INCIPIT PRONOMEN.
1 incipit de pronomine U, de pronomine DH, f. JW
Pronomen est pars orationis, qvae pro nomine
proprio
vnivscvivsqve accipitvr personasqve finitas recipit. PRONOMEN
ys naman speljend, ân dǣl lêdensprǣce,
5
sê byð underfangen for âgenum naman, and
hê underfêhð hâdas mid fulre gewissunge. ðes
dǣl, þæt is PRONOMEN, hæfð syx ACCIDENTIA, þæt synd
syx gelimp. him gelimpþ SPECIES, þæt is, hiw; PERSONA,
þæt is, hâd; and GENVS, þæt
is, cynn; and FIGVRA, þæt
10
is, ânfeald hiw oððe gefêged; and NVMERVS, þæt is,
getel; and CASVS
gebîgednyss. wê secgað nû gewislîcor
be ðison.
2 [p]ronomen W
3 [vnius]c. W, un(i)us- U, unus- DHJ ‖
finita O
4 pronomen in d. z., ys n. sp. gl. R ‖ n. sp.
f. T ‖ namann R, (na)man H, nama O ‖
speligen R ‖ an usw. in d. z. R ‖ læden- J
6 gewisunge F ‖ þæs d. J
7 f in hæfð aus e. a. D
7. 8 þ. s. s. g. gl. R, in d. z. T ‖
beoþ W
8 syx f. O ‖ him g. f. T ‖ belimpþ O,
belimpð U, gelimpað urspr. (aber a getilgt)
F ‖ .i. qualitas über species D und 1. corr. F ‖
—10 þ. is hiw (had, cynn, a. h., getel) gl. R,
f. T
8. 9 p. .i. hod W
9. 10 and f. HJ
10 ânfeald f. H ‖ o. g. in d. z. R, f. T ‖ oþer
W ‖ þ. is] .i. W
11 getæl F, getell H ‖ and f. J ‖ geb.
f. T, s auf r. D, davor þæt is J, davor
.i. W
12 þisson J
Species pronominvm bipertita est þâra naman speljendra
hiw ys on twâ tôdǣled, forðan ðe hî synd
15
sume PRIMITIVA, þæt synd
frumcennede, sume DIRIVATIVA,
þæt sind ofgangende. eahta þǣr synd frumcennede
and seofan ofcumende. se forma hâd is
1
frumcenned: ego ic; ealswâ se ôðer: tu
ðû; and êac se
ðridda: ille hê.
13 kein absatz ‖ þæra—14 todæled
gl. R, f. T ‖ þæra FhJRU
14 tôdǣled] todal O, todæl (to durchstrichen)
U ‖ forþen þeo (heo) beoþ W
14. 15 hi s. sume doppelt (das 2. mal
getilgt) R
14 synd—15 synd f. J
15 þ. s. f. gl. R, f. T ‖ synd—16 þæt
nachgetr. 1. corr. F ‖ beoþ W ‖ sume
d.—17 ofcumende f. O
15. 16 diri(ua)tiua H, diri:uatiua U,
erstes i aus u? R
16 þ. s. o. gl. R, f. T ‖ beoþ W ‖ toVIII W ‖ þ v. þǣr z. t., ær
ganz weg H ‖ beoþ W
17 seofon FHJU, -an aus -on R, VII W ‖ ofcumede U
1 -cennede J ‖ —2 ü. f. TW ‖
se vor ðridda] seo T
2 þ(r)idda 1. corr. F, -a über getilgtem e T,
þridde J
se forma hâd and se ôðer hâd habbað
ǣnlîpige stemna, forðan ðe hî bêoð ǣfre ætgædere and
him betwŷnan sprecað. þonne ic cweþe ego ic and ðû
5
cwest tô mê tu ðû, þonne bêo wyt ætgædere and for
ðî ne behôfað nâðor þissera PRONOMINA
nâ mâ stemna,
bûton twegra. se ðridda hâd hæfð syx clypunga, forðan
ðe hê ys hwîlon mid hwîlon on ôðre stôwe.
2 se vor oðer f. J
3 [ænl.—6 nouþer] W ‖ ánlipie
T, ænlepige DH ‖ stemne J ‖
ædgædere D
4 heom HT ‖ betweonan DHT, -an aus -on
R ‖ sprecð T ‖ ic: R ‖ 2. ic
f. T
5 cweþst h, cwyðst DFHJ, cwyþst R, cwist
U ‖ ðû f. T ‖ witt J
6 þissere O, a aus i? T ‖ nāmo W
‖ no T
7 [tw. þe þridde hod] W ‖ twegera U ‖ hâd f.
DH
8 -ðon(þ-) HJU ‖ hê f. W ‖ [mid—oþre]
stude W
iste
þes ys ætêowjendlîc and ðâr bið, þâr man swâ bîcnað
10
be him. ille hê ne bið ðǣr ætforan andwerd, þâr man
swâ be him clypað. se forma hâd hæfð ǣnne PRONOMEN:
ego ic, and se ôðer hâd hæfð ǣnne: tu
ðû. se ðridda
hæfð syx: ille hê, ipse hê sylf,
iste ðes, hic ðes, is
se ylca, sui his.
9 þes] þæs F, þis O, f. TW ‖ æteow(i)endlic
J, ætywigendlic H ‖ ðâr bið þâr] þæs þær J ‖ ðâr]
þær FHRTU, ðær Dh, þer W ‖ þâr] þær DFHhRT,
þer W ‖ m[on—10 him] W
10 hê f. T ‖ andweard JUW
10. 11 þe[r m. so be h.] W
10 þær DFHhJRTU
11 c(l)ypað aus cylpað 1. corr. F ‖ had f.
W ‖ hæfð] næfð T ‖ ǣnne] nęnne T, ende J ‖
pronomen—12 ǣnne f. J
12 [ego—ha]ueþ W ‖ —13 ü. f.
TW ‖ (h)æfð had urspr. (aber dann umgestellt)
H, (hád) hæfð R ‖ ænne hâd U ‖
ðridde H
13 [iste—14 þ. e.] beoþ W ‖
erstes ðes] þæs J
13. 14 is se] ysse O
13 (is) U, hîs H
14 se ylca in d. z. R
þâs eahta synd PRIMITIVA PRONOMINA
15
and ðâ ôðre seofan syndon DIRIVATIVA,
þæt is, þæt hî
cumað of þâm ôðrum. hêr synd þâ seofon DIRIVATIVA:
meus mîn, noster ûre and nostras
ûrelendisc; tuus
1
ðîn, uester êower and uestras
êowerlendisc, suus his.
ne synd nâ mâ naman speljende, bûton þâs fîftŷne, beðan
ðe PRISCIANVS tǣcð, sê ðe ys ealre
lêdensprǣce wlite
gehâten.
synt R
15 seo[uon beoþ d.] W ‖ seofon alle ausser O ‖
diri(ua)tiua H ‖ þæt is—16 diriuatiua f. O,
am rande nachgetragen U ‖ þæt is usw. in d. z. RT
16 þâm f. T ‖ beo[þ—diriuati]ua W ‖ þa:
F ‖ seofan hT, seofen U ‖ diri- aus duri-
R; -i(ua)tiua H
17 mîn f. T ‖ (ure) U, f. T ‖
urelendi[sc—941 and] W
1 ðîn und êower f. T ‖ his f. T
2 beoþ W ‖ nã[ma (?) n. spe]liende W ‖ butan
J ‖ fiftene DR, XV W ‖ beðan ðe—4
gehâten f. T
2. 3 be þā .i. prout þ[e prisc.] W
3 -þam U (þā HJ) ‖ techeþ W, ecþ
J ‖ se ðe] þe þet W ‖ ealra HJ,
ælcere U
4 ih[oten genera] W ‖ gegehaten (doch das 2. ge
durch strich darunter getilgt) U
Genera pronominvm svnt qvinqve fîf cynn synd
þâra naman speljendra: MASCVLINVM hic ðes; FEMININVM
haec ðêos; NEVTRVM
hoc ðis; COMMVNE
gemǣne
nostras ûres landes man, uestras êowres
landes
mann; TRIVM GENERVM ðrêora
cynna ego ic, tu ðû.
5 kein absatz ‖ prominum U ‖ .V. W ‖
fîf—6 sp. f. T ‖ beoþ W
6 [þ. noman] W ‖ þæra FhJRU ‖ mascu[linum hic
þ]es W ‖ þæs U, f. T ‖ [f.—7 neutrum]
W ‖ feminum ORU
7 þe(o)s R, f. T ‖ ðis f. T ‖ gemǣne
f. T
8 ure landes (londes W) m. JRW, úreléndisc m.
(in d. z.) T ‖ uestras—9 mann f.
DHT ‖ eower JR
9 ð. c. f. T ‖ þreo J ‖ ic und ðû f.
TW
10
on lêdensprǣce cweð ǣgðer gê wer gê wîf gê ðêowman
ego et tu and on englisc ic and ðû; for ðî hî synd
þrêora
cynna nâ on stemne, ac on andgite. ðâ ôðre ealle mǣst
synd MOBILIA, þæt is, âwendedlîce
fram cynne tô
cynne, swâswâ wê nû rihte cûðlîcor secgað.
10 on—12 andgite f. T ‖ le:den-
U ‖ cwæð U, cwyð J
11 and on e. f. JW ‖ & for þi W ‖
beoþ W
12 nout W ‖ erstes on zu of O ‖
andgyt U
12. 13 synd ealle mæst O
13 beoþ W ‖ þ. is a. gl. R, f. T ‖ awendendlice
(-lic W) FhJRW und urspr. auch (aber nd
getilgt) H ‖ from T ‖ erstes cynne
f. U
13. 14 tô cynne f. O
14 swâswâ—secgað f. T ‖ nû f. W ‖
riht W
15 Pronomina habbað fêower declinunga. sêo forme is
ego ic, mei VEL mis mîn, mihi
mê, me mê, a me fram
mê; ET PLVRALITER nos
wê, nostrum VEL
nostri ûre, nobis
1
ûs, nos ûs, a nobis fram ûs.
git swutelîcor: ego loquor
ic sprece, mei locutio mîn sprǣc, mihi
respondes mê
þû andswarast, me diligis mê ðû lufast (nys hêr
nân VOCATIVVS), a me audisti
sapientiam fram mê þû
5
gehŷrdest wîsdôm;
15 kein absatz ausser W ‖ ronomina W ‖
(habbað) corr. R ‖ declinunge HJ, a aus e h
‖ orIIII W ‖ se J; s ganz, eo
z. t. weg H ‖ forma T, f z. t. weg H
16—951 3. ûs ü. f. T
16 mei f. O ‖ mis] meis H ‖ min gl. über
mei R ‖ michi DJTUW ‖ dat. acc. abl. ü.
f. W
17—951 pl. ü. f. W
17 w in we aus e. a.? F ‖ ure gl. über
nostrum R ‖ n in nobis a. hd. ü. r. F
1 nos ûs f. J ‖ g. sw. f. T ‖
sutelor W
2—3 ü. f. W
2 i in mei a. hd. auf r. F ‖ sprec F,
spræce U ‖ michi TU ‖ respondens J
2 mê—5 wîs. ü. f. T
3. 4 mê þû] menu O
4 and- aus ond- R ‖ uocatif W ‖ a me
from me audisti W ‖ audisti aus audistis h
4. 5 þû g. w. f. W
ET PLVRALITER nos loquimur wê
sprecaþ, nostri sermo ûre sprǣc, nobis
respondetis
ûs gê andswarjað, nos diligitis ûs gê lufjaþ,
a nobis
ambulasti fram ûs ðû eodest. ealswâ tu ðû,
tui VEL
tis þîn, tibi ðê, te ðê,
o tu êalâ ðû, a te fram ðê;
10
ET PLVRALITER uos gê,
uestrum VEL uestri
êower, uobis
êow, uos êow, o uos êalâ gê,
a uobis fram êow.
5 [et—10 uestri] W ‖ ló auf r.
von quimur getrennt D, loquimini J
6 spræcaþ T ‖ spræce JU
7—13 ü. f. T
7 andswar(i)aþ J
8 ambulastis DH ‖ ge eodan (-on H) DH ‖
tui f. DH, ü. d. z. gl.? U
9 þin gl. ü. tui R ‖ a aus da
radiert O
10 uestri aus e. a. F
11 o [uos—from] W
næfð nân frumcenned PRONOMEN
VOCATIVVM bûton ðisum:
o tu, o uos. tu doces me ðû tǣcst mê,
tui doctrina
bona est þîn lâr is gôd, tibi reddo gratias þê
ic sylle
15
þancunga; te laudo, ut sapientem þê ic herige,
swâswâ
wîsne man; o tu doctor, loquere ad me êalâ ðû
lârêow, sprec tô mê; a te audiui multa utilia fram
ðê ic gehŷrde fela nytwurðe ðing; ET
PLVRALITER
uos sedetis gê sittað, uestri sedes êower
setl, uobis
20
ministro êow ic ðênige, uos moneo êow ic
myngje;
1
o uos, audite monitionem meam êalâ gê, gehŷrað mîne
myngunge; a uobis ambulauerunt fram êow hî
eodon,
ET CETERA.
12 fr:um- h ‖ [uoc. b.] þeos o tu W ‖
þissum J
13 1. tu] tum J ‖ o uos f. T ‖
—962 ü. f. W ‖ tæhst DU, tæst J ‖
tu(i) (a. hd. F) FO, tua J
14 [bona—red]do W ‖ bonum O ‖ (la)r
H ‖ god is T ‖ gratias f. (falls es nicht
vor reddo stand) W ‖ —963 ü. f.
T ‖ selle DHJ
15 þa(n)cunga U
16 lo[quere—17 au]diui W ‖
(ad) U
17 spræc h ‖ fra J
18 -wyrðe Fh, -werðe U, -wyrða R] nec wyrþe J ‖
þingc J
19 [uestri—20 min]istro W ‖ uestrum
sedes O
20 mynegie R, mynigie h, mynegige F,
menegige J
1 mon. meam f. W ‖ meam aus meum von a. hd.
O ‖ ea:le (l rad.) F ‖ g(e)hyrað F
2 my(i U)negunge DFHhRU, mynegungæ J ‖ a
uo[bis—3 sui h]is W ‖ eodan h
sui his næfð nǣnne NOMINATIVVM nâðor nê
mid Grêcum nê mid Lêdenwarum for ðâm gesceâde,
5
þæt hit nǣre ôðrum wordum gelîc. fêower CASVS hê
hæfð, and þâ belûcað twŷfeald getel and tô ǣlcum cynne
hî belimpað: sui equus his hors, sui homines
his men,
sui uilla his tûn, sibi congregat pecuniam
him hê
gaderað feoh, sibi placet him hê gelîcað; petit,
ut
10
sibi concedas he bit, þæt ðû him geunne ðæs; se
custodit bene hine hê hylt wel, se defendit armis
hine
hê bewerað mid wǣpnum, Christus se dedit pro nobis
Crîst sealde hyne sylfne for ûs, a se expulit malos
fram him hê âdrǣfde þâ yfelan, ET
CETERA.
3 nane J ‖ nom.] uocatiuum FhOT ‖
nâðor—5 gelîc f. T ‖ naðar R, naþor nenig
U ‖ [ne—4 2. mi]d W
4 ðan DHh
5 [nære—ilic] W ‖ casas J, casen W
‖ hê f. W
6 [tw.—ælch]e W ‖ getæl FT ‖
elcum H
7—13 ü. f. W
7 [sui homine]s W, suis h. J ‖
hominis H
8 sibi] sui H ‖ congregað h, -aþ J ‖ peccuniam U, f. W ‖
—14 ü. f. T ‖ hê f. O
9 gegaðerað OU ‖ placeð F ‖ licað H
9. 10 [petit, ut si]bi W
10. 11 s[e custod]iat W
11 hyne—armis am rande nachgetragen 1. corr. F ‖
hine f. O ‖ heald F ‖ de[fendit] W,
defindit O
12 bewarað RU ‖ christu[s se] de[dit] W
13 xrist R ‖ a s[e ex]puli[t] W
14 [from h]im W ‖ him am rande von ds. hd. H ‖
[he adræ]fade þeo v[felan—15 þus] W ‖ hê f.
h ‖ II hinter cetera Fh, am ende der nächsten
zeile U
15 Sêo ôðer declinung gǣð þus: ille hê, illius his.
ac hit bið gewislîcor, gif þâr man cwyð sum word tô:
ille me amat hê mê lufað, illius amor his
lufu, illi
scribo unum librum him ic wrîte âne bôc, illum
accuso
1
hine ic wrêge, ab illo ueni fram him ic côm;
ET
PLVRALITER illi equitant hî rîdað, illorum
congregatio
heora gegaderung, illis respondeo him ic
andswarige,
illos audio hîg ic gehŷre, ab illis uenimus
fram
5
him wê cômon. GENERIS FEMININI
illa hêo, illius hyre;
illa suit hêo siwað. illius opus hyre
weorc, illi do
aliquid hire ic forgife sum ðingc, illam odi hîg
ic
hatige, ab illa discessi fram hyre ic gewât; ET PLVRALITER
illae nent lanam hîg spinnað wulle, illarum
10
uestis est heora hrægl hit is, illas uitupero
hîg ic
tǣle, ab illis uenit nobis bonum fram him ûs côm
gôd.
15 kein absatz JRT, neue zeile wol nur zufällig Fh
‖ se T ‖ gaþ J ‖ —9821 ü.
f. T
16 (hit) R ‖ gewislucar T ‖ þær FHJRU,
ðær Dh, þer W, f. T ‖ cweð DFT, cweþ (e
aus etwas and.? R) hR ‖ sum word f. T ‖
þærto T
17 amað h, -þ J ‖ —975 cômon
ü. f. W
18 scribro H ‖ awrite J ‖ acuso F,
accusso T
2 congregeatio W
3 heora aus hira R ‖ gegadrung U ‖
erstes i von illis weggerieben U ‖ heom
DH
4 illos] illis H ‖ hîg] hin urspr. (aber
zu hig und hig darüber) U
5 heom H, on ü. him U ‖ cômon aus
-an D ‖ femini J ‖ hyre
aus hire a. hd. h
6 suit] sínð T ‖ —8 gewât ü. f.
W ‖ seowað U, wisað O ‖ worc U
7 aliquit O ‖ ðing (þ-) DFHhRU ‖ illa modi
T ‖ hodi h ‖ hi: F, heo DH
8 ic f. h
9 illa enent O, illa nent J ‖
spinnat R
10 rægl J
11 uenit aus uenis W ‖ fr.—gôd
f. W
GENERIS NEVTRI illud caput
þæt hêafod, illius capitis
þæs hêafdes, illi capiti þâm hêafde, illud
caput þæt
hêafod, ab illo capite fram ðâm hêafde; ET PLVRALITER
15
illa capita þâ hêafdu, illorum capitum
þǣra
hêafda, illis capitibus ðâm hêafdum, illa
capita þâ
hêafdu, ab illis capitibus fram ðâm hêafdum.
12 neutri] feminini W ‖ capud JT, t
aus d D ‖ —17 hêafdum ü.
f. W
13 capud JT
14 mit ab beginnt das erste bis 1057
reichende fragment von A
15 heafda OU, u auf r. R ‖
illorum—17 hêafdu f. H ‖ þara
heafdu D
16. 17 þa heafdū U
Ealswâ gǣð iste ðes: iste homo þes man, istius
hominis þises mannes, isti homini ðisum
menn, istum
20
hominem þisne man, ab isto homine fram ðisum
menn;
ET PLVRALITER isti homines
þâs menn, istorum hominum
þissera manna, istis hominibus þisum
mannum,
1
istos homines þâs men, ab istis hominibus
fram þisum
mannum.
18 kein absatz ‖ allswa (a v. a. hd.)
F ‖ gað U ‖ þes man—989 ü. f. W ‖
2. i in istius auf r. D
19 homnis J, aus -mihis F ‖ þisses J ‖
illi W ‖ þissum J
20 ab isto—22 manna am rande corr. R
‖ þissum J ‖ mænn aus mannum D
21 et—men am rande nachgetr. 1. corr. F
22 þissum J, um auf r. D ‖ mannum aus
mennum D
1 þissum J
GENERIS FEMININI ista mulier þis wîf, istius
mulieris þises wîfes, isti mulieri þisum
wîfe, istam
mulierem arguo ðis wîf ic ðrêage, ab ista
muliere
5
fram ðisum wîfe; ET
PLVRALITER istae mulieres þâs
wîf, istarum mulierum þissera wîfa, istis
mulieribus
þisum wîfum, istas mulieres laudo þâs wîf ic
herige,
ab istis mulieribus audiuimus sermonem fram ðisum
wîfum wê gehŷrdon sprǣce.
2 femini O
3 þisses J ‖ muleri U ‖ wîfe]
wyfum U
4 arguo .i. þreaȝe W ‖ (ic þrege) 1. corr. F ‖
þræge R ‖ ab—6 wîf am rande nachgetr. 1.
corr. F
5 ðissum F, þissum J ‖ wife
undeutlich F
7 þissum J
8 sermonęm loquélis (zweites l über getilgtem r
von a. hd.) O ‖ þissum J
9 sprece F
GENERIS NEVTRI istud
10
animal ðis nŷten, istius animalis þises
nŷtenes,
isti animali þisum nŷtene, istud animal occido
þis
nŷten ic ofslêa, ab isto animali fram þisum
nŷtene;
ET PLVRALITER ista animalia huc
adducta sunt þâs nŷtenu
synd hider brôht, istorum animalium þissera
15
nŷtena, istis animalibus þisum nŷtenum, ista
animalia
custodio þâs nŷtenu ic healde, ab istis
animalibus
fram ðisum nŷtenum.
10 ðis f. W ‖ þises—17 nŷtenum
ü. f. W ‖ þisses J
11 animali: (s rad.) D ‖ þis ganz, sū ny
z. t. weg H ‖ þyssum J
12 þissum J
13 huc a. sunt f. W
13. 14 nytena h
14 brohte U
15 nytenu DH ‖ þis J ‖ nyge(te)num h
16 custodio f. W ‖ gehealde O
17 þissum J
Hic ðes, haec ðêos, hoc þis. heora ealra GENITIVVS
huius þises oððe ðissere; huic
ðisum; hunc
20
þisne, hanc þâs, hoc ðis; ab
hoc fram ðisum, ab
hac fram ðissere; ET
PLVRALITER hi þâs tô MASCVLINVM,
hae tô FEMININVM, haec
tô NEVTRVM.
18 kein absatz
18. 19 genitif is W
19—21 ðissere ü. f. W
19 þisses J ‖ ði(s)sum corr. v. a. hd. O, -ss- hJR
20. 21 ab hoc ł ab hoc et pl. W ‖ þissum J ‖ ab
hac fram þisum (hinter þisum) durchstrichen U
21 pluraliter] cetera T
22 feminum O
Is sê ys SVBIVNCTIVVM, þæt ys, underðêodendlîc,
1
oþðe RELATIVVM, þæt ys,
edlesendlîc, forðan ðe hê ne
mæg bêon æfter rihte gecweden, bûton þæt andgyt bêo
ǣrfore sǣd; swâ êac on engliscre sprǣce ne cweð nân
man sê, bûton hê ǣr sum ðingc be ðâm men sprǣce.
23 kein absatz ‖ is sê] isse O ‖ sê ys] seis
J ‖ subiunctium O ‖ þ. is u. gl. R ‖ -en(d)lic h
1 oþ|ðære latiuum O ‖ rælatiuum J ‖ þ. is edl.
gl. R ‖ edle- zu edlæ- h ‖ for- bis ne
auf r. F ‖ -ðon h ‖ [ne
mæi] W
2 [andȝit—3 so] ec
3 ængliscre D, engliscere JU ‖ cwyð J,
cwæð U ‖ nân] na J
4 þincg R, -ng AFhTU ‖ sprece (aus
spræce O) FHO
5
Aeneas fuit filius Veneris; is est, qui uicit Turnum ENEAS
wæs Veneres sunu; sê oferswîðde TVRNVM. is sê,
eius þæs, ei þâm, eum
ðone, ab eo fram ðâm; ET
PLVRALITER ei ðâ, eorum ðâra,
eis þâm, eos accuso þâ
ic wrêge, ab eis fram him. GENERIS FEMININI ea sêo,
10
eius þǣre, ei ðǣre, eam
þâ, ab ea fram þǣre; ET
PLVRALITER eae mulieres þâ
wîf, earum þǣra, eis þâm,
eas mulieres uidi þâ wîf ic geseah, ab eis
fram ðâm.
5 Ae.—6 T. f. T ‖ fi. f. O ‖ i:s H, id
D ‖ eneas auf r. U
6 ueneris hJU ‖ ofor- DH, oue(r)- W ‖ is
.i. þe W ‖ —20 ü. f. T
7 þæs f. W ‖ eum—8 ei þa ü. d. z.
nachgetr. 1. corr. F ‖ eo undeutlich F
8 ðæra AFhJRU ‖ eas T ‖ acuso AFh ‖
þâ—9 him ü. f. W ‖ femini(ni) A, femini
F ‖ ea: (m rad.) R ‖ þeo W
10 eius þæra J ‖ ei þæræ U ‖ fram þæra J,
f. W
11 eae] hęę O, hę̂ę̂ D, heę U, héé
H, ea J ‖ þâ w. f. W ‖ þera F
12 muliere O ‖ —ðâm ü. f. W ‖ geseh
J ‖ i in eis aus a radiert O
GENERIS NEVTRI id
þæt, eius þæs, ei þâm, id
uerbum
audiui þæt word ic gehŷrde, ab eo fram ðâm;
ET PLVRALITER
15
ea uerba þâ word, eorum þǣra, eis
þâm, ea
uerba audiui þâ word ic gehŷrde, ab eis fram
ðâm.
13 eneris F ‖ :::: eius R
14 þæt—15 word ü. f. W ‖ ab eo ab eo
W ‖ eo] eis und von gz. hd. o über unterpunctiertem
s F ‖ þan A, ðan h, þān (mit punct in n)
J ‖ et—16 ðam am rande 1.
corr. F
15 þara F, þære H
16 ü. f. W
Ipse hê sylf oþþe se ylca, ipsius, ipsi, ipsum, ab
ipso; ET PLVRALITER ipsi
hî sylfe oððe ðâ ylcan, ipsorum,
ipsis, ipsos, ab ipsis. GENERIS FEMININI ipsa hêo sylf
20
oþþe sêo ylce, ipsius, ipsi, ipsam, ab
ipsa; ET PLVRALITER
1
ipsae, ipsarum, ipsis, ipsas, ab
ipsis. GENERIS NEVTRI
ipsum,
ipsius, ipsi, ipsum, ab ipso; ET PLVRALITER ipsa, ipsorum,
ipsis, ipsa, ab ipsis. ipse, gif hê stent
âna, þonne byð
hit hê sylf oððe se ylca. eft ego ipse ic
sylf, tu ipse
5
ðû sylf, ille ipse hê sylf ET CETERA.
17 kein absatz ‖ hê f. O ‖ o. se y. f.
W ‖ vor oððe r. R ‖ ylca aus
ilca R
18 oþer W
19 erstes ipsis] ipsas U ‖
generis—1001 ab ipsis v. ds. hd. unten am rande
nachgetragen U
20 se ylcæ J ‖ si sam W ‖ et] ⁊ A
1 ipsae] ipsa T ‖ ipsaram AhO, sarum W ‖
sis sas W ‖ (ipsas) O
2 sius si sum W ‖ (ipsi) h
2. 3 sa sorum sis sa W
2 ipsa aus ipse H, ipse DU, ipso
O ‖ ipsosum O
3 ab isis T ‖ gif—ana gl. ü. ipse
R ‖ beoð U
4 ::: hyt R ‖ hê] hy U ‖ eft f. JW ‖
—5 ü. f. T ‖ tui ipse T
Wê habbað nû declinod þâ eahta frumcennedan
PRONOMINA: nû wylle wê secgan þâ
seofon DIRIVATIVA. of
ðâm forman hâde ego of ðâm GENITIVO mei cymð meus
mîn. ðes PRONOMEN and ðyllîce
synd POSSESSIVA, þæt
10
synd geâgnigendlîce. meus seruus mîn þêowa,
mei
serui mînes ðêowan, meo seruo mînum
ðêowan,
meum seruum flagello mînne þêowan ic swinge; o mi
serue, ara bene êalâ mîn ðêowa, era wel; a meo
seruo monitus sum fram mînum þêowan ic eom gemyngod;
6 kein absatz ‖ toVIII W
7 wylle wê] wil z. t., le we gz. weg H ‖ seofan
AhJRT
8 ego ic OU ‖ cumað T
9 mîn f. T ‖ beoþ W
9. 10 þ. s. g. gl. R
10 beoþ W ‖ geahn- DHJTU, -lic(e) R, owniendliche W
mîn—1025 ü. f. T ‖ —20 gewelgod
ü. f. W ‖ ðeawa R
11 meo: (s rad.) h
12 flagello f. W ‖ mîn(n)e U, mine O ‖
ic—14 þeowan ü. d. z. und am rande nachgetr. 1.
corr. F ‖ mi] mei O
13 serui FJ ‖ ðeow O ‖ êra aus êre
(v. ds. hd.?) J
14 u in seruo auf r. D ‖ monitus sum f.
W ‖ o in monitus aus u? H
14. 15 gemynegod FhJRU, geminegod A
15
ET PLVRALITER mei serui
laborant mîne þêowan
swincað, meorum seruorum labor mînra ðêowna
geswinc, meis seruis cibos do mînum þêowum ic
sylle mettas, meos seruos diligo mîne þêowan ic
lufige, a meis seruis ditatus sum fram mînum ðêowum
20
ic eom gewelgod.
15 mei—19 seruis] mei meorum meis meos a
meis W
16 ðeowena H
17 cybos U ‖ þeowan U
18 mettus h
19 datus sum T
19. 20 ðeowum aus ðeowan? h
20 gewelegod JU
GENERIS FEMININI mea ancilla
hoc fecit mîn wyln dyde ðis, meae ancillae ars
1
mînre wylne cræft, meae ancillae do alimenta
mînre
wylne ic sylle fôdan, meam ancillam arguo mîne
wylne ic ðrêage; o mea ancilla, esto utilis êalâ ðû
mîn wyln, bêo nytwyrðe; a mea ancilla uestitus sum
5
fram mînre wylne ic eom gescrŷd; ET
PLVRALITER
meae ancillae bene operantur mîne wylna wyrcað wel,
mearum ancillarum domus mînra wylna hûs, meis
ancillis
uictum tribuo mînum wylnum ic forgife bîgleofan,
meas ancillas moneo mîne wylna ic myngje;
10
o meae ancillae, operamini melius êalâ gê mîne wylna,
wyrceað bet; a meis ancillis talia uerba audiui fram
mînum wylnum ic gehŷrde swylce word.
20. 21 a(n)cilla U
21 hoc—ðis] .i. wiln W ‖ :: dyde (me
rad.) h ‖ a in ars aus o (v. a.
hd.?) F
1—12 ü. f. W
1 cræft—2 wylne nachgetr. 1.
corr. F
2 wylne auf r. U, welne J ‖
ancillam—11 audiui] o mea a mea et pluraliter (mee)
mearum meis meas o mee a meis W ‖ ancillan O
3 þ(r)eage H ‖ o] aus a h ‖
meo h
4 netwyrþe J, -wurðe DH, -wyrde F ‖ a] auf r. v. a. hd. O
6 werceað D
8. 9 bigly(eo)fan ds. hd.? h
9 wylne J, -a aus -e D ‖ mynegye U, mynegige
AFhJR
11 wyrcað AFhJRU
GENERIS
NEVTRI meum mancipium
loquitur mîn weal sprecð, mei
mancipii filius mînes weales sunu, meo mancipio
15
fabrico domus mînum weale ic timbrige hûs, meum
mancipium excuso mînne weal ic belâdige; o meum
mancipium, sere bene êalâ ðû mîn weal, sâw
wel; a
meo mancipio multa bona accepi fram mînum weale
ic underfêng fela gôd; ET
PLVRALITER mea mancipia
20
arant mîne wealas erjað, meorum mancipiorum
segetes
mînra þêowra manna æceras, meis mancipiis
diuido denarios mînum ðêowum mannum ic dǣle
1
penegas, mea mancipia arguo mîne þêowan men
ic ðrêage; o mea mancipia, estote fideles êalâ gê
mîne
ðêowan, bêoð getrêowe; a meis mancipiis adiutus
sum fram mînum þêowum mannum ic eom
5
gefultumod.
13 meam J ‖ loqu. f. W ‖ sprycð J,
spræc O, f. W
14 mancipii—19 gôd] meo meum o meum a meo
W ‖ mancipi: (i rad.) O, m ü. getilgtem p
H ‖ (weales) A, wealas U, f. J
15 fabrica D, -o aus -a H
16 mi(n)ne F
17 mîn f. H ‖ sau h
19 feala F ‖ gôda U ‖ et] ⁊ A ‖ m
von mea z. t. weg H ‖ mancipia aus -io? F
20 erstes a in arant aus e (v. ds.
hd.?) und a v. a. hd. am rande h, erant T] .i.
W ‖ erjað f. W ‖ mancipiorum—1025
gefult.] meis mea o mea a meis W
21 ðeowa h, þeow DFU, ðeow H ‖ mancipi:s
(i rad.) O
22 ðeowan h, þeowa F, þeow DHU ‖ c
in ic auf rasur h
1 peñ h ‖ hinter mea (unter þeowan)
r. R
3 mancip:is (i rad.) O
4 þeowan O, þeow DH
Se forma hâd ego ic macað his menigfealde getel
nos wê, and of his GENITIVVM nostri cumað twâ DIRIVATIVA:
noster and nostras. noster frater ûre
brôðer, nostri
fratris ûres brôðor, nostro fratri ûrum
brêðer,
10
nostrum fratrem ûrne brôðor, o noster frater
êalâ ðû
ûre brôðor, a nostro fratre fram ûrum brêðer; ET
PLVRALITER nostri fratres ûre gebrôðra,
nostrorum
fratrum obedientia ûre gebrôðra gehŷrsumnys, nostris
fratribus ministro ûrum gebrôðrum ic þênige, nostros
15
fratres amo ûre gebrôþra ic lufige, a nostris
fratribus fram ûrum gebrôðrum.
6 kein absatz ‖ ic f. T ‖ manigfeald
T, monifold W ‖ getæl FT
7 wê f. T ‖ of his (of auf r., his am
rande) corr. R ‖ his f. T ‖ ri in dem
abgekürzten nostri auf r. R ‖ diri:uatiua (auch d
auf r.) R
8—19 ü. f. TW
8 broðor ADFHhRU ‖ nostri—9 brêðer
f. U
9 broþer J, broðrys O ‖ nostro aus -ri D
10 ur(n)e 1. corr. F, ure J ‖
broþer J
11 broðer (e auf r. R) AFhR, broþer J ‖
ure (aber um über e) U ‖ erstes e in
breðer auf r. R
12—16 nur das possessivpron. ohne andern zusatz
als a im abl. W ‖ nrōrūm J
13 fratrum] frā h ‖ uræ U ‖ hyrsumnys O,
h aus e. a. D
14. 15 zweites o in nostros aus
æ O
15 broþra O ‖ nostris aus rostris F