ‖ þissum J
11 magistro accepi uel audiui (u. a. auf r.U
12 þissum J ‖ geherde J ‖ ciuitatem (aber m radiertT

þâs syx CASVS befôd and belûcað,

15 swâ hwæt swâ men embe sprecað, gif ðǣr bêoð

word tô geîhte. ealswâ ðû miht hî gebîgean tô menigfealdum

getele: NOMINATIVO hi pueri discunt þâs cild
leornjað
; GENITIVO horum puerorum doctrina ðissera
cildra lâr
; DATIVO his pueris ministro þisum cildum
20 ic ðênige
; ACCVSSATIVO hos pueros flagello ðâs cild ic
swinge
; VOCATIVO o pueri, cantate bene êalâ gê cild,
singað well
; ABLATIVO ab his pueris doctus sum fram

1 ðisum cildum ic eom gelǣred; ab his poetis audiui
carmina
fram ðisum sceopum ic gehŷrde lêoð.

14 kynincge R, cynge (ge auf r.) U, kynge D, kyncge Fhmit ðas absatz in U ‖ ða(s) h
15 mænn U ‖ ymbe JRU ‖ beoð hinter geyhte J
16 geehte T ‖ gebigan DFhRT ‖ mænig- RTU, mænifealdum HJ
17 getæle FT
19 cilda J ‖ þissum J
20 acu- h, -usa- alle ausser OR ‖ s in hos a. r. O ‖ flagella (zu -o h) hJ
21 uocatiuo—243 declinatio 2. hd. D
22 wel FHhJRU ‖ ab h zum teil, is ganz weg H
1 ðissum h, þissum J ‖ ablatiuo vor ab widerholt U ‖ p(o)etis H
2 þissum J ‖ scéapum J ‖ geherde J

Sêo forme DECLINATIO

hæfð TRES TERMINATIONES, þæt
synd ðrêo geendunga: a and as and es. ðâ naman,
5 þe geendjað on a, gif hî gebyrjað tô wǣpmanna þênunge,
þonne synd hî MASCVLINI GENERIS: hic poeta þes sceop,
huius poetae þises sceopes; hic scriba ðes bôcere;

3 kein absatz in hss. ‖ se forme J
3. 4 tres—synd f. T
4 namann h
5 þe f. T ‖ þenunga HT
6 a von poeta a. r. O, aus e T ‖ þ. sc. f. T ‖ þeos J
7 poete aus poeto h, potę R ‖ þisses J, f. T ‖ sceop DH, f. T
7—9 ü. als gl. T

leuita diacon; sophista ûðwita; nauta rêðra; pirata
wîcing oððe scegðman; trapezeta mynetere; proreta
10 ancerman; ET CETERA. ðâ ôðre naman, ðe of

wordum cumað, synd COMMVNIS GENERIS: hic et haec agricola

sê ðe æcer begǣð; hic et haec aduena þes and
ðêos ælðêodige
; conuiua gebêor; collega gefêra;
homicida manslaga; parricida mǣgslaga; ET CETERA.

8 sophysta U ‖ uþwite T ‖ n in nauta ausO
9 w. o. sc. in d. z. R ‖ wigcing U, wigcyng R ‖ oððe sc. f. T ‖ sceigð- a. r. U, scægð- h, scægþ- (g aus e. a. D) DH, scæð- F ‖ traphezeta U ‖ menetere J
10 ancerman f. T
10. 11 ðâ—cumað] þas T
11 worde J ‖ n in generis aus r D, dahinter þæt is gemænelice twegra cynna J ‖ agricula O
12—14 ü. f. T
12 : hic D
13 gerefa F, gefeora J
14 vor dem auslautenden a von homicida und parricida i getilgt O ‖ mansl. parr. f. J ‖ pari- (i auf r.U

þâ ôðre ealle, þe on a geendjað þissere declinunge,
synd FEMININI GENERIS: haec regina ðêos cwên, huius
reginae
þissere cwêne, huic reginae þissere cwêne,
hanc reginam þâs cwêne, o regina êalâ ðû cwên, ab
hac regina
fram ðissere cwêne; ET PLVRALITER hae reginae,
20 harum reginarum, his reginis, has reginas, o reginae,

1 ab his reginis. ealswâ gâð ðâs: haec terra þêos eorðe;
erba gærs; aqua wæter; pluuia rên; arena sandceosol;
uia weg; semita pað; silua wudu; luna môna;

15 geænd- H ‖ ðyssera J
16 femini erst von a. hd. zu feminini O
16—19 ü. f. T
17 (huic—cwene) U
18 han(c) F ‖ o regine H
19 hac: (c auf r.) h ‖ regine H ‖ pluralia H ‖ nominatiuo vor hae (aus na- H) DHU
20—251 genitiuo usw. vor harum usw. DH
1 (r)eginis aus geginis H ‖ ealswâ g. ð. f. T ‖ —8 ü. f. T
2 herba HU ‖ -ceosl J
3 wæg F ‖ pæð alle ausser OU ‖ wuda H

stella steorra; ianua geat; petra stân; unda ŷð; pagina
5 tramet; littera stæf; ancilla wyln; gallina henn;
auca gôs; aneta ened; columba culfre; ciconia storc;
uacca ; scroffa sugu; uita lîf; olla crocca; fuscinula
âwul; andena brandîsen and ealle naman lêdensprǣce,
ðe on a geendjað: ealle hî syndon FEMININI GENERIS. âgene
10 naman, gif hî tô wǣpmannum gebyrjað, hî bêoð þonne
MASCVLINI GENERIS: hic Silla, hic Seneca, hic Beda. gif hî
tô wîfmannum gebyrjað, hî bêoð ðonne FEMININI GENERIS.
ne bið nân NEVTRI GENERIS on ðǣre forman declinunge.

4 ge(a)t H, gǣt J
5 littera aus -as h
6 anæta F ‖ æned DHJ
7 ua(c)ca v. a. hd. corr. F, ua:ca (c rad.) D ‖ suga (aus -u J) HJ ‖ fuscinu(l)a F, erstes u ausD
8 andena aus -ne H ‖ bradisen H ‖ and—9 generis f. T ‖ ledenre spræce DFHhR
9 geændigað H ‖ hyo H ‖ synd J ‖ femini OU ‖ gene:ris (g rad.) Hunten fol. 15v. am rande von späterer hand potens mihti O
10f. OU ‖ wæpn mannum (p a. r.h
11 culini g ganz, en zum teil weg H ‖ senega U, senecga mit rad.F
12 wimmannum DFHhRTU (gegen JO) ‖ bioð H ‖ femini O
13 neutrius (doch us möglicherweise erst von moderner hd.U
14 kein absatz hss.

On as geendjað âgene naman: hic Aeneas, huius

15 Aeneae, huic Aeneae, hunc Aeneam, o Aenea, ab hoc Aenea.
nis ðǣr nâ menigfeald getel, forðan ðe hit is âgen nama.
ealswâ gǣð hic Andreas apostolus, hic Thomas, hic Matthias,
hic Barnabas; ET CETERA.

14. 15 huius aenae J
15 huic aenae J, f. O ‖ :eneam F, (e)neam aus aneam 1. corr. h ‖ hoc] oc O
16 nâ] nan JT ‖ mænig- FHJRU, manig- T ‖ getæl FT ‖ forþā J
17 gǣð f. T ‖ apostolus f. T ‖ barnabas (ausgewischt u.) lucas über thomas v. ders. hand, wie 514 F ‖ hic M. f. H ‖ hic vor M. f. U ‖ mathias DFhJRTU, matthianus O
18 hic B.] hic uel is b. U ‖ hic auf r. F

On es geendjað grêciscra manna naman: hic Anchises,

1 huius Anchisae, huic Anchisae, hunc Anchisam, o Anchises,
ab hoc Anchisa. nis nâ menigfeald getel on âgenum
namum.

19 kein absatz in hss. ‖ (geendiað) u. d. z. D ‖ gr. m. n.] þas T ‖ —262 y st. i in Anchis- U
1 h(u)ius H ‖ anchysan U, über am von a. h. ł em R
2 nâ] nan T ‖ mænig- FHJRU, manig- T ‖ getæl T ‖ ænegum a. r. R
3 naman HJO

Sume naman þissere declinunge macjað heora menigfealdan

5 DATIVVM and ABLATIVVM on bus. ðâ naman cumað

of ðâm MASCVLINVM, þe nabbað nânne NEVTRVM: haec anima

þêos sâwul, his animabus ðisum sâwlum ET ab his
animabus
; filia dohtor, filiabus; equa myre, equabus;
asina assa, asinabus; ET CETERA, for ðâm gesceâde, þæt
10 hî nǣron gelîce þâm MASCVLINVM, þe hî of cumað.

4 kein absatz in hss. ‖ macaþ hira J ‖ mænig- FRU, manig- HT, mani- J, mænigfealdan ü. getilgtem mealdan 1. corr. h
5 ðâ—6 neutrum f. T
6 nabbað f. H ‖ nænne DFHhJRU
7—9 ü. f. T
7 þeo R ‖ ðissum h, þissum J
8 dohter H ‖ equabus] e und a. r. a 1. corr. h
9 assinabus h ‖ for] fram J ‖ þæt] þe H
10 :: masculinum F

Secvnda declinatio

HABET TERMINATIONES SEX: er, ir,
ur, us, eus, um; sêo ôðer DECLINATIO hæfð syx
geendunga, þâ þe wê nû namedon. þâ naman, þe

on er geendjað þissere declinunge, synd MASCVLINI GENERIS,

15 bêon hî âgene naman, bêon hî elles gemǣnelîce, swâswâ
is faber smið.

11 vorher noch die überschrift de secunda declinatione (vom 1. corr.? F) DFHkein absatz FhU ‖ secunda—12 um f. J ‖ secunda declinatio erst von späterer hand in der hinter terminationes gelassenen lücke O ‖ dec(l)inatio Fh ‖ sex] VI. U, s aus r (a. hd.?F
12 eus] eius Umit sêo (se R) absatz FhJORU ‖ declinung H
13 gendunga U, -ge HJ ‖ þe] ða T, f. O ‖ namodon Fh, namodan R, námadon T ‖ namen H
14 þ. d. f. T
15 b. h. â.—gemǣnelîce f. T ‖ beon—naman hinter gemænelice J

NOMINATIVO hic faber ðes smið, GENITIVO

huius fabri þises smiþes, DATIVO huic fabro þisum
smiðe
, ACCVSSATIVO hunc fabrum þysne smið, VOCATIVO
o faber êalâ ðû smiþ, ABLATIVO ab hoc fabro fram

1 ðisum smiðe; ET PLVRALITER NOMINATIVO hi fabri þâs
smiðas
, GENITIVO horum fabrorum þissera smiða, DATIVO
his fabris þisum smiðum, ACCVSATIVO hos fabros þâs
smiðas
, VOCATIVO o fabri êalâ gê smiþas, ABLATIVO
5 ab his fabris fram ðisum smiðum.

16—2717 ü. f. T
16 nomen̄ O, naminat̄ H, nominatur J
17 þisses J ‖ ðissum J
18 acu- DHhR, -us- alle ausser HO, -us: (t r.?) D ‖ uoc̄o o faber (das letzte o nachträglich eingefügtO
19 uo (in abl.)—271 smiðe auf r. U ‖ ab͞bt h
1 þissum J ‖ noment̄o (t̄o nachträglich eingefügt) O ‖ hi aus hic r. O
2 genitiuus H, geniter J ‖ datiuus H
3 þissum J ‖ acu- DFHhR
4 erstes sm.] smið F, smið(as) 1. corr. h ‖ ab͞bt h, ablater J
5 þissum J

ealswâ gâð þâs

ôðre: fiber befor, ager æcer, liber bôc, culter culter,
aper bâr, coluber snaca, cancer crabba, auster sûðdǣl,
oleaster êlebêam, apiaster merce, Alexander
âgen nama, sacer hâlig, niger sweart, ater blac, teter
10 blac, dexter and dextera swîðra, sinister and sinistra
wynstra.

6 beofor DFHJ ‖ cultor (das 2. mal) DHJ, o über r von a. hd. F
8 a in oleaster aus e. a. (v. a. hd.?F
9 âgen n. f. T, gl. R ‖ nama verschwunden H, naman F ‖ ater blac f. O ‖ uel teter T
10 and dextera f. T ‖ swiþera H, swiþra gl. über dexter R ‖ sinister f. OU ‖ and sinistra f. T ‖ and nachträglich 1. corr. h
11 wenstra J, gl. über sinister R

Þâs macjað heora GENITIVVM on ôðre wîsan: hic puer

ðis cild, huius pueri þises cildes; socer swêor; gener
âðum; miser earming; adulter forligr; lucifer lêohtberend;
15 signifer tâcnberend; frugifer wæstmbǣre;
belliger wîgbora; clauiger cǣgbora; corniger hornbǣre;
armiger wǣpnbora; graniger cornbǣre; ET
SIMILIA
.

12 kein absatz hss. ‖ wison DFH
13 þisses J ‖ socer f. T
14 yrmingc J ‖ aðulter H ‖ forliger JU
15 tacen- J ‖ frugister U ‖ westm- h, punct unter t zufällig? O
16 clauier J ‖ cornig::ger O, cornier J
17 wæpen- J ‖ grani(g)er a. hd. F, 2. g auf r. 1. corr. h, granier J, grafier zu granier a. hd. O-bere F, -bora U

On ir geendjað MASCVLINI GENERIS hic uir þes wer,

20 huius uiri þises weres ET CETERA; hic leuir tâcor;
semiuir healfmann; duumuir twegra ceorla ealdor;

1 triumuir þrêora ceorla ealdor; quinqueuir fîf ceorla
ealdor
; septemuir seofon ceorla ealdor; decemuir
tŷn manna ealdor; centumuir hundtêontigra manna
ealdor
. on ðissere geendunge ys ân nama NEVTRVM:
5 hoc ir ðis handbred INDECLINABILE ungebîgendlîc.

19 kein absatz in den hss. ‖ :ir O ‖ generis f. T ‖ —284 ü. f. T
20 þisses J ‖ were(s) ::: (s a. hd.) F ‖ tacor in d. z. R ‖ i. (hoc est T) frater mariti hinter tacor (leuir T) JT und dahinter noch wifes weres broþor J
21—284 ü. in d. z. R ‖ d(u)umuir a. hd.? F ‖ twegera U
2 sept. f. T ‖ seofan DhU ‖ dec. f. T
3 teon DH ‖ hunteon- D, -tig J
4 on—nama f. T ‖ neutris h
5 ü. f. T ‖ -bræd J ‖ ungebegendlic J, gl. R, f. T

On ðǣre geendunge ur ys ân nama MASCVLINI GENERIS:

hic satur þes fulla man, huius saturi. of ðâm
byð FEMININVM haec satura.

6 kein absatz in den hss. ‖ ð. g. f. T ‖ ys ân n. f. T ‖ nama] ma U ‖ masculi(ni) O, masculum J ‖ gener T
7 ü. f. Tv. a. hd. h. saturi ein verweisungszeichen und mit diesem am rande huic saturo O
7. 8 of ð. b. f. T
8 (bið) U ‖ feminum O

Þâ naman, þe on us geendjað, synd MASCVLINI GENERIS:

10 hic campus þes feld, huius campi þises feldes
ET CETERA; ortus orceard oððe wyrtûn; nidus nest;
fundus wurðig; ludus plega; lucus holt; fumus smîc;
uterus wîfes innoð; uentus wind; cetus hwæl; taurus
fearr; ircus bucca; porcus swŷn; uitulus cealf; ceruus
15 heort; hinnulus hindcealf; haedus ticcen; agnus
lamb; equus hors; pullus fola oððe brid; camelus
olfend; mulus mûl; asinus VEL asina assa; chorus
chor; populus folc and eft populus byrc; infernus
hell; miluus glida; gallus cocc; coruus hremn.

9 kein absatz in den hss. ‖ þâ n. þe f. T ‖ geend. s. f. T ‖ masculum J ‖ gener T
10—292 ü. f. T
10 þisses J
11 et c. f. JT ‖ orcird R, orcyrd DFh, orcgyrd H, ordceard U ‖ oððe w. in d. z. R ‖ n in wyrtun aus m r. O, wyrt tun HJ ‖ nidus: O ‖ nyst DH
12 worðig h, worþig FR, worði DH, weorþi U, wyrgig J
13 cetus aus c(a)etus? O
14 yrcus U
15 edus J
16 o. bridd in d. z. R
17 oluend (o auf r. D?) DHh ‖ assa gl. ü. asinus R
19 :hell h ‖ i in miluus durch r. aus u? O, milius F ‖ hræmn HR, hremm U, hræm (m zu n radiert?J

20 Of ðisum synd NEVTRI GENERIS: hoc pelagus þêos

wîdsǣ, huius pelagi; hoc uulgus þis ceorlfolc VEL hic

1 uulgus; hoc uirus þis wyrms INDECLINABILE; hoc pus
ðêos forrotednyss INDECLINABILE.

20 kein absatz hss. ‖ of] on OU ‖ þissum J
21 uulgus aus wulgus O
1 hic uirus OU ‖ werms J ‖ ind. f. J, bile (bis auf die spitze von e) weg H ‖ hoc p.—2 indeclinabile f. HU
2 forrotede(nys) F, -ness J

Þâ ôðre naman þissere geendunge synd ADIECTIVA,

þæt synd tôgeîcendlîce, and macjað MASCVLINVM on
5 us and FEMININVM on a and NEVTRVM on um: hic bonus homo
ðes gôda man, haec bona mulier þis gôde wîf, hoc
bonum uerbum
þis gôde word. ealswâ gâð þâs: malus
yfel, iustus rihtwîs, iniustus unrihtwîs, magnus mycel,
paruus lytel, longus lang, modicus gehwǣde,
10 sanctus hâlig, almus hâlig, clarus beorht, egregius
æðele, doctus gelǣred ET OMNIA ISTIVS MODI and ealle
þus gerâde
. êac swylce âgene naman: Martinus, Benedictus,
Augustinus ET CETERA. ealle ôðre naman þissere
geendunge synd FEMININI GENERIS: haec Tirus ânre burge
15 nama; haec Ciprus ôðer burh.

3 kein absatz in den hss. ‖ þ von þa zum teil weg H ‖ (ge)endunge 1. corr.? h ‖ adiecti|tiua O, -(i)ect- h
4 þæt s. t. f. T ‖ geytenlice (ohne to) J ‖ macaþ J
5 femi(ni)num a. hd. O
6—12 ü. f. T
6 haec] he F ‖ þiss U, þes J
7 þiss U ‖ gað aus god (v. a. hd.?) F ‖ us in malus v. a. hd. auf r. F
8 magaus zu ma(n)us (puncte unter g u. a) F
9 hwæde (ohne ge) J
10 egre(g)ius O
11 modig O
12 þuss U, u auf r. R
13 agu- FhJ ‖ eealle F
14 -ungẹͣ T ‖ sint U ‖ femini O ‖ tyrus DHhJRTU
14. 15 â. b. n. gl. R, f. T ‖ burhe D
15 nama aus -an H; -an O ‖ hęc: ciprus O ‖ cyprus JU ‖ ô. b. gl. R, f. T

Trêowa naman: haec cedrus ðes cederbêam; fagus

bôctrêow; fraxinus æsc; pirus pyrige; ET CETERA.

There is no line 18.

16 kein absatz FhJ ‖ treowa nam T, f. U, nomina arborum DH; treowa naman im text, aber vor treowa ein verweisungszeichen und am rande nomina arborum 1. corr. F; a in treowa undeutlich u. noch einmal darüber h ‖ ð. c. f. T
17 a in fagus aus e O ‖ boctreow gl. T ‖ frax(i)nus (über r. von y?) O, fraximus J, fræxinus Fhinter æsc noch liburna (-nus O) æsc OU ‖ pyrige] perier gl. T

Syndon êac sume naman, þe synd ǣgðer gê ðissere

20 declinunge gê ðǣre fêorðan: haec quercus þêos âc; laurus

1 laurbêam; pinus pîntrêow; ficus fîctrêow; haec domus
þis hûs; colus distæf.

19 kein absatz in den hss. ‖ syndon beidemal T
20 feorþe J ‖ þêos f. T ‖ ac gl. T
1 laurb. f. T, lawer- HJ, lauwer- U ‖ n in pinus aus m O ‖ pîntr. f. T, pinn- hU ‖ fîctr.] fier gl. T
2 þis h. f. T ‖ (h)us a. hd. F ‖ c(o)lus aus calus h ‖ distæf f. T

Gyt âne fêawa naman þissere declinunge synd FEMININI

GENERIS: haec abyssus þêos niwelnys, huius abyssi,
5 huic abysso, hanc abyssum, o abysse, ab hac abysso;
ET PLVRALITER hae abyssi, harum abyssorum, his abyssis,
has abyssos, o abyssi, ab his abyssis. ealswâ gǣð haec
sinodus
þis witena gemôt, huius sinodi; humus molde;
heremus wêsten; herebus hell; aluus innoð; fusus
10 spinl.

3 kein absatz in den hss. ‖ ana T ‖ feawe JR, w aus f O ‖ nama U ‖ synd f. T
3. 4 femini O
4—7 abiss- immer U, meist J, nom. sg. u. dat. voc. pl. F, gen. pl. h ‖ nyw- RU, neow- DH
5 abyss(u)m aus -ssam h ‖ achâc O
6 hę: h
7 has aus hos ds. hd.? F ‖ abyssas O ‖ o byssi R
8—9 wêsten ü. f. T
9 hell gl. T ‖ innoð f. T
10 spinl gl. T, spinl: (e rad.H

Þâ naman, þe geendjað on eus, synd âgene naman

and grêcisce ealle mǣst: hic Titheus, huius Tithei; Pentheus,
Penthei; Matheus se godspellere, Mathei, VOCATIVO
o Mathee ET CETERA.

11 kein absatz in den hss.
12 grecisc F ‖ ealra H ‖ tideus und tidei U
13 matheus u. mathei zu ma(t)th- von sp. hd. T-spellære D ‖ uôc DO, uocatur J

15 Þâ naman, þe geendjað on um, synd NEVTRI GENERIS:

hoc templum ðis templ; hoc uerbum þis word, huius
uerbi
þises wordes, huic uerbo þisum worde, hoc
uerbum
ðis word, o uerbum êalâ ðû word, ab hoc
uerbo
fram þisum worde; ET PLVRALITER haec uerba
20 þâs word, horum uerborum þissera worda, his

1 uerbis ðisum wordum, haec uerba þâs word, o uerba
êalâ gê word, ab his uerbis fram ðisum wordum.

15 kein absatz in hss.mit endeþ setzt W wider ein ‖ beoþ W
16 temp[lum—halbe zeile] W ‖ ðis tempel U, huius templi T ‖ —314 hrôf ü. f. T ‖ hoc uerbum scheint abgesehen vom voc. sg. nur lateinisch flectiert (das meiste unlesbarW
17 þisses J ‖ þissum J
18 uerbum aus uerbo rot corr. T ‖ word: D ‖ o und darüber eala þu nachträglich am rande v. ds. hd.? R ‖ ale þ[u word] W ‖ eale (e aus e. a.?) F ‖ ab] ad J
19 þissum J
20 uerberorum J, b aus e. a. D ‖ þisra worde J
1 þissum Jwordẹ̌̅ O, nur w z. t. erhalten H
2. 3 uer[bis also goþ þeos noman hoc funda]mentum W
2 þissum J

ealswâ gâð ðâs naman: hoc fundamentum þes grundweal,
tectum hrôf, ouum ǣg, pomum æppel, regnum
5 rîce, telum flâ, bellum gefeoht, biuium twegra wega
gelǣte
, triuium þrêora wega gelǣtu, competum
fela gelǣtu, tugurium hulc, scabellum scamel, ostium
duru, signum tâcn, scutum scyld, candelabrum candelstæf,
indicatorium æstel, triticum hwǣte, ordeum
10 bere, granum corn, uinum wîn, oleum êle, aurum
gold, argentum seolfor, auricalcum goldmæstlingc,
stagnum tin, plumbum lêad, ferrum îsen, lignum âhêawen
trêow
, otium ǣmethwîl, spatium fæc, interuallum
lytel hwîl ET CETERA.

3 e. g. ð. n. f. T ‖ gað | gað R, gæð U ‖ þæs U ‖ hoc aus hac T ‖ þis J
4 tecum J ‖ rôf DH ‖ [ǣg—5 telum] W ‖ æg gl. T ‖ æppyl U, f. T
5 rîce f. T ‖ fla gl. T ‖ bellum—6 competum ü. f. T ‖ w in twegra aush
6 il[ete—comp.] W ‖ tri(ui)um corr. v. a. hd. O, von ds.? F ‖ gelæto hR, gelæte DHJU, gelæt F ‖ compitum DHJ
7 feola wega gelætu J ‖ gel.] itele W ‖ hulc gl. T ‖ [scam.—8 can]delabrum W ‖ sceamul FhR, -mol H, f. T ‖ hostium mit getilgtem h HOU, hostium DFhRT
8 duru gl. T ‖ tacen H, f. T ‖ scyld] scúd gl. T ‖ candelstæf f. TW
9 estel J, æstyl U, gl. T ‖ hwǣte—11 goldmæstl. ü. f. T ‖ [hw.—10 wîn] W
10 b:re D ‖ cornn U ‖ aurum—12 ferrum ü. f. W
11 seolfer U ‖ auricaluum zu -lcum U ‖ go(l)d- F, -mæstling alle ausser O
12 [st. pl.] W ‖ tin, lead, isen gl. T ‖ pl(v)mbum J
12. 13 âh. tr. f. T
13 [otium—interu.] W ‖ amethwil DH, amethyl gl. T, æmeti | hwyla (i und a von a. hd.) F ‖ fæc f. T ‖ inter:uallum F
14 l. h. f. T