GENERIS FEMININI
nostra soror ûre swuster, nostrae sororis and
swâ forð,
swâ wê ǣr declinodon mea ancilla. GENERIS NEVTRI nostrum
consilium ûre rǣd, nostri consilii ûres
rǣdes and swâ
20
forð æfter NEVTRI GENERIS. hic et
haec nostras et hoc
nostrate ûres landes mann oððe elles hwæt,
nostratis
and swâ forð æfter ðǣre þriddan declinunge. ealswâ
1
gǣð hic et haec uestras et hoc uestrate êowres
landes mann.
16 generis—18 ancilla f. W ‖
femini J, feminum O
17 swustor F ‖ sorores h
19 consilium f. W ‖ consilii f. W ‖
s[o] W
21 nostra[te ures] W ‖ u. l. mann usw. in d. z.
T ‖ ure AJR ‖ oþer W
22 s[o forþ æfter] W
1 [also—et] hoc W ‖ gað auf r. U ‖
nostras O
1. 2 gl. beim einbinden zum teil weggeschnitten, sodass
nur die unteren enden von eower (so!) und von s
in landes zu sehen sind T ‖ owres [londes]
mon W
1 eoweres F, eower AJR
Se ôðer hâd ys tu ðû, and his GENITIVVS byð tui
þîn. þonne cymð of ðâm DIRIVATIVVM tuus þîn: tuus
5
equus ðîn hors, tui equi þînes horses and
swâ forð
æfter ðǣre ôðre declinunge. GENERIS
FEMININI tua uilla
þîn tûn, tuae uillae ðînes tûnes and swâ forð
æfter
ðǣre forman declinunge. GENERIS NEVTRI
tuum uerbum
þîn word, tui uerbi ðînes wordes and swâ forð
æfter
10
NEVTRI GENERIS.
3 kein absatz ‖ ðû f. T ‖ and—byð
f. DH ‖ b[iþ—4 2. tuus] W ‖
beoð U
4 1. þîn] þin:: (um rad.) O, um von
a. hd. angefügt F, þinum DHU, f. T ‖ ðan T ‖
diriuatiua T ‖ —9 ü. f. TW
5 equi f. W
6 ðǣre f. U ‖ [g. f.—7]
tue W
7 æfter f. W
8 [n. tuum uer]bum W
9 uerbi aus -bum D
10 generis neutri H
Se frumcenneda tu macað his menigfealde getel uos.
þonne cumað of his GENITIVO
uestri twâ DIRIVATIVA:
uester
êower and uestras êower landes mann. uester
bos
êower oxa, uestri bouis êowres oxan and swâ
forþ,
15
swâswâ noster. FEMININI
uestra uestis êower rêaf and
swâ forð, swâswâ nostra. GENERIS
NEVTRI uestrum iudicium
êower dôm, uestri iudicii êowres dômes and
swâ forð æfter NEVTRI GENERIS.
11 kein absatz ‖ Se] i:e (v. a. hd. zu þe)
F ‖ frumkenn[ede tu ma]keþ W ‖ frumceneda A, -cennede T ‖ -fealdan und darüber ł de U, -fealdes F ‖ getæl FT
12 cumað ausser c auf r. corr. R ‖ [of h.
geniti]uo W ‖ genitiuus T, o auf r. R
13—17 ü. f. T ‖ and] et (abgekürzt)
A ‖ [ower londes] W
14—17 ü. f. W
14 ox von oxa auf r. F ‖ eoweres F
15 [uestra ues]tis W ‖ uestis] uetis T ‖ eowwer
h ‖ reaf mit ausnahme von f auf r. h
16 neutri] nen̄r T
17 eoweres Fh
17. 18 and forð swa æfter H
18 s[o] W ‖ æfter þære n. J
Of þâm frumcennedan sui cymð ân DIRIVATIVVM suus
20 his: suus ager his æcer, sui agri his æceres and
1
swâ forð, swâswâ ðâ ôðre. FEMININVM
sua uxor his
wîf, suae uxoris his wîfes and swâ forð, swâswâ
ðâ
ôðre. NEVTRVM suum rus his
land, sui ruris his landes
and swâ forð æfter NEVTRI GENERIS.
19 kein absatz ‖ -cennendan U ‖ sui his
O ‖ cymð ân] cyðan J ‖ di[ri]uatiuum W ‖
suum O
20—1044 ü. f. T ‖
—1042 ü. f. W ‖ agris h ‖ æceras
hJ
1 feminini und davor neutrum durch untergesetzte
puncte getilgt H, femin[i]ni W ‖ uxor] uox O
3 r in rus nicht deutlich U ‖ his] .i. W
‖ h. landes f. W
4 (æfter) R
5 Wê wyllaþ secgan, hwæt sŷ betwux þâm GENITIVVM
þǣra frumcennedra PRONOMINA and
ðǣra ofgangendra.
mei, tui, sui, nostri, uestri, gyf
hîg bêoð frumcennede
GENITIVI, þonne magon hîg bêon
gefêrlǣhte eallum casum
and ǣgðrum getele. mei ager est mîn æcer hyt ys,
10
mei terra mîn land, mei agros aro mîne æceras
ic
erige, mei uerba audisti mîne word þû
gehŷrdest.
5 kein absatz ‖ secgean U, segge[n] W
‖ sie T, beo W ‖ betweox T ‖ þâm
f. J
6 -cennendra OU ‖ prono[mi]na W ‖ þære J
‖ ofgange(n)dra h, ofgoinde W
7 -cen(ne)de D
8 magan T ‖ gefærlæhte hR, zweites e auf r.
U ‖ al[le] casen W ‖ casum f. J
9 getæle FT ‖ —1052 ü. f. W ‖
æker H
10 min eorþa oþþe land H ‖ min æ. U ‖
æceres A
11 ei in mei aus e. a. D ‖ uer[ba] W
ealswâ tui seruus arat ðîn ðêowa man erað, tui
ancilla
texit ðîn wyln wefð, tui agros metis þû
rîpst
þîne æceras. ealswâ sui: sui equus est his hors
hit
15
is, sui homines pergunt his men gâð, sui
animalia
sunt his nŷtenu hit synt, sui ancilla laborat
his
wyln swincð. nostri hominis equus est ûres mannes
hors hit is, nostri seruum arguo ûrne þêowan man
ic ðrêage, nostri agros depastas þû etst ûre
æceras.
20
uestri sermo êower sprǣc, uestri congregatio
êower
1
gegaderung, uestri iudicia laudo êower dômas ic
herige.
12 tui tui W ‖ man: Fh, f. T ‖ erat
AhJOT, erad F
13 wylna T ‖ wyfð DH ‖ me[tis] W,
mens U
13. 14 þine æceras þu ripst T
14 erstes sui f. U, (sui) A ‖ his]
þin H
15 pergant O ‖ me(n)ngâð corr. v. a. hd. O ‖
gæð und darunter ł gað U ‖ anima U
16 sunt f. T ‖ nytena T ‖ hit synt f. T
‖ sind A, synd DFHhJRU ‖ a[n]cilla W ‖
labora:t F
17 wylna T ‖ nostri aus nostre h ‖
hominis aus -nes U; i
über e (in -nes) v. a.
hd. (aber dann beide buchstaben radiert) F, homines (e
getilgt D) DJT ‖ ure T
18 arguo .i. þreaȝe W ‖ ure T ‖ þeowa
JT, þeowne U
19 þrea T ‖ depastus OU ‖ u. æ. þu etest
T ‖ æccras R und (aus æceras) h
20 uestri a. hd. (ds. hd. h) aus nostri
Fh ‖ (eo)ure spræc U ‖ sprec F
1 gaderung T ‖ êo.—2
f. T
2 hyrige D
Gif ðâs CASVS bêoð of ðâm DIRIVATIVVM, þonne sceolon
hîg habban him gelîce CASVS and
gelîc getel: meus
5
ager mîn æcer, mei agri semen mînes æceres
sǣd,
meo agro ET CETERA; tuus
seruus þîn ðêowa mann, tua
ancilla ðîn wyln, tuae ancillae filius þînre
wylne
sunu, tui hominis equus ðînes mannes hors,
tuum
iudicium laudo þînne dôm ic herige; suus faber
est
10
his smið hê is, sui fabri opus his smiþes
weorc,
suum fabrum diligit his smiþ hê lufað; noster
piscator
est ûre fiscere hê is, nostri piscatoris rete
ûres fisceres
nett, nostro piscatori do nauem ûrum fiscere
ic gyfe scip; uester sutor est êower sûtere hê
is,
15
uestri sutoris instrumenta êower sûteres tôl,
uestra
locutio mihi placet êowor sprǣc mê lîcað, uestrum
uerbum audiui êower word ic gehŷrde, uestri
uerbi
êowres wordes ET CETERA.
3 kein absatz ‖ ȝ[if] W ‖ casas J ‖
diriuatiua U, erstes i aus u rad. R
3. 4 sceolan Ah, scylan T
4 habban aus -að? D ‖ ilic[he] W ‖
casus—6 seruus nur die oberen enden übrig W ‖
gelîc: D, gelice JTU, gelî O ‖ getæl FT
5—18 ü. f. T
5—6 ü. f. W
5 agri] agris O ‖ æceras A
6 tuus] tuis J ‖ ser(u)us O ‖ ðeawa R ‖
[tua—1065 moniu]old itel W ‖ tua]
tui O
7 e in tue aus e. a. (i?) H ‖ r
in ðinre auf rad. ð h ‖ mit ðinre
schliesst das erste fragment von A
8 tui] tu J ‖ homines JTU ‖ manes D
9 þine J ‖ suus] seruus T
10 hys—opus nachgetr. 1. corr. F ‖
worc U
11 n.] nostrum J, aus nostros D
12 piscatores HJ
12. 13 r von fisceres gz., es z. t.
weg H
13 nostri h
15 sutere stol J, suteres stôl O ‖ sutæres
D ‖ uestra aus uestram F
16 michi TU ‖ licat R
17 gehyre h
18 eoweres F
924 ... an usw. in d. z.
R
invisible . in “in d z.”
992 [andȝit—3
so] ec
printed as shown: missing MS reference (W)?
995 Ae.—6 T.
f. T
missing . in “T f. T”
998 ... acuso AFh
||
divider ‖ missing at line-end
19 überschrift f. J
20
Figvra is gecweden on englisc
hiw oððe gefêgednyss.
þâra synt twâ: SIMPLEX
ânfeald ET COMPOSITA and
gefêged.
1
þâs PRONOMINA bêoð gefêgede ðus þurh
sume
CASVS: iste and hic bêoþ
tôgædere gefêgede on þrîm casum
ðus: istic þes, istunc þisne, ab
istoc fram ðisum.
FEMININVM istaec ðêos,
istanc þâs, ab istac fram þissere.
20 kein absatz J ‖ is—21 twâ f.
T ‖ 2. s in gef. aus f rad. O
21 þæra FhRU, ðæra J ‖ synd DFhRU, sind
Hh ‖ symplex FU ‖ andfeald U, f. T
21—1061 and gefêged f. T
1 bið U ‖ gefeged JO
2 ætgædere T ‖ gefede D ‖ þrîm] óðrum T,
tres darüber von späterer hd., von der auch sonst schwer lesbare
kritzeleien über den nächsten zeilen herrühren, F
3—7 ü. f. T
3 ist hunc FhR ‖ þissum J
5
nis hêr nân menigfeald getel. NEVTRVM
istoc iudicium
þes dôm, istoc ðisne, ab istoc fram
ðisum. hêr
is menigfeald getel: istaec iudicia ðâs dômas,
istaec
ACCVSSATIVVS, istaec VOCATIVVS. ADVERBIVM hic hêr; ôðre
gefêgede ADVERBIA: adhuc
gyt (lege adhuc rǣd gyt), abhinc
10
heonon.
5 getæl FT
6 þes d. f. W ‖ þesne W ‖ [ab—her]
W ‖ þissum J
7 getæl FT ‖ iudicium unvollst. zu -cia T ‖ ü. f. W
8 accusati[u. i. uo]catiuus W ‖ -ussa- FhO, -u(s)sa- U, -usa-
die übr. ‖ adu.—10 heonon f. T ‖
abuerbium R
9 gefeged: J ‖ ad[uerbia adhu]c W ‖ gyt f.
W ‖ lege: J ‖ r. g. f. W
9. 10 abinc U
Is sê byð gefêged tô ðâm ADVERBIO demum æt nêxtan
ðus: idem se ylca, eiusdem þæs ylcan,
eidem
þâm ylcan, eundem þone ylcan, ab eodem
fram
ðâm ylcan; ET PLVRALITER
idem VEL eidem þâ
ylcan,
15
eorundem ðǣra ylcra, eisdem þâm ylcum,
eosdem þâ
ylcan, ab eisdem fram ðâm ylcum.
11 kein absatz ‖ sê] he W, f. T ‖ iuei[ȝed
to þ]is[se(?) ad]uerbio W ‖ aduerbio aus -ia R ‖ demum .i. nouissimo .i. æt
n. W
11. 12 æt n. ð.] swá swá is T ‖
nehstan J
12 [idem þ]e [ilk]e W ‖ —1072 ü.
f. T ‖ þæs—13 eundem f. J ‖
þes F
13 þam ylcum O ‖ eandem O ‖ þo(n̄) J ‖
il[ke ab e]odem W
14 eidem aus idem 1. corr. F, aus eadem
O, eiusdem J
15 erundem T, eorum zu eorundem auf der
stelle D ‖ þara H ‖ [eis]dem W
16 isdem JW
GENERIS FEMININI
eadem sêo ylce, eiusdem þǣre ylcan,
eidem, eandem,
ab eadem; ET PLVRALITER
eaedem þâ ylcan, earundem
ET CETERA. GENERIS NEVTRI idem þæt ylce,
eiusdem ðæs
1
ylcan, eidem, idem, ab eodem; ET PLVRALITER eadem þâ ylcan,
eorundem, eisdem ET
CETERA.
17 s. y. e. f. J ‖ se F ‖ eius[dem] W
‖ þæra J
18 ab eandem (aber n getilgt v. 1. corr.)
F ‖ eadem zu eedem 1. corr. F ‖ eorundem zu
ear- 1. corr. F
19 et cetera] eisdem F ‖ generis—1072
cetera am rande 1. corr. (hätte der corrector
18 eaedem—1071 pluraliter ergänzt, so
wären weniger änderungen in 18 nötig gewesen)
F ‖ [generis] W ‖ iuusdem O
1 eidem] eadem O ‖ ab eadem O ‖
[þeo] W
2 earundem O, eorumdem U ‖ et cetera
getilgt F
Þrŷ êacan synd met, pte, ce, þe man êacnað on
lêdensprǣce tô sumum casum þises partes for gesceâde
5
oððe fægernysse. egomet ic sylf, meimet mînes
sylfes,
mihimet mê sylfum, memet mê sylfne. on
ðâm
ôðrum hâde on GENITIVO tuimet
þînes sylfes (forþan ðe
tumet ys word: tumeo ic tôðinde, tumes
þû tôðindst,
tumet hê tôðint), tibimet þê sylfum,
temet ðê sylfne.
3 kein absatz ‖ þrie écan T ‖ beoþ W
‖ me& W ‖ a vor pte von a. hd. h ‖ pte ce]
ptete (aber 2. t zu c) O ‖ ce] ee DH ‖
eacnat zu -ð von a. hd. F,
[ea]cnaþ W
4 þisses J
5 [oþ]er W ‖ —15 ü. f. T ‖ in
von mînes auf rasur O
5. 6 sylfnes U
6 michimet JTU ‖ [m]e sulfum W ‖ memet]
men|te O
7 oðran h ‖ tui[m]et W ‖ for::::|ðanðe (ðāðe
oder ðōðe r.) h ‖ -þā U
8 tumeð R ‖ toðingde J ‖ [t]umes W ‖
toþintst FR, -ndest hU,
-þinst W
9 timet zu tibimet v. ds. hd. F, timet O
‖ [þe] sulfne W ‖ syl(f)ne D
10
ðâm NOMINATIVO hê mæg bêon êac geðêod,
gif ðû setst
ânne scortne te betwux: tutemet þû sylf; êac
tute getâcnað
þæt ylce. ET PLVRALITER nosmet
wê sylfe, nobismet
ûs sylfum, uosmet gê sylfe, uobismet
êow sylfum:
nys hêr nâ mâ. on ðâm þriddan hâde suimet his
sylfes,
15
sibimet him sylfum, semet hyne
sylfne.
10 ðu|ðu T ‖ [set]st W, test zu sest
1. corr. F, dest T
11 ænne (enne W) alle ausser O ‖ te auf r.
D ‖ betwyx T, ux z. t. weg H ‖ tutemet] tu(tu)met
h ‖ êac—12 ylce f. T
11. 12 itoc[ne]þ W
13 us sylfum scheint dagestanden zu haben (aber
u von us zu w geändert und e angeflickt, um
zu e, wie es scheint, v. ds. hd.) h ‖
[uo]smet W
14 nāmore W ‖ on—hâde] eft T ‖ [on]
W ‖ hod[e] sui[met—1086 also] ellam W ‖
sumet J
Se ôðer êaca bið fîf ABLATIVVM wîflîces cynnes
gefêrlǣht: meapte on mîne wîsan, tuapte on
ðîne wîsan,
suapte on his wîsan, nostrapte on ûre
wîsan,
uestrapte on êower wîsan.
16 kein absatz ‖ bið—17 gefêrlǣht]
gǣð ðus T ‖ bið] hæfð über rasur 2. corr. h ‖ abłat̄
und am rande tiuū U
17—19 ü. f. T ‖ wison R ‖ tuapte on ð. w.
f. J
18 nostra apte J ‖ ure auf rasur 2.
corr.? h
19 ne. on êo. w. f. h ‖ uestra apte (aber das
erste a getilgt) J ‖ wisa(n) R
Se þridda êaca gǣð þus: huiusce þises, hisce
þisum, hosce þâs; hasce þâs.
1 kein absatz ‖ êaca f. J ‖ þ in þus
aus h O ‖ þises—7 eccas f. T ‖
þisses J ‖ hysce U
2 þissum J ‖ þâs] þæs das erste mal J, das
zweite U
Sume hîg bêoð gefêgede þus: eccum, þæt is on andgyte,
lôca efne, þû gesihst hine; eccos lôca efne,
5
þû gesihst hîg; eft ellum for illum hine.
AD FEMININVM
tô wîflîcum hâde ealswâ ellam for illam;
eccam lôca
efne, ðû gesihst hîg and menigfealdlîce eccas.
3 kein absatz ‖ gefe(ge)de 1. corr. F ‖
e(c)cum gz. hd. F ‖ þæt usw. in d. z. R
4 2. lôca usw. in d. z. R
6 eccan DHU, eaccam F, dah. .i. W ‖ lôca
usw. in d. z. R
7 sihst J ‖ hi(o) 1. corr. F,
heo DH
Eft mecum mid mê, tecum mid ðê, secum mid
him, nobiscum mid ûs, uobiscum mid êow.
8 kein absatz ‖ —9 ü. f. T ‖ mid me doppelt (das zweite rad.) H
10 Hic is ǣgðer gê PRONOMEN gê ADVERBIVM: hic þes
and hic hêr. tantundem is nama, þæt is eft
swâ mycel.
his GENITIVVS is tantidem
eft swâ myceles oððe
ealswâ myceles. næfð hê nâ mâ casa. totidem
ealswâ
fela ys êac nama and næfð nâ mâ casa.
10 kein absatz
10. 11 þes und her in d. z. T
11 þæt—mycel gl. R, f. T
12 is] (ys) U ‖ tontidem T, dahinter .i.
W ‖ e. s. m. gl., f. T
12. 13 o. e. m. in d. z. R, f. T
13 casu T, casen W ‖ ealswâ—14
and f. T
13. 14 .i. also W
14 feala F ‖ s in is auf r. D ‖ næfð he
na T ‖ casu T, casen W
10812 is] (ys)
U
text has “is](ys)” without space
e. s. m. gl., f. T
printed as shown: missing MS reference (R)?
15 DE NVMERO.
15 überschrift f. JW
Nvmervs is getel, SINGVLARIS ânfeald ET PLVRALIS and
menigfeald. ânfeald getel byð on ðisum parte ego
ic,
tu ðû, ille hê, and menigfeald getel bið
nos wê, uos gê,
illi hîg. sume hîg bêoð ǣgþres geteles: idem
homo
1
se ylca man and idem homines þâ ylcan men. sume
bêoð
ǣgðres cynnes: haec ancilla þêos wyln and
menigfealdlîce
haec mancipia þâs wealas. þâ seofon DIRIVATIVA
PRONOMINA, þæt synd ofgangendlîce
naman speligendan,
5
habbað twŷfeald getel, ân wiðinnan, ôðer wiðûtan.
16 kein absatz J ‖ umerus W ‖ is getel
gl. R, f. T ‖ getæl F ‖ ânf. und and m.
f. T
17 getæl FT ‖ is W ‖ on ð. p. f. TW ‖
þissum J ‖ ic f. OT
18—1091 ü. f. T
18 getæl FT ‖ bið f. O, beoð U
19 2. i in illi auf r. R ‖ (beoþ) a.
hd. W ‖ getæles FT
1 ü. f. W ‖ and f. J ‖ hominis DHJ ‖
þa:(s rad.) D ‖ sume—3 wealas f. T
‖ sume hi J
2 þêos f. W
3 þâs f. W ‖ seofan hRT, toVII W ‖ erstes i in
diriuatiua aus u R, diriuatã W
4 þæt—speligendan] f. T, in d. z. R ‖
beoþ W
5 hi habbað J ‖ getæl FT ‖ -innon T ‖ -uton T
gif ðû âxast: cuius sunt hi libri? hwæs synd ðâs
bêc?
and ic cweðe on lêden: mei sunt mîne hîg synd, þonne
byð on þâm forman stæfgefêge me ânfeald getel, and on
ðâm ôðrum stæfgefêge i bið menigfeald getel. ealswâ
10
tua uerba sunt ðîne word hit synd: on ðâm tu
byð
ânfeald getel and on ðâm a menigfeald.
6 hii W, (hi) U ‖ (li)bri H ‖
—7 ü. f. TW ‖ synt U ‖
ða O
7 þu cwest W ‖ on lêden f. TW ‖
min R
8 on] of DHU ‖ getæl FT, auf r. D ‖
and—9 getel f. U
9 menig (feald f.) O ‖ getæl FT ‖
ealswâ—15 ðe] et similia T
10 t in tua ganz, u z. t. weg H ‖ ü.
f. W ‖ sint U
11 getæl F ‖ a byð mænigfeald getel J
hîg habbað êac
ealle twegen hâdas and twâ cynn: ân hâd and ân cynn
byð on þâm hlâforde, þe cweð meus mîn, and ôðer hâd
and ôðer cynn byð on ðâm ǣhte, þe hê embe sprecð,
15
forðan ðe þæt forme stæfgefêg ys ðrêora cynna: MASCVLINVM
and FEMININVM and NEVTRVM, and þæt ôðer stæfgefêg
ys âwendendlîc fram cynne tô cynne: meus ager mîn
æcer, mea terra mîn land, meum aratrum
mîn sul.
12 ealla H
13 on] of J ‖ cw̄ J
14 beoð U ‖ on] of J ‖ æhta J, -h- aus -r-
D ‖ ymbe (aber e über y, vielleicht von a.
hd.?) R, imbe U ‖ spræcð: (and rad.) h,
aus spræcð D
15 forðanðan O, -þam DU, -ðā H ‖ -gefæg
hR, -gefege T
16 feminum J ‖ stæfgefêg f. T
17 awendedlic DU, awendendlice J ‖ f. c. t. c.
f. T ‖ —18 ü. f. TW
18 sul auf r. D
hî synd êac gecwedene POSSESSIVA,
þæt synd geâgnigendlîce,
20
forðan ðe hî getâcnjað oftost ǣhta, ac nâ swâ ðêah
1
symle: gif ic cweðe meus dominus mîn hlâford oððe
meus pater mîn fæder, ne byð ðǣr nân ǣht geswutelod.
19 heo beoþ W ‖ gecwedene f. DH, iweþene
zu cweþene W ‖ pos(s)essiua U, -uo O ‖ þæt—1104 frumcenneda
f. T ‖ þ. s. g. gl. R ‖ beoþ W ‖ geahni-
DHU, geahi- J, owniendlice W
20 forþen ꝥ W ‖ æhta sogleich aus æhte D
‖ nâ] nout W
1 symble D, simble U, euere W ‖
—2 ü. f. W ‖ oððe f. H,
ł W
2 bið am rande v. ds. hd. H ‖ (nan) F
suus his is ǣgðres geteles gê ânfealdes gê
menigfealdes,
bûton PRISCIANVS luge, forðan ðe his
frumcenneda sui is
5
ǣgðres geteles: sui causa facit for his intingan hê
hit dêð ET sui causa
faciunt and for heora intingan
hî hit dôð; sibi prodest him sylfum hê fremað ET
sibi prosunt and him sylfum hî fremjað; se
custodit
hine sylfne hê hylt ET se
custodiunt and hîg healdað
10
hî sylfe; a se expulit hostem fram him hê âdrǣfð
þone fêond, a se expellunt hostes hî âdrǣfað heora
fŷnd him fram ET SIMILIA.
3 his f. W ‖ ægðeres H ‖ getæles F ‖
1. gê—m. f. W
4 liȝe W ‖ -ðon h ‖ -cynneda J
5 ægþeres H ‖ getæles FT ‖ casa F ‖
—12 ü. f. T ‖ for] .i. intingan
for W
6 (hit) U ‖ dæð U ‖ et f. W ‖ (heora)
D, aus hira R
7 prodest .i. freomeþ W
8 and f. W
9 hine] hi he J ‖ helt J
9. 10 healdat R
10 selfe D ‖ expellit J ‖ (a)dræfð R,
adrifþ J, adræfð(de) 2. corr. h, adrefde W
11 þon̄ J ‖ adrefaþ J ‖ heora aus
hyra R
12 feond DHJW ‖ ham from W
13 überschrift f. JOTW
Ðâ PRONOMINA, þe
habbað VOCATIVVM, þâ habbað syx
15
CASVS and ðâ ôðre ealle nabbað, bûton
fîf gebîgednyssa.
on ðâm ôðrum hâde tu ðû and uos gê, þǣr
ðǣr byð
tôsprǣc, þǣr mæg bêon VOCATIVVS. eft
on þâm ânum
DIRIVATIVVM, þæt ys
ofgangende, meus mîn hæfð VOCATIVVS
nâ þæs âgneres, ac ðæs ôðres hâdes, þe hê tô
1
sprecð: o pater mi, doce filium tuum êalâ ðû fæder
mîn, lǣr þînne sunu;
14 kein absatz JO ‖ Ðâ—16 hâde]
næfð na má pronomina uocatiuum butan þás ó T ‖ (ð)apronomina
O, da pr. J ‖ VI U, sexVI W
15 erstes f von fîf aus w O, V
U ‖ -ssa zu -sse O, gebignessa U
16 ü. f. T ‖ þǣr—17 uocatiuus
f. T
17 on—18 ofgangende f. T
18 þ. ys o. gl. R, hinter meus W ‖ ofgoinde
W ‖ mîn f. TW
18. 19 h. uoc. f. H ‖ uocat̄ T,
uocatm̄ W
19 nâ—1111 sprecð f. T ‖ nâ] nout
W ‖ ageneres U, ahneres DHJ, anes O ‖ þas
F, ðas h ‖ oþeres H
1 s(p)recð R, sprycð J ‖ mi pater T ‖
doces J ‖ —5 ü. f. TW ‖ min fæder
DHU
o mater mea, uesti filium tuum
êalâ ðû mîn môdor, scrŷd ðînne sunu; êac menigfealdlîce
o noster amice ealâ ðû ûre frêond, o nostra
5
soror êala ðû ûre swuster [o nostra soror, da nobis
bibere êalâ ðû ûre swuster, syle us drincan] ET
CETERA. nostras ûres landes man, uestras
êowres
landes mann habbað gelîce NOMINATIVVM and VOCATIVVM,
and nys nâ mâ PRONOMINA, þe hæbbe syx
CASVS.
2 o] also o W
3 þine J ‖ êac m.] et pluraliter T
4 -f(e)ald- 1. corr.? h
5 da nobis bibere hinter soror 1. corr. F ‖
swustor D ‖ syle us drincan hinter swuster 1. corr.
F ‖ o—6 drincan f. FhJRTW (doch wegen F
vgl. die zwei zunächst vorhergehenden anmerkungen)
7 nostras—9 casus f. T ‖ ure
JR ‖ eower FhJR, ower W, eowres und am rande
ł eower U
8 hi habbað J, habbe(þ) W ‖ at in
nominatiuum z. t., iuum ganz weg H
9 nys am rande nachgetr. D ‖ pro(no)mina H ‖ e
in þe aus e. a. D, ꝥ W ‖ habbe DH,
habban U
10 Âne nigon naman synt, ðe habbað þâ ylcan declinunga,
þe PRONOMINA habbað, and for ðî
wǣron sume
bôceras swâ bepǣhte, þæt hî tealdon ðâ nigon naman
tô ðisum dǣle, þe wê hâtað PRONOMEN,
ac se lârêow
PRISCIANVS segð, þæt
man sceal tôcnâwan ǣlces dǣles
15
mihte and getâcnunge and swâ undergytan, hwæt hê sŷ,
nâ be þǣre declinunge.
10 absatz nur T ‖ Âne] solum .i. one W ‖
nigan T, IX W ‖ synd DFHJRTU, sind h,
beoþ W
10. 11 declinunge J
11 and—1122 gesceâd f. T
12 s in boceras aus w J
13 þissum J, þissere W ‖ þe] þet W ‖ wê
f. O ‖ pronomina W ‖ se] þe W ‖
lorþeaw W
14 sægð DH, sægþ J ‖ toc(na)wan H ‖
ælces aus &lces J ‖ dǣles] cynnes H
15. 16 hê sŷ nâ be þǣre] hy syn abeþære F ‖ sŷ]
mit sig beginnt C, beo W
16 nout W
gif sêo DECLINATIO, þæt is, declinung,
sceal tôsceâdan, hwæt gehwylc dǣl sî, þonne
bêoð ealle ðâ seofon PRONOMINA, þe wê
nû embe sprǣcon,
1
and êac PARTICIPIA, þæt synd dǣl
nymende, getealde
betwux namum; ac þæt ne byð nân gesceâd. þâs nigon
naman, þe wê embe sprecað, sind APPELLATIVA, þæt sind
gecîgendlîce. PROPRIVM NOMEN
is âgen nama and
5
APPELLATIVVM byð ǣlc ôþer nama. hêr
synd ðâ naman:
quis hwâ, unus ân, ullus
ǣnig, nullus nân, solus
âna,
totus eall, alius ôðer oððe
sum, alter ôðer, uter
heora ôðer. þâs naman synd MOBILIA
PER TRIA GENERA,
þâs naman synd âwendendlîce geond þrêo cynn.
se H ‖ d. þ. is f. W ‖ þ. i. d. gl. R
17 tosceaden H ‖ beo W ‖ [þonne] W
18 ðâ f. F ‖ seofan hJ ‖ þet beoþ delnimende
i[tolde be]twuxe noman getilgt h. pronomina W ‖ nû f.
W ‖ ymbe J ‖ sprecon J
1 ec þa J ‖ þ. s. d. n. gl. R ‖ beoþ W ‖
d[elni]- W ‖ geteald und de ü. d 1. corr.?
h, getælde J
2 betwyx J ‖ þâs] þ[eos] W ‖ nigan T,
IX W
3 ymbe J ‖ beoþ W ‖ apellatiua alle ausser
hJW ‖ þæt—5 nama f. T
3. 4 þ. s. g. gl. R
3 beoþ W
4 ikien[dli]che W ‖ is a. n. gl. R
5 apellatiuum alle ausser W ‖ [no]me W ‖ synd::
(on rad.) R, beoþ W
6—8 ü. f. T ‖ nullas h, nu[llus] W
7 eall] æl J ‖ .i. aliquis über alius gl.
U ‖ uter] vlter T, darüber .i. unus eorum
gl. U
8 eiþer getilgt vor oþer W ‖ syndon
FhJR, beoþ W ‖ mobilia—9 cynn] mobilia
awendenlice (-dendlice D, -dedlice
H, -de(n)dlîce U) per tria
genera geond þreo cynn CDHU; ursprünglich, wie im text, aber
awendenlice hinter mobilia vom 1. corr. gesetzt und ðas
naman synd awendendlice durch puncte getilgt (also = CDHU
gemacht) F ‖ r in genera zu n h
9 þas—cynn in d. z. R, f. T ‖ þ. n.] ꝥ J
‖ be[oþ] W ‖ awendlnliche W ‖ geond] on J ‖ þreora
cynna J
10
quis hwâ is werlîc hâd; quae hwylc is
wîflîc; quod
hwylc nys nâþres cynnes. heora ealra GENITIVVS byð
cuius hwæs oððe hwylces and heora ealra DATIVVS cui
hwâm oððe hwylcum, quem uirum laudas?
hwylcne
wer herast ðû? a quo VEL
a qui fram hwylcum oððe
15
fram hwâm; ET PLVRALITER
qui hwilce oððe ðâ, quorum
hwylcera oððe ðǣra, quis VEL quibus hwylcum
oððe ðâm, quos laudas? hwylce herast ðû? oððe ðâ,
1
a quis VEL a quibus
fram hwylcum oððe fram þâm.
þes nama hæfð twŷfealdne NOMINATIVVM:
quis and qui.
10 masculinunum (!) vor quis T ‖ hwâ is w.
h.] femininum T ‖ q[uae] W ‖ hw. is w.]
neutrum T
11 hwylc—cynnes f. T ‖ nys] is W ‖
gen[iti]uus W ‖ byð f. T
12 cuius] i aus l O, cuis T ‖
hwæs—and f. T
13—1131 ü. f. T
13 h[wl]cum W ‖ uiram O ‖ laudes W
14 hwil[cum] W, f. O
14. 15 o. f. hwam ebenfalls gl. R
16 ðara D, þara H ‖ hwi[lcum] W
17 o. þam ebenfalls gl. R ‖ ðâm] hwam h ‖
laudas—11315 quis f. C
1 o. f. þ. ebenfalls gl. R ‖ [oþþe] W
2 þes—5 sǣdon f. T ‖
twefealdne U