WeRead Powered by ReaderPub
Ælfrics Grammatik und Glossar cover

Ælfrics Grammatik und Glossar

Chapter 26: DE CASV.
Open in WeRead

About This Book

A bilingual pedagogical manual presents Latin grammatical excerpts with vernacular glosses and instructional commentary intended for beginning learners. It begins with a preface outlining the aim to render grammatical instruction into the native tongue and then treats core topics in order: letters, syllables and diphthongs, parts of speech, declensions and cases, conjugations (including irregular verbs and verbal forms), adverbs and participles, conjunctions, word order, prepositions, interjections, and numerals. The work concludes with a categorized glossary of common nouns such as body parts, animals, plants, and household items. The printed edition supplies manuscript variants and editorial notes documenting orthographic and textual differences among witnesses.

GENERIS FEMININI

nostra soror ûre swuster, nostrae sororis and swâ forð,
swâ wê ǣr declinodon mea ancilla. GENERIS NEVTRI nostrum
consilium
ûre rǣd, nostri consilii ûres rǣdes and swâ
20 forð æfter NEVTRI GENERIS. hic et haec nostras et hoc
nostrate
ûres landes mann oððe elles hwæt, nostratis
and swâ forð æfter ðǣre þriddan declinunge. ealswâ

1 gǣð hic et haec uestras et hoc uestrate êowres
landes mann
.

16 generis—18 ancilla f. W ‖ femini J, feminum O
17 swustor F ‖ sorores h
19 consilium f. W ‖ consilii f. W ‖ s[o] W
21 nostra[te ures] W ‖ u. l. mann usw. in d. z. T ‖ ure AJR ‖ oþer W
22 s[o forþ æfter] W
1 [also—et] hoc W ‖ gað auf r. U ‖ nostras O
1. 2 gl. beim einbinden zum teil weggeschnitten, sodass nur die unteren enden von eower (so!) und von s in landes zu sehen sind T ‖ owres [londes] mon W
1 eoweres F, eower AJR

Se ôðer hâd ys tu ðû, and his GENITIVVS byð tui

þîn. þonne cymð of ðâm DIRIVATIVVM tuus þîn: tuus
5 equus
ðîn hors, tui equi þînes horses and swâ forð
æfter ðǣre ôðre declinunge. GENERIS FEMININI tua uilla
þîn tûn, tuae uillae ðînes tûnes and swâ forð æfter
ðǣre forman declinunge. GENERIS NEVTRI tuum uerbum
þîn word, tui uerbi ðînes wordes and swâ forð æfter
10 NEVTRI GENERIS.

3 kein absatz ‖ ðû f. T ‖ and—byð f. DH ‖ b[iþ—4 2. tuus] W ‖ beoð U
4 1. þîn] þin:: (um rad.) O, um von a. hd. angefügt F, þinum DHU, f. T ‖ ðan T ‖ diriuatiua T ‖ —9 ü. f. TW
5 equi f. W
6 ðǣre f. U ‖ [g. f.—7] tue W
7 æfter f. W
8 [n. tuum uer]bum W
9 uerbi aus -bum D
10 generis neutri H

Se frumcenneda tu macað his menigfealde getel uos.

þonne cumað of his GENITIVO uestri twâ DIRIVATIVA: uester
êower and uestras êower landes mann. uester bos
êower oxa, uestri bouis êowres oxan and swâ forþ,
15 swâswâ noster. FEMININI uestra uestis êower rêaf and
swâ forð, swâswâ nostra. GENERIS NEVTRI uestrum iudicium
êower dôm, uestri iudicii êowres dômes and
swâ forð æfter NEVTRI GENERIS.

11 kein absatz ‖ Se] i:e (v. a. hd. zu þe) F ‖ frumkenn[ede tu ma]keþ W ‖ frumceneda A, -cennede T-fealdan und darüber ł de U, -fealdes F ‖ getæl FT
12 cumað ausser c auf r. corr. R ‖ [of h. geniti]uo W ‖ genitiuus T, o auf r. R
13—17 ü. f. T ‖ and] et (abgekürzt) A ‖ [ower londes] W
14—17 ü. f. W
14 ox von oxa auf r. F ‖ eoweres F
15 [uestra ues]tis W ‖ uestis] uetis T ‖ eowwer h ‖ reaf mit ausnahme von f auf r. h
16 neutri] nen̄r T
17 eoweres Fh
17. 18 and forð swa æfter H
18 s[o] W ‖ æfter þære n. J

Of þâm frumcennedan sui cymð ân DIRIVATIVVM suus

20 his: suus ager his æcer, sui agri his æceres and

1 swâ forð, swâswâ ðâ ôðre. FEMININVM sua uxor his
wîf
, suae uxoris his wîfes and swâ forð, swâswâ ðâ
ôðre. NEVTRVM suum rus his land, sui ruris his landes
and swâ forð æfter NEVTRI GENERIS.

19 kein absatz ‖ -cennendan U ‖ sui his O ‖ cymð ân] cyðan J ‖ di[ri]uatiuum W ‖ suum O
20—1044 ü. f. T ‖ —1042 ü. f. W ‖ agris h ‖ æceras hJ
1 feminini und davor neutrum durch untergesetzte puncte getilgt H, femin[i]ni W ‖ uxor] uox O
3 r in rus nicht deutlich U ‖ his] .i. W ‖ h. landes f. W
4 (æfter) R

5 Wê wyllaþ secgan, hwæt sŷ betwux þâm GENITIVVM

þǣra frumcennedra PRONOMINA and ðǣra ofgangendra.
mei, tui, sui, nostri, uestri, gyf hîg bêoð frumcennede
GENITIVI, þonne magon hîg bêon gefêrlǣhte eallum casum
and ǣgðrum getele. mei ager est mîn æcer hyt ys,
10 mei terra mîn land, mei agros aro mîne æceras ic
erige
, mei uerba audisti mîne word þû gehŷrdest.

5 kein absatz ‖ secgean U, segge[n] W ‖ sie T, beo W ‖ betweox T ‖ þâm f. J
6 -cennendra OU ‖ prono[mi]na W ‖ þære J ‖ ofgange(n)dra h, ofgoinde W
7 -cen(ne)de D
8 magan T ‖ gefærlæhte hR, zweites e auf r. U ‖ al[le] casen W ‖ casum f. J
9 getæle FT ‖ —1052 ü. f. W ‖ æker H
10 min eorþa oþþe land H ‖ min æ. U ‖ æceres A
11 ei in mei aus e. a. D ‖ uer[ba] W

ealswâ tui seruus arat ðîn ðêowa man erað, tui ancilla
texit
ðîn wyln wefð, tui agros metis þû rîpst
þîne æceras
. ealswâ sui: sui equus est his hors hit
15 is
, sui homines pergunt his men gâð, sui animalia
sunt
his nŷtenu hit synt, sui ancilla laborat his
wyln swincð
. nostri hominis equus est ûres mannes
hors hit is
, nostri seruum arguo ûrne þêowan man
ic ðrêage
, nostri agros depastas þû etst ûre æceras.
20 uestri sermo êower sprǣc, uestri congregatio êower

1 gegaderung, uestri iudicia laudo êower dômas ic
herige
.

12 tui tui W ‖ man: Fh, f. T ‖ erat AhJOT, erad F
13 wylna T ‖ wyfð DH ‖ me[tis] W, mens U
13. 14 þine æceras þu ripst T
14 erstes sui f. U, (sui) A ‖ his] þin H
15 pergant O ‖ me(n)ngâð corr. v. a. hd. O ‖ gæð und darunter ł gað U ‖ anima U
16 sunt f. T ‖ nytena T ‖ hit synt f. T ‖ sind A, synd DFHhJRU ‖ a[n]cilla W ‖ labora:t F
17 wylna T ‖ nostri aus nostre h ‖ hominis aus -nes U; i über e (in -nes) v. a. hd. (aber dann beide buchstaben radiert) F, homines (e getilgt D) DJT ‖ ure T
18 arguo .i. þreaȝe W ‖ ure T ‖ þeowa JT, þeowne U
19 þrea T ‖ depastus OU ‖ u. æ. þu etest T ‖ æccras R und (aus æceras) h
20 uestri a. hd. (ds. hd. h) aus nostri Fh ‖ (eo)ure spræc U ‖ sprec F
1 gaderung T ‖ êo.—2 f. T
2 hyrige D

Gif ðâs CASVS bêoð of ðâm DIRIVATIVVM, þonne sceolon

hîg habban him gelîce CASVS and gelîc getel: meus
5 ager
mîn æcer, mei agri semen mînes æceres sǣd,
meo agro ET CETERA; tuus seruus þîn ðêowa mann, tua
ancilla
ðîn wyln, tuae ancillae filius þînre wylne
sunu
, tui hominis equus ðînes mannes hors, tuum
iudicium laudo
þînne dôm ic herige; suus faber est
10 his smið hê is, sui fabri opus his smiþes weorc,
suum fabrum diligit his smiþ hê lufað; noster piscator
est
ûre fiscere hê is, nostri piscatoris rete ûres fisceres
nett
, nostro piscatori do nauem ûrum fiscere
ic gyfe scip
; uester sutor est êower sûtere hê is,
15 uestri sutoris instrumenta êower sûteres tôl, uestra
locutio mihi placet
êowor sprǣc mê lîcað, uestrum
uerbum audiui
êower word ic gehŷrde, uestri uerbi
êowres wordes ET CETERA.

3 kein absatz ‖ ȝ[if] W ‖ casas J ‖ diriuatiua U, erstes i aus u rad. R
3. 4 sceolan Ah, scylan T
4 habban aus -að? D ‖ ilic[he] W ‖ casus—6 seruus nur die oberen enden übrig W ‖ gelîc: D, gelice JTU, gelî O ‖ getæl FT
5—18 ü. f. T
5—6 ü. f. W
5 agri] agris O ‖ æceras A
6 tuus] tuis J ‖ ser(u)us O ‖ ðeawa R ‖ [tua—1065 moniu]old itel W ‖ tua] tui O
7 e in tue aus e. a. (i?) H ‖ r in ðinre auf rad. ð hmit ðinre schliesst das erste fragment von A
8 tui] tu J ‖ homines JTU ‖ manes D
9 þine J ‖ suus] seruus T
10 hys—opus nachgetr. 1. corr. F ‖ worc U
11 n.] nostrum J, aus nostros D
12 piscatores HJ
12. 13 r von fisceres gz., es z. t. weg H
13 nostri h
15 sutere stol J, suteres stôl O ‖ sutæres D ‖ uestra aus uestram F
16 michi TU ‖ licat R
17 gehyre h
18 eoweres F

 

924 ... an usw. in d. z. R
invisible . in “in d z.”

992 [andȝit—3 so] ec
printed as shown: missing MS reference (W)?

995 Ae.—6 T. f. T
missing . in “T f. T

998 ... acuso AFh ||
divider ‖ missing at line-end

19 überschrift f. J

20 Figvra is gecweden on englisc hiw oððe gefêgednyss.
þâra synt twâ: SIMPLEX ânfeald ET COMPOSITA and gefêged.

1 þâs PRONOMINA bêoð gefêgede ðus þurh sume
CASVS: iste and hic bêoþ tôgædere gefêgede on þrîm casum
ðus: istic þes, istunc þisne, ab istoc fram ðisum.
FEMININVM istaec ðêos, istanc þâs, ab istac fram þissere.

20 kein absatz J ‖ is—21 twâ f. T2. s in gef. aus f rad. O
21 þæra FhRU, ðæra J ‖ synd DFhRU, sind Hh ‖ symplex FU ‖ andfeald U, f. T
21—1061 and gefêged f. T
1 bið U ‖ gefeged JO
2 ætgædere T ‖ gefede D ‖ þrîm] óðrum T, tres darüber von späterer hd., von der auch sonst schwer lesbare kritzeleien über den nächsten zeilen herrühren, F
3—7 ü. f. T
3 ist hunc FhR ‖ þissum J

5 nis hêr nân menigfeald getel. NEVTRVM istoc iudicium
þes dôm, istoc ðisne, ab istoc fram ðisum. hêr
is menigfeald getel: istaec iudicia ðâs dômas, istaec
ACCVSSATIVVS, istaec VOCATIVVS. ADVERBIVM hic hêr; ôðre
gefêgede ADVERBIA: adhuc gyt (lege adhuc rǣd gyt), abhinc
10 heonon.

5 getæl FT
6 þes d. f. W ‖ þesne W ‖ [ab—her] W ‖ þissum J
7 getæl FT ‖ iudicium unvollst. zu -cia Tü. f. W
8 accusati[u. i. uo]catiuus W-ussa- FhO, -u(s)sa- U, -usa- die übr. ‖ adu.—10 heonon f. T ‖ abuerbium R
9 gefeged: J ‖ ad[uerbia adhu]c W ‖ gyt f. W ‖ lege: J ‖ r. g. f. W
9. 10 abinc U

Is byð gefêged tô ðâm ADVERBIO demum æt nêxtan

ðus: idem se ylca, eiusdem þæs ylcan, eidem
þâm ylcan, eundem þone ylcan, ab eodem fram
ðâm ylcan
; ET PLVRALITER idem VEL eidem þâ ylcan,
15 eorundem ðǣra ylcra, eisdem þâm ylcum, eosdem þâ
ylcan
, ab eisdem fram ðâm ylcum.

11 kein absatz ‖ sê] he W, f. T ‖ iuei[ȝed to þ]is[se(?) ad]uerbio W ‖ aduerbio aus -ia R ‖ demum .i. nouissimo .i. æt n. W
11. 12 æt n. ð.] swá swá is T ‖ nehstan J
12 [idem þ]e [ilk]e W ‖ —1072 ü. f. T ‖ þæs—13 eundem f. J ‖ þes F
13 þam ylcum O ‖ eandem O ‖ þo(n̄) J ‖ il[ke ab e]odem W
14 eidem aus idem 1. corr. F, aus eadem O, eiusdem J
15 erundem T, eorum zu eorundem auf der stelle D ‖ þara H ‖ [eis]dem W
16 isdem JW

GENERIS FEMININI

eadem sêo ylce, eiusdem þǣre ylcan, eidem, eandem,
ab eadem; ET PLVRALITER eaedem þâ ylcan, earundem
ET CETERA. GENERIS NEVTRI idem þæt ylce, eiusdem ðæs

1 ylcan, eidem, idem, ab eodem; ET PLVRALITER eadem þâ ylcan,
eorundem, eisdem ET CETERA.

17 s. y. e. f. J ‖ se F ‖ eius[dem] W ‖ þæra J
18 ab eandem (aber n getilgt v. 1. corr.) F ‖ eadem zu eedem 1. corr. F ‖ eorundem zu ear- 1. corr. F
19 et cetera] eisdem F ‖ generis—1072 cetera am rande 1. corr. (hätte der corrector 18 eaedem—1071 pluraliter ergänzt, so wären weniger änderungen in 18 nötig gewesen) F ‖ [generis] W ‖ iuusdem O
1 eidem] eadem O ‖ ab eadem O ‖ [þeo] W
2 earundem O, eorumdem U ‖ et cetera getilgt F

Þrŷ êacan synd met, pte, ce, þe man êacnað on

lêdensprǣce tô sumum casum þises partes for gesceâde
5 oððe fægernysse. egomet ic sylf, meimet mînes sylfes,
mihimet mê sylfum, memet mê sylfne. on ðâm
ôðrum hâde on GENITIVO tuimet þînes sylfes (forþan ðe
tumet ys word: tumeo ic tôðinde, tumes þû tôðindst,
tumet hê tôðint), tibimet þê sylfum, temet ðê sylfne.

3 kein absatz ‖ þrie écan T ‖ beoþ W ‖ me& W ‖ a vor pte von a. hd. h ‖ pte ce] ptete (aber 2. t zu c) O ‖ ce] ee DH ‖ eacnat zu von a. hd. F, [ea]cnaþ W
4 þisses J
5 [oþ]er W ‖ —15 ü. f. T ‖ in von mînes auf rasur O
5. 6 sylfnes U
6 michimet JTU ‖ [m]e sulfum W ‖ memet] men|te O
7 oðran h ‖ tui[m]et W ‖ for::::|ðanðe (ðāðe oder ðōðe r.) h-þā U
8 tumeð R ‖ toðingde J ‖ [t]umes W ‖ toþintst FR, -ndest hU, -þinst W
9 timet zu tibimet v. ds. hd. F, timet O ‖ [þe] sulfne W ‖ syl(f)ne D

10 ðâm NOMINATIVO hê mæg bêon êac geðêod, gif ðû setst
ânne scortne te betwux: tutemet þû sylf; êac tute getâcnað
þæt ylce. ET PLVRALITER nosmet wê sylfe, nobismet
ûs sylfum, uosmet gê sylfe, uobismet êow sylfum:
nys hêr nâ mâ. on ðâm þriddan hâde suimet his sylfes,
15 sibimet him sylfum, semet hyne sylfne.

10 ðu|ðu T ‖ [set]st W, test zu sest 1. corr. F, dest T
11 ænne (enne W) alle ausser O ‖ te auf r. D ‖ betwyx T, ux z. t. weg H ‖ tutemet] tu(tu)met h ‖ êac—12 ylce f. T
11. 12 itoc[ne]þ W
13 us sylfum scheint dagestanden zu haben (aber u von us zu w geändert und e angeflickt, um zu e, wie es scheint, v. ds. hd.) h ‖ [uo]smet W
14 nāmore W ‖ on—hâde] eft T ‖ [on] W ‖ hod[e] sui[met—1086 also] ellam W ‖ sumet J

Se ôðer êaca bið fîf ABLATIVVM wîflîces cynnes

gefêrlǣht: meapte on mîne wîsan, tuapte on ðîne wîsan,
suapte on his wîsan, nostrapte on ûre wîsan,
uestrapte on êower wîsan.

16 kein absatz ‖ bið—17 gefêrlǣht] gǣð ðus T ‖ bið] hæfð über rasur 2. corr. h ‖ abłat̄ und am rande tiuū U
17—19 ü. f. T ‖ wison R ‖ tuapte on ð. w. f. J
18 nostra apte J ‖ ure auf rasur 2. corr.? h
19 ne. on êo. w. f. h ‖ uestra apte (aber das erste a getilgt) J ‖ wisa(n) R

Se þridda êaca gǣð þus: huiusce þises, hisce

þisum, hosce þâs; hasce þâs.

1 kein absatz ‖ êaca f. J ‖ þ in þus aus h O ‖ þises—7 eccas f. T ‖ þisses J ‖ hysce U
2 þissum J ‖ þâs] þæs das erste mal J, das zweite U

Sume hîg bêoð gefêgede þus: eccum, þæt is on andgyte,

lôca efne, þû gesihst hine; eccos lôca efne,
5 þû gesihst hîg
; eft ellum for illum hine. AD FEMININVM
tô wîflîcum hâde ealswâ ellam for illam; eccam lôca
efne, ðû gesihst hîg
and menigfealdlîce eccas.

3 kein absatz ‖ gefe(ge)de 1. corr. F ‖ e(c)cum gz. hd. F ‖ þæt usw. in d. z. R
4 2. lôca usw. in d. z. R
6 eccan DHU, eaccam F, dah. .i. W ‖ lôca usw. in d. z. R
7 sihst J ‖ hi(o) 1. corr. F, heo DH

Eft mecum mid mê, tecum mid ðê, secum mid

him, nobiscum mid ûs, uobiscum mid êow.

8 kein absatz ‖ —9 ü. f. T ‖ mid me doppelt (das zweite rad.H

10 Hic is ǣgðer gê PRONOMENADVERBIVM: hic þes

and hic hêr. tantundem is nama, þæt is eft swâ mycel.
his GENITIVVS is tantidem eft swâ myceles oððe
ealswâ myceles. næfð hê nâ mâ casa. totidem ealswâ
fela
ys êac nama and næfð nâ mâ casa.

10 kein absatz
10. 11 þes und her in d. z. T
11 þæt—mycel gl. R, f. T
12 is] (ys) U ‖ tontidem T, dahinter .i. W ‖ e. s. m. gl., f. T
12. 13 o. e. m. in d. z. R, f. T
13 casu T, casen W ‖ ealswâ—14 and f. T
13. 14 .i. also W
14 feala F ‖ s in is auf r. D ‖ næfð he na T ‖ casu T, casen W

 

10812 is] (ys) U
text has “is](ys)” without space

e. s. m. gl., f. T
printed as shown: missing MS reference (R)?

15 überschrift f. JW

Nvmervs is getel, SINGVLARIS ânfeald ET PLVRALIS and
menigfeald
. ânfeald getel byð on ðisum parte ego ic,
tu ðû, ille , and menigfeald getel bið nos , uos ,
illi hîg. sume hîg bêoð ǣgþres geteles: idem homo

1 se ylca man and idem homines þâ ylcan men. sume bêoð
ǣgðres cynnes: haec ancilla þêos wyln and menigfealdlîce
haec mancipia þâs wealas. þâ seofon DIRIVATIVA
PRONOMINA, þæt synd ofgangendlîce naman speligendan,
5 habbað twŷfeald getel, ân wiðinnan, ôðer wiðûtan.

16 kein absatz J ‖ umerus W ‖ is getel gl. R, f. T ‖ getæl F ‖ ânf. und and m. f. T
17 getæl FT ‖ is W ‖ on ð. p. f. TW ‖ þissum J ‖ ic f. OT
18—1091 ü. f. T
18 getæl FT ‖ bið f. O, beoð U
19 2. i in illi auf r. R ‖ (beoþ) a. hd. W ‖ getæles FT
1 ü. f. W ‖ and f. J ‖ hominis DHJ ‖ þa:(s rad.) D ‖ sume—3 wealas f. T ‖ sume hi J
2 þêos f. W
3 þâs f. W ‖ seofan hRT, toVII Werstes i in diriuatiua aus u R, diriuatã W
4 þæt—speligendan] f. T, in d. z. R ‖ beoþ W
5 hi habbað J ‖ getæl FT-innon T-uton T

gif ðû âxast: cuius sunt hi libri? hwæs synd ðâs bêc?
and ic cweðe on lêden: mei sunt mîne hîg synd, þonne
byð on þâm forman stæfgefêge me ânfeald getel, and on
ðâm ôðrum stæfgefêge i bið menigfeald getel. ealswâ
10 tua uerba sunt ðîne word hit synd: on ðâm tu byð
ânfeald getel and on ðâm a menigfeald.

6 hii W, (hi) U ‖ (li)bri H ‖ —7 ü. f. TW ‖ synt U ‖ ða O
7 þu cwest W ‖ on lêden f. TW ‖ min R
8 on] of DHU ‖ getæl FT, auf r. D ‖ and—9 getel f. U
9 menig (feald f.) O ‖ getæl FT ‖ ealswâ—15 ðe] et similia T
10 t in tua ganz, u z. t. weg Hü. f. W ‖ sint U
11 getæl F ‖ a byð mænigfeald getel J

hîg habbað êac

ealle twegen hâdas and twâ cynn: ân hâd and ân cynn
byð on þâm hlâforde, þe cweð meus mîn, and ôðer hâd
and ôðer cynn byð on ðâm ǣhte, þe hê embe sprecð,
15 forðan ðe þæt forme stæfgefêg ys ðrêora cynna: MASCVLINVM
and FEMININVM and NEVTRVM, and þæt ôðer stæfgefêg
ys âwendendlîc fram cynne tô cynne: meus ager mîn
æcer
, mea terra mîn land, meum aratrum mîn sul.

12 ealla H
13 on] of J ‖ cw̄ J
14 beoð U ‖ on] of J ‖ æhta J, -h- aus -r- D ‖ ymbe (aber e über y, vielleicht von a. hd.?) R, imbe U ‖ spræcð: (and rad.) h, aus spræcð D
15 forðanðan O, -þam DU, -ðā H-gefæg hR, -gefege T
16 feminum J ‖ stæfgefêg f. T
17 awendedlic DU, awendendlice J ‖ f. c. t. c. f. T ‖ —18 ü. f. TW
18 sul auf r. D

hî synd êac gecwedene POSSESSIVA, þæt synd geâgnigendlîce,
20 forðan ðe hî getâcnjað oftost ǣhta, ac nâ swâ ðêah

1 symle: gif ic cweðe meus dominus mîn hlâford oððe
meus pater mîn fæder, ne byð ðǣr nân ǣht geswutelod.

19 heo beoþ W ‖ gecwedene f. DH, iweþene zu cweþene W ‖ pos(s)essiua U, -uo O ‖ þæt—1104 frumcenneda f. T ‖ þ. s. g. gl. R ‖ beoþ W ‖ geahni- DHU, geahi- J, owniendlice W
20 forþen ꝥ W ‖ æhta sogleich aus æhte D ‖ nâ] nout W
1 symble D, simble U, euere W ‖ —2 ü. f. W ‖ oððe f. H, ł W
2 bið am rande v. ds. hd. H ‖ (nan) F

suus his is ǣgðres geteles gê ânfealdes gê menigfealdes,
bûton PRISCIANVS luge, forðan ðe his frumcenneda sui is
5 ǣgðres geteles: sui causa facit for his intingan hê
hit dêð
ET sui causa faciunt and for heora intingan
hî hit dôð
; sibi prodest him sylfum hê fremað ET
sibi prosunt and him sylfum hî fremjað; se custodit
hine sylfne hê hylt ET se custodiunt and hîg healdað
10 hî sylfe
; a se expulit hostem fram him hê âdrǣfð
þone fêond
, a se expellunt hostes hî âdrǣfað heora
fŷnd him fram
ET SIMILIA.

3 his f. W ‖ ægðeres H ‖ getæles F1. gê—m. f. W
4 liȝe W ‖ -ðon h-cynneda J
5 ægþeres H ‖ getæles FT ‖ casa F ‖ —12 ü. f. T ‖ for] .i. intingan for W
6 (hit) U ‖ dæð U ‖ et f. W ‖ (heora) D, aus hira R
7 prodest .i. freomeþ W
8 and f. W
9 hine] hi he J ‖ helt J
9. 10 healdat R
10 selfe D ‖ expellit J ‖ (a)dræfð R, adrifþ J, adræfð(de) 2. corr. h, adrefde W
11 þon̄ J ‖ adrefaþ J ‖ heora aus hyra R
12 feond DHJW ‖ ham from W

13 überschrift f. JOTW

Ðâ PRONOMINA, þe habbað VOCATIVVM, þâ habbað syx
15 CASVS and ðâ ôðre ealle nabbað, bûton fîf gebîgednyssa.
on ðâm ôðrum hâde tu ðû and uos , þǣr ðǣr byð
tôsprǣc, þǣr mæg bêon VOCATIVVS. eft on þâm ânum
DIRIVATIVVM, þæt ys ofgangende, meus mîn hæfð VOCATIVVS
nâ þæs âgneres, ac ðæs ôðres hâdes, þe hê tô

1 sprecð: o pater mi, doce filium tuum êalâ ðû fæder
mîn, lǣr þînne sunu
;

14 kein absatz JO ‖ Ðâ—16 hâde] næfð na má pronomina uocatiuum butan þás ó T ‖ (ð)apronomina O, da pr. J ‖ VI U, sexVI W
15 erstes f von fîf aus w O, V U-ssa zu -sse O, gebignessa U
16 ü. f. T ‖ þǣr—17 uocatiuus f. T
17 on—18 ofgangende f. T
18 þ. ys o. gl. R, hinter meus W ‖ ofgoinde W ‖ mîn f. TW
18. 19 h. uoc. f. H ‖ uocat̄ T, uocatm̄ W
19 nâ—1111 sprecð f. T ‖ nâ] nout W ‖ ageneres U, ahneres DHJ, anes O ‖ þas F, ðas h ‖ oþeres H
1 s(p)recð R, sprycð J ‖ mi pater T ‖ doces J ‖ —5 ü. f. TW ‖ min fæder DHU

o mater mea, uesti filium tuum

êalâ ðû mîn môdor, scrŷd ðînne sunu; êac menigfealdlîce
o noster amice ealâ ðû ûre frêond, o nostra
5 soror
êala ðû ûre swuster [o nostra soror, da nobis
bibere
êalâ ðû ûre swuster, syle us drincan] ET
CETERA
. nostras ûres landes man, uestras êowres
landes mann
habbað gelîce NOMINATIVVM and VOCATIVVM,
and nys nâ mâ PRONOMINA, þe hæbbe syx CASVS.

2 o] also o W
3 þine J ‖ êac m.] et pluraliter T
4 -f(e)ald- 1. corr.? h
5 da nobis bibere hinter soror 1. corr. F ‖ swustor D ‖ syle us drincan hinter swuster 1. corr. F ‖ o—6 drincan f. FhJRTW (doch wegen F vgl. die zwei zunächst vorhergehenden anmerkungen)
7 nostras—9 casus f. T ‖ ure JR ‖ eower FhJR, ower W, eowres und am rande ł eower U
8 hi habbað J, habbe(þ) W ‖ at in nominatiuum z. t., iuum ganz weg H
9 nys am rande nachgetr. D ‖ pro(no)mina H ‖ e in þe aus e. a. D, ꝥ W ‖ habbe DH, habban U

10 Âne nigon naman synt, ðe habbað þâ ylcan declinunga,

þe PRONOMINA habbað, and for ðî wǣron sume
bôceras swâ bepǣhte, þæt hî tealdon ðâ nigon naman
tô ðisum dǣle, þe wê hâtað PRONOMEN, ac se lârêow
PRISCIANVS segð, þæt man sceal tôcnâwan ǣlces dǣles
15 mihte and getâcnunge and swâ undergytan, hwæt hê sŷ,
nâ be þǣre declinunge.

10 absatz nur T ‖ Âne] solum .i. one W ‖ nigan T, IX W ‖ synd DFHJRTU, sind h, beoþ W
10. 11 declinunge J
11 and—1122 gesceâd f. T
12 s in boceras aus w J
13 þissum J, þissere W ‖ þe] þet W ‖ wê f. O ‖ pronomina W ‖ se] þe W ‖ lorþeaw W
14 sægð DH, sægþ J ‖ toc(na)wan H ‖ ælces aus &lces J ‖ dǣles] cynnes H
15. 16 hê sŷ nâ be þǣre] hy syn abeþære F ‖ sŷ] mit sig beginnt C, beo W
16 nout W

gif sêo DECLINATIO, þæt is, declinung,

sceal tôsceâdan, hwæt gehwylc dǣl sî, þonne
bêoð ealle ðâ seofon PRONOMINA, þe wê nû embe sprǣcon,

1 and êac PARTICIPIA, þæt synd dǣl nymende, getealde
betwux namum; ac þæt ne byð nân gesceâd. þâs nigon
naman, þe wê embe sprecað, sind APPELLATIVA, þæt sind
gecîgendlîce. PROPRIVM NOMEN is âgen nama and
5 APPELLATIVVM byð ǣlc ôþer nama. hêr synd ðâ naman:
quis hwâ, unus ân, ullus ǣnig, nullus nân, solus âna,
totus eall, alius ôðer oððe sum, alter ôðer, uter
heora ôðer. þâs naman synd MOBILIA PER TRIA GENERA,
þâs naman synd âwendendlîce geond þrêo cynn.

se H ‖ d. þ. is f. W ‖ þ. i. d. gl. R
17 tosceaden H ‖ beo W ‖ [þonne] W
18 ðâ f. F ‖ seofan hJ ‖ þet beoþ delnimende i[tolde be]twuxe noman getilgt h. pronomina W ‖ nû f. W ‖ ymbe J ‖ sprecon J
1 ec þa J ‖ þ. s. d. n. gl. R ‖ beoþ W ‖ d[elni]- W ‖ geteald und de ü. d 1. corr.? h, getælde J
2 betwyx J ‖ þâs] þ[eos] W ‖ nigan T, IX W
3 ymbe J ‖ beoþ W ‖ apellatiua alle ausser hJW ‖ þæt—5 nama f. T
3. 4 þ. s. g. gl. R
3 beoþ W
4 ikien[dli]che W ‖ is a. n. gl. R
5 apellatiuum alle ausser W ‖ [no]me W ‖ synd:: (on rad.) R, beoþ W
6—8 ü. f. T ‖ nullas h, nu[llus] W
7 eall] æl J ‖ .i. aliquis über alius gl. U ‖ uter] vlter T, darüber .i. unus eorum gl. U
8 eiþer getilgt vor oþer W ‖ syndon FhJR, beoþ W ‖ mobilia—9 cynn] mobilia awendenlice (-dendlice D, -dedlice H, -de(n)dlîce U) per tria genera geond þreo cynn CDHU; ursprünglich, wie im text, aber awendenlice hinter mobilia vom 1. corr. gesetzt und ðas naman synd awendendlice durch puncte getilgt (also = CDHU gemacht) F ‖ r in genera zuh
9 þas—cynn in d. z. R, f. T ‖ þ. n.] ꝥ J ‖ be[oþ] W ‖ awendlnliche W ‖ geond] on J ‖ þreora cynna J

10 quis hwâ is werlîc hâd; quae hwylc is wîflîc; quod
hwylc nys nâþres cynnes. heora ealra GENITIVVS byð
cuius hwæs oððe hwylces and heora ealra DATIVVS cui
hwâm oððe hwylcum, quem uirum laudas? hwylcne
wer herast ðû?
a quo VEL a qui fram hwylcum oððe
15 fram hwâm; ET PLVRALITER qui hwilce oððe ðâ, quorum
hwylcera oððe ðǣra, quis VEL quibus hwylcum
oððe ðâm, quos laudas? hwylce herast ðû? oððe ðâ,

1 a quis VEL a quibus fram hwylcum oððe fram þâm.
þes nama hæfð twŷfealdne NOMINATIVVM: quis and qui.

10 masculinunum (!) vor quis T ‖ hwâ is w. h.] femininum T ‖ q[uae] W ‖ hw. is w.] neutrum T
11 hwylc—cynnes f. T ‖ nys] is W ‖ gen[iti]uus W ‖ byð f. T
12 cuius] i aus l O, cuis T ‖ hwæs—and f. T
13—1131 ü. f. T
13 h[wl]cum W ‖ uiram O ‖ laudes W
14 hwil[cum] W, f. O
14. 15 o. f. hwam ebenfalls gl. R
16 ðara D, þara H ‖ hwi[lcum] W
17 o. þam ebenfalls gl. R ‖ ðâm] hwam h ‖ laudas—11315 quis f. C
1 o. f. þ. ebenfalls gl. R ‖ [oþþe] W
2 þes—5 sǣdon f. T ‖ twefealdne U