WeRead Powered by ReaderPub
Ælfrics Grammatik und Glossar cover

Ælfrics Grammatik und Glossar

Chapter 48: DE FIGVRA.
Open in WeRead

About This Book

A bilingual pedagogical manual presents Latin grammatical excerpts with vernacular glosses and instructional commentary intended for beginning learners. It begins with a preface outlining the aim to render grammatical instruction into the native tongue and then treats core topics in order: letters, syllables and diphthongs, parts of speech, declensions and cases, conjugations (including irregular verbs and verbal forms), adverbs and participles, conjunctions, word order, prepositions, interjections, and numerals. The work concludes with a categorized glossary of common nouns such as body parts, animals, plants, and household items. The printed edition supplies manuscript variants and editorial notes documenting orthographic and textual differences among witnesses.

Ðâ ôðre geendjað sume on tus, sume on sus, sume

1 on rus, sume on dus and wendað heora FEMININVM on a
and heora NEVTRVM on um, swâswâ wê ǣr sǣdon. and
þâm casum hî bêoð geðêodde, ðe ðâ word synd, ðe hî
of cumað. amo deum ic lufige god, amans deum lufigende
5 god
. doceo pueros ic lǣre þâ cild, docens
pueros
tǣcende þâm cildum. lego librum ic rǣde
âne bôc
, legens librum rǣdende þâ bôc. audio te
ic gehŷre ðê, audiens te gehŷrende þê. þus gâð
ealle mǣst dǣdlîce word.

19 kein absatz ‖ geændiaþ H, endiaþ W
1 rus] rurs J ‖ wændaþ H ‖ hiora H ‖ feminium F
2 nuutrum O ‖ sædon aus rædon H2. and—3 bêoð] participia beoð þam casum T, das jetzt wider sein gewöhnliches verhältniss zu den übrigen hss. zeigt
3 bioþ H ‖ siond H, beoþ W
4 amo—god f. J ‖ —2515 ü. f. T
5 ic—6 pueros f. J ‖ þa f. W ‖ children W
6 þeo childran W ‖ audio (te) C
8 audiens—þe doppelt (aber das zweite mal durchstrichen) C ‖ (ende) von gehyrende u. (þe) das erste mal C ‖ geherende H ‖ þus aus þas 1. corr. h

10 Sume nimað DATIVVM CASVM. impero tibi ic bebêode

ðê and imperans tibi. benedico tibi oþðe te ic blêtsige
ðê
, benedicens tibi VEL te. noceo tibi ic derige ðê,
nocens tibi. inuideo tibi ic andige on ðê, inuidens
tibi
. parco tibi ic ârige ðê, parcens tibi. respondeo
15 tibi
ic andswarige ðê, respondens tibi.

10 kein absatz ‖ nima[þ—2503 ic] W ‖ niomaþ H ‖ beode J
11 and—12 1. ðê f. U ‖ and] et J, f. T ‖ impera(n)s 1. corr. h, imperas HJ ‖ oþðe] ł DJT
12 1. (tibi) C ‖ oððe O, ł die übrigen ‖ dyrige J
13 inuideo tibi doppelt (das erste mal getilgt) h ‖ ige in andige auf r. C
14 parce C ‖ :arige (c rad.) F ‖ resp.—15 2. tibi f. H
15 andswerige J

Þrôwigendlîce word bêoð oftost geðêodde ABLATIVVM:

amor a te ic eom gelufod fram ðê and PARTICIPIVM
amatus a te gelufod fram ðê; and swâ fela ôðre.

16 kein absatz ‖ þrowigenlice H ‖ word] and word C ‖ bioþ H, f. J
17 (eom) D ‖ and—18 ðê f. H ‖ and pa überklebt D ‖ and] et J
18 am. a te] amatusta F ‖ g. f. ðê f. CDU ‖ a. s. f. ô. f. T ‖ feala F

Deponentia nymað sume GENITIVVM and DATIVVM. misereor

20 tui and tibi and te ic miltsige þê, miserens tui
and miserens illius miltsigende ðîn and miltsigende

1 his. wê cweðað miserere nostri, domine and miserere
nobis, domine
miltsa ûs, drihten. obliuiscor tui and
tibi and te ic forgyte ðê, obliuiscens tui and tibi and
te. recordor tui ic gemune ðê oððe ic eom ðîn gemyndig,
5 recordans tui.

19 kein absatz
19. 20 et J alle drei mal
20 miserens tui f. J
21 1. et J ‖ mildsigende beide mal J
1 et J ‖ misere h
2 domine nachtr. am rande 1. corr. h ‖ m. us d. ü. miserere nostri R
2. 3 and tibi f. CU ‖ et beide mal J ‖ ic—4 te f. H ‖ ðê f. W ‖ [tui—5 imun]di W (doch anfangs einige reste übrig) ‖ et beide mal J, das erste mal T
4 hinter te hinzu gefügt obliuiscens tui et té T ‖ recordor tui and tibi and te H ‖ ðê] de F ‖ m von eom fast ganz weg H
4. 5 gemindig ðin h
5 recordaris CU, -datus DH

sume gâð elles. loquor uerbum

ic sprece word and loquor ad te ic sprece tô ðê,
loquens ad te oððe loquutus, and loquor tibi. precor deum
ic bidde god, precans and precatus deum. dignor te
illa re
ic gemedemige ðê tô ðâm ðinge and dignans
10 te illa re
and medemigende ðê tô ðâm ðinge. careo
mea pecunia
ic ðolige mînes fêos, carens sua re ðoligende
his þinges
.

loqu[or—6 ad] te W
6 et J ‖ loqu:or h ‖ spece D
7 at O ‖ oððe] et J ‖ loquutus mit punct unter dem 2. u h, locutus HTUW, loquitus J ‖ [and—8 god] W ‖ et J ‖ loquor tibi] locutúrus T
8 et JR ‖ pre:cans C
9 ic[—dig]nans W ‖ medemige DFHh ‖ þincge H ‖ and—10 ðinge] f. D
9 et JR
10 medemige(nde) R, -nd J, medemige F ‖ tô f. J ‖ [þinge—11 þolie] W ‖ þincge H
11 peccunia U
12 þ[inges—13 geni]tiuum W ‖ þincges H

Ealle naman mǣst têoð GENITIVVM: amicus illius his

frêond, arator illius his yrðling, faber regis þæs
15 cyninges smið
, reus mortis dêaðes scyldig, ignarus
doli
nytende fâcn, securus armorum orsorh wǣpna.
hî magon êac sume bêon geðêodde DATIVO gehiwodlîce:
amicus illi est hê is him frêond, scriptor illi est
is him wrîtere
, þæt is ðâm men, þe hê wrît.

13 kein absatz ‖ naman f. H ‖ —15 scyldig ü. f. H
14 i[llius—þæs] W ‖ eorðling D, yrðlingc JR, yrðlic h ‖ þes h
15 cyneges J, cyning O ‖ scul[di—16 se]curus W ‖ sc(i)ldig ds. hd.? h
16 fa(c)n ds. hd.? h, facen H ‖ securus—19 wrît f. H ‖ amorum F
17 hî m. êac f. T ‖ ma[wen—datiuo] W ‖ magon zu -an O ‖ bêon] beoð T ‖ gehiwodlice f. T
18 ille C ‖ his fr[eond—19 him] W2. illi aus illius F, illius Ch
19 þæt—wrît in d. z. R, f. T ‖ is on ðam F

sume

1 nimað ACCVSSATIVVM gehiwodlîce: exosus bella onscunjende
gefeoht
, praescius futura forewitig tôweardra
ðinga
. sume têoð ABLATIVVM: dignus est bono hê is
wyrðe gôdes
, dignus est morte hê is wyrðe dêaðes,
5 mactus uirtute geþogen on mægne. and eallswâ hî
gâð menigfealdlîce and tô ǣlcum cynne.

sum[me—2511 iheowodli]che W
19. 2511 sume nimað auf r. C
1 a:cu- O, acu- FhT, -usa- DFJRT ‖ gehiwedlice J, f. T ‖ bella aus belle H, bealla T, bela davor getilgt W
1. 2 inscuniende W
2 ifeo[ht—3 þin]ga W ‖ h in gefeoht aus þ? U ‖ futurorum T
2. 3 f. t. ð. f. H
2 forew. t. auf r. C ‖ forewittig J ‖ towerdra FR
3 t(e)oð C, tioþ H ‖ oblatiuum F ‖ dignatus J ‖ bono] homo J ‖ [he—4 morte] W
3. 4 hê is w. g. f. H
4 wurþe J ‖ goodes R ‖ dignatus J, dig auf r. O ‖ hê is w. d. f. H ‖ wurðe F
5 iþow[en—6 moni]foldliche W ‖ mægene CDFHhU ‖ and—6 cynne f. T
6 (a. to æ. c.) O

Ðæt word, þe wê cweðað sum ic eom, es þû eart,

est hê is; ET PLVRALITER sumus wê sind, estis gê synd,
sunt hî synd—of þissum worde cwǣdon þâ ealdan
10 bôceras PARTICIPIVM andwerdre tîde ens, ac hit nis nû
nâ gewunelîc. of ðâm is swâ ðêah gefêged potens mihtig.

of ðâm worde cymð PRAETERITVM fui ic wæs, and
his tôweardra PARTICIPIVM is futurus, ðæt wê cweðað
15 ǣfre tôwerd.

7 kein absatz ‖ —14 f. T ‖ þ[e—8 est] W ‖ þe] þæt CU ‖ wê f. J
8 płi F
8. 9 ü. des pl. f. H
8 we beoþ W ‖ d im 1. synd aus t und noch ein d drüber J ‖ ȝe be[oþ—9 cwe]þen W
9 hig sint U ‖ þisum CH, þysum FR, ðisan D, þum U ‖ cwædan (aus cweðað 1. corr. h) hR, cweðað J ‖ ealdan aus ealde 1. corr. h
10 bocaras .i. scribe W ‖ part. f. W ‖ and[werdre—11 na] W-weardre H ‖ ens] fiis F ‖ nis] næs (doch an æ radiertU
10. 11 nu (na) O, na nu J
11 swâ ðêah f. J ‖ ðêah f. H ‖ [potens—12 cumþ] W
11. 12 mihtig f. H

12 wordo F ‖ ic wæs f. H
13 -werda C, -wearde H ‖ par[ticipium—cweþaþ] W ‖ ðæt] and H
14 toweard DFHhJU

Þæt word eo ic fare (is ðû færst, it hê færð)

macað PARTICIPIVM iens farende, euntis farendes. eallswâ
of queo ic mæg quiens magende, queuntis, queunti

1 and swâ forð, and ealle, þâ ðe of him gefêgede
bêoð, habbað e and u on ðâm fîf gebîgedum casum.

heora tôweardan PARTICIPIA synd ðâs: iturus sê ðe wyle
oððe sceal faran; quiturus, ac wê ne cunnon nân
5 englisc þǣr tô.

15 kein absatz ‖ þ. w. f. W ‖ ic—færð f. T ‖ fars[t—16 p.] W
16 mac:að (i rad.) O ‖ færende O, f. T ‖ farendes—2548 ôðre f. T
16. 17 als[o—mawen]de W
17 qui.ens O, quens H ‖ que untis (e aus etwas anderem?) O, i über dem e corr.? U
17. 2521 quiunti H, qui unti O
1 þeo [þe—2 u] W
2 bioð H ‖ on] of hJ ‖ ðâm] him J ‖ fîf f. H ‖ gebîgedum] gebedum F, gefegedum CU

3 and h[ora—17 timan] W ‖ towerdan C ‖ ðâs f. U
3. 4 ü. ü. it. und quiturus R
4 oððe sceal f. H ‖ faren HJ ‖ ac usw. in d. z. R ‖ cunnan J ‖ nân f. J
5 ænglisc DH

Sume gâð of þâm regole, forðan ðe se gewuna is

strengra. eruo ic generje, erutus generod: nû wolde
se regol þæs cræftes habban of ðâm eruturus, ac se
gewuna hylt eruiturus sê ðe wyle oððe sceal nerjan.

6 kein absatz ‖ (gað) ds. hd.? h ‖ (ge)wuna D, wuna H
7 strængra H, n aus e. a. F ‖ genyrige D ‖ eritus J
8 þæs] þas U
9 yl in hylt auf r. H ‖ o. sc. f. H ‖ sceall R ‖ nyrjan D

10 orior ic ûp âspringe, ortus ûp âsprungen, oriturus
sê ðe wyle oððe sceal ûp âspringan. pario ic cenne
(þis gebyrað tô wîmmannum), partus âcenned, pariturus
sê ðe cennan sceal. fruor ic brûce, fructus
gebrocen, fruiturus sê ðe brûcan sceal. fungor
15 ic brûce macað functus gebrocen and functurus
ðe brûcan sceal
; of ðâm bið defunctus forðfaren,
sê ðe his tîman brêac.

10 ortur J ‖ o:riturus D, o:iturus F
11 oððe sc. f. H ‖ sc(e)al D, sceall R ‖ aspringen H ‖ patrio H ‖ cænne H
12 wifmannum h, wifmanum U, wismannum J ‖ par:tus (a rad.) C ‖ acenned aus accenned O, accenned Fh, acænned H
13 sceal cænnan H ‖ acennan U ‖ sceall R ‖ fruor ic b. auf r. F ‖ fruitus CU (i auf r. C)
14 gebrucen U ‖ sceall R ‖ ealswa fungor H
15 ic b. m.] and H ‖ gebrucen F, f. H ‖ et J
15. 16 ü. v. functurus f. H
16 sceal—2567 par| f. F (ein blatt) ‖ sceall Rabkürzung für and getilgt vor of R ‖ beoð U-foren (e aus ð) J
17 se—breac in d. z. R, f. H ‖ tima J

Gyf þâ word âteorjað, þonne âteorjað êac þâ PARTICIPIA,

ðe him of cuman sceoldon.

18 kein absatzerstes ateori[aþ—particip]ia W ‖ ate(o)riað das erste mal C, t auf r. hdas zweite mal atioriaþ H, ateriað J
19 heom H ‖ scealdon D

[246] Participivm hæfð þrêo tîda, PRAESENS andwerd:
text has praesens

[246] Of þâm fîf þrôwigendlîcum NEVTRVM cumað þrêo
text has “neutrum” in plain (lower-case) text

[252] oððe sceal nerjan.
final . invisible

24518f. J
text reads 16

1 überschrift f. JW

Nvmervs is getel: on ðisum dǣle SINGVLARIS ânfeald
currens yrnende ET PLVRALIS and menigfeald currentes
yrnende; and hî nǣfre ne âteorjað on nâðrum getele
5 þê mâ, þe on casum.

2 kein absatz J ‖ [numerus—singu]laris W ‖ is g. gl. R ‖ getell O, getæl Hh ‖ þissum h, ðyssum J ‖ singu(l)aris aus -uraris h
3 et] and CHU ‖ and f. H ‖ [m.—4 h]eo W ‖ manifeald J ‖ curentes hO
4 nǣfre] æfre J ‖ atioriaþ H
4. 5 getæle HhJ
5 [þe mo—7 ne] W

6 keine überschrift J

Ne bið nân PARTICIPIVM gefêged, bûton þæt word, þe
hê of cymð, bêo ǣr gefêged. facio ic wyrce is ânfeald
word, and of ðâm is ânfeald PARTICIPIVM faciens wyrcende.
10 of ðâm is gefêged perficio ic gefremme, and
of ðâm is gefêged PARTICIPIVM perficiens gefremmende;
and swâ fela ôðre. gif ðonne se PARTICIPIVM bið gefêged
þurh hine sylfne and þæt word ne bið nâ gefêged,
þonne wyrð se PARTICIPIVM tô naman.

7 kein absatz W ‖ butan H, boton h ‖ [word—8 ifeiȝe]d W
8 cemð D
9 of [þen—wurch]ende W ‖ f in anfeald aus w H ‖ participium aus participia h
9. 10 1. e in wyrcende aus c? J
10 perficio—11 gefêged f. J ‖ [and—11 perficien]s W
11 persiciens H ‖ ge(f)remmende O, -mede J, f. H
12 þon[ne—13 hin]e W ‖ þonn̄ H
13 þurh auf r. C, þuruh U, dahinter þ rad. H ‖ selfne H ‖ nout W ‖ ifei[ȝed—14 no]man W

noceo ic derige

15 and of þâm nocens derjende ǣgðer gê PARTICIPIVM
nama: innocens unsceððig is ǣfre nama, forðan ðe hê
is gefêged bûton þâm worde: innoceo ne bið nâ gewunelîc
word. sapio ic wât, and of ðâm sapiens wîs is PARTICIPIVM
and nama: insipiens unwîs oððe unsnotor is
ǣfre nama, forðan ðe hê is swâ gefêged, swâ þæt word
ne mæg bêon, þe hê of côm; and swâ fela ôðre. eft,
5 gif hî bêoð wiðmetene, þæt is, gif hî bêoð COMPARATIVA,
ðonne bêoð hî êac naman. indulgens miltsigende,
indulgentior mildre; acceptus andfencge, acceptior andfengra;
and fela ôðre.

14 dyrige DJ
15 deri[ende—16 i]nnocens W ‖ derjende f. H
16 unscæððig (ðþ, þþ) HhJR, unscæðþi D, unsculdi. ł. unsceaþi W ‖ no[ma—17 buton] .i. sine þen worde W-ðā h
17 butan D ‖ ne bið na ge auf r. H ‖ nout W ‖ [iwunelic—2541 of þen] W
1 sapio—4 ôðre f. H
2 insi[piens—3 no]ma W ‖ unsnoter DhR
3 (nama) R ‖ for þam U, for þā C ‖ ðe f. CU ‖ wor(d) getilgt W
4 [ne—so] W ‖ e in fela ausD
5 bioþ H ‖ wiðmetenne O ‖ [þet—6 b]eoþ heo W ‖ bioð H
6 þonne J ‖ bioð H ‖ (hi) R ‖ indulgiens O ‖ miltci[ende—7 accept]us W ‖ miltiende O
7 acceptus—8 ôðre f. H ‖ andfenge ChU, -fænge D
7. 8 a(nd)fengra C, -fængra D
8 and—parti]cipia W

sume synd ǣgðer gê PARTICIPIA

gê naman. passus geþrôwod is PARTICIPIVM of ðâm
10 worde patior ic þrôwige, and eft passus stæpe is nama.
lapsus âsliden of þâm worde labor ic ætslîde, and
lapsus slide is nama. monitus gemyngod of þâm worde
moneo ic mynegige, and monitus mynegung is nama;
and swâ gehwylce ôðre. ac, gif hî bêoð PARTICIPIA, þonne
15 bêoð hî ðǣre ôðre declinunge and MOBILIA.

siond eac æ. H ‖ :ge das erste mal (ein missratenes g rad.?) O ‖ participium T
9—13 ü. f. T
9 [is—10 þr]owie W-pium aus -pia h ‖ and of H
10 patior—11 worde f. D ‖ ic þr. f. H ‖ eft] ef H
11 lapsus—12 nama f. T ‖ lap[sus—æts]lide W ‖ :lapsus as:liden h ‖ (æt)aslide C ‖ et J
12 [imunegod—13 m]unegie W ‖ gemynegod and of J
13 mynigige J, myngige DH, myngie C, mingie U ‖ et J ‖ myngung CH, mingung U ‖ [noma—14 be]oþ W
14 and—ôðre] et cetera T ‖ bioþ H ‖ particip̄ h
15 (beoð) corr. U, bioð H ‖ bið hinter hig getilgt corr. U ‖ [oþre—heo] W ‖ (oðre) O, oþre auf r. von forman H ‖ et J ‖ heo D, hit H

gif hî bêoð

naman, þonne bêoð hî ðǣre fêorðan declinunge and FIXA,
þæt is unâwendendlîce. eallswâ eft uisus gesewen

1 is PARTICIPIVM, and uisus gesihð is nama. auditus gehŷrd
is PARTICIPIVM, and auditus hlist is nama. ictus gecnysed
and ictus sweng oððe cnyssung. tactus gehrepod
and tactus hrepung. habitus gehæfd and habitus
5 gyrla. usus gebrocen and usus brŷce and ôðre þyllîce.

bioþ H
16 bioþ H ‖ þæ[re—17 unaw]endliche W ‖ et J
17 þ. is u. in d. z. RT ‖ unawende(n)dlice ds. hd.? h, unawended- CU, awændedlic H, unawendlice DT ‖ eallswâ f. DJT ‖ efT (T erst nachträgl.) U ‖ —2552 ü. f. T ‖ gesewen—2551 uisus f. H ‖ is[ewen is] W
17 ewe in gesewen auf r. D
1 particium O, u aus a D ‖ and—2 participium corr. U ‖ and] et J ‖ isihþa W ‖ audi::tus O ‖ gehyred ausser O
2 -pium aus -piuir O, particip[i]um W ‖ et J ‖ i in hlist aus e. a. (u?) r. O, gehlyst D ‖ ictus—5 þyllîce f. H ‖ gecnised U, gecnyssed (in d. z. T) d. übr. ausser O
3 and] et J ‖ sweng—10 lufigend f. T ‖ swe(n)g h, swencg C, -gc J ‖ o. c. in d. z. R ‖ [oþþe] W ‖ cnyssed J
3. 4 ge(h)repod corr. U, hrepung D, gereowod J
4 et J ‖ (h)repung corr. U, gehrepod D, hreowung J ‖ gehæfd] gefehð (unter e punct) J, ihæfð W ‖ et J ‖ [ha]bitus W
5 la in gyrla auf r. Ounter ge in gebr. u. b in brice und ac v. 6 acenned je 2 rote puncte R1. et J ‖ bruce J ‖ þylice O, swche W

eft natus âcenned is PARTICIPIVM, and meus natus mîn
bearn
is nama oððe natus illius his sunu. eft amans
deum
lufigende god is PARTICIPIVM, and amans dei is
nama, þæt is amator dei, godes lufigend; and amans
10 uirtutis
mihte lufigend. factum geworht PARTICIPIVM
and factum dǣd. dictum gecweden and dictum cwyde.

6 acænned H, a[ken]ned W ‖ et J ‖ eus v. meus auf r. O
7 [his] W ‖ suna W
8 l. g. f. H ‖ et J ‖ dei] deum CU
9 nom[a] W ‖ amator dei f. H ‖ amaror O ‖ and—10 lufigend f. H ‖ et J
10 factum ys participium T ‖ [fac]tum W ‖ parti- aus parci- h
11 et J ‖ dǣd—16 nama f. T ‖ et J ‖ di:ctum O ‖ cwy über cwide corr. U

audiendus sê ðe sceal bêon gehŷred and audiendus
est
hê is tô gehŷrenne nama. habendus sê ðe sceal
bêon gehæfd
and habendus est hê is tô hæbbenne.
15 scriptura is FEMININVM PARTICIPIVM of scripturus, and scriptura
is gewrit (nama).

12 1. audiendus—14 hæbbenne f. H ‖ bion h ‖ et J, f. CU
13 gehyrende O, iher[en]ne W
14 bion h ‖ (ge)hæfd C, gehæfð J ‖ et J ‖ e in habendus unvollst. h ‖ i[s] W ‖ hæb(b)enne R, hæbbenne aus -ende O, habbende W, hebbe J
15 :: feminium O, feminum J ‖ scripturas O, scripturum hW ‖ et J, f. H
16 is f. R ‖ gewrit gl. R, gewriten JO

ealswâ pictura sêo ðe mêtan

sceal and pictura mêting. statura sêo ðe standan
sceal
and statura mannes leng. usura sêo ðe brûcan
sceal
and usura gafol. litura sêo ðe clǣman
sceal
and litura clǣming.

pictura—2561 mêting f. T ‖ sêo] se CU ‖ metan aus meten H, meten J
1 sceall R ‖ et J ‖ meti(n)g H, metingc J, metin[g] W ‖ s. ðe st. sc.] ys participium T ‖ sio H, se CJU
2 et J ‖ mannes l.] ys nama T ‖ lengc J, læng H
2. 3 s. ðe b. sc.] ys participium T
2 seo: (o auf r.) O, se CJU ‖ þ[e] W
3 sceall R ‖ et J ‖ gauol D, ys nama T ‖ litura—8 ôðre f. T ‖ li:tura C ‖ sêo] se CJU ‖ clæmen J
4 sceall R ‖ et J ‖ clæmingc J, -nc H, cl[æ]mung W

diligentia is menigfeald

5 NEVTRVM of diligens, and haec diligentia þêos geornfulnys
is nama. abstinentia is menigfeald PARTICIPIVM
and abstinentia forhæfednys. ealswâ sapientia PARTICIPIVM
and wîsdôm; and swâ fela ôðre.

diligentia—8 ôðre f. H ‖ is menigfeald ü. diligentia R
5 et J ‖ diligent[ia] W, diligen:tia R
5. 6 ðeos geornfullnyss ü. 5 diligens R
7 [and] W, et J ‖ forhefednyss R, -hæfdnys CD, -hæfnis U
7. 8 ẇisdôm and ṗarticipium and Dmit ticipium setzt F wider ein
8 and w. in d. z. R, wisdom (ohne and) hinter sap. W ‖ [so] W, f. J ‖ feala F

Sume bêoð ǣfre naman, forðan ðe hî ne cumað nâ

10 of wordum: capillatus sîdfexede; comatus sê ðe loccas
hæfð
: coma is loc; auris is êare, and of ðâm is auritus
sê ðe hæfð mycele êaran; nasus nosu, nasatus
sê ðe hæfð mycele nosu; dens tôð, dentatus sê ðe
hæfð mycele têð
; barba beard, barbatus gebyrd;
15 galea helm, galeatus gehelmod; lorica byrne, loricatus
gebyrnod; scutum scyld, scutatus gescyldod;

9 kein absatz ‖ bioð H-þam U ‖ ne f. FW
9. 10 na of auf r. C
9 no[ut] W
10 capillus capillatus T ‖ —16 ü. f. T ‖ sidfexe H
10. 11 coma steht vor comatus T ‖ haueþ l[oc]cas W
11 is locc gl. R, f. T ‖ is vor loc f. O ‖ is eare gl. R, f. T ‖ is vor êare f. CU ‖ and of ðâm is f. T
11. 12 aritus J, auratus W
12 miccle DFhR, myccle CU, c aus l O ‖ narus H ‖ neose W ‖ nas:atus O, nassarus J, zweites a auf r. h
13 mycle J, miccle CDFhR, myccle U ‖ nosu] [neo]se W
14 myccle CJU, miccle DFR, micle h ‖ bear[d] W ‖ geb.] þe þe haueþ muchele beard .i. iburd W
15 [ga]leatus W
15. 16 loricarus J
16 scutum—2572 gesperod f. T ‖ s(c)utum C ‖ scel[d] W

1 gladius swurd, gladiatus geswurdod; asta sceaft oððe
spere, astatus gesperod; purpura purpur, purpuratus
mid purpuran gescrŷd; pallium pæl, palliatus
mid pælle gescrŷd; tonica tunece, tonicatus mid
5 tunecan gescrŷd
; arma wǣpnu, armatus gewǣpnod;
gemma gimstân, gemmatus gegymmod; littera stæf,
litteratus sê ðe can stæfcræft; cornu horn, cornutus
gehyrned; astu præt, astutus pætig.

1 gladius—8 pætig f. H ‖ sweord h ‖ glad(i)atus C ‖ gesweordod h, geswyrdod J ‖ [asta—3 m]id W ‖ asta zu hasta von einer späteren hd. (des 16. jhds.?) h ‖ scæft J, auf r. U
1. 2 o. sp. in d. z. R
2 purpurr FhR, f. T ‖ purpvratus aus purpar- O, erstes u sogleich ausD
3—8 ü. f. T
3 pæl] pell:: h
3. 4 (p. m. p. gescryd) corr. U, f. C
3 pelliatus J
4 pelle hU ‖ gesc(r)yd a. hd.? h, [isc]rud W ‖ tonica und tonicatus f. T ‖ tunica W ‖ tunice F, tunuce CU, tuneca J, curtel W ‖ tonicatus :::: R, tunicatus W
5 tunican CU, curtle W ‖ ar[ma] W
6 gemma aus gemina h, gemina Fzweites m in gemmatus auf r. O, aus in h ‖ ge in gegymmod nachträglich v. ds. hd. O, i[ȝim]mod W ‖ litera FTW
7 (litteratus se ðe c. st.) O ‖ literatus TW ‖ cornatus O, cor[nut]us W
8 ihurnd W ‖ prætt CDU ‖ astutu O

Ðâs and þyllîce sindon MOBILIA NOMINA, ðæt is âwendendlîce

10 naman, forðan þe hî nabbað word on gewunan,
bûton armatus is ǣgðer gê nama gê PARTICIPIVM:
armo ic wǣpnige sumne man is dǣdlîc word, and
armor ic eom gewǣpnod is ðrôwigendlîc, and of ðâm
is armatus, þonne hit bið PARTICIPIVM and tîde getâcnað.

9 absatz nur O ‖ swche W ‖ siondon H, beoþ W ‖ mobi[lia] W ‖ ðæt—14 getâcnað f. T
9. 10 ð. is a. n. gl. R, f. H ‖ is] synd J ‖ a:wend- O, awende(n)d- C, -denlice J
10 -þam U ‖ nab[baþ] W ‖ wurd U
11 naman U ‖ par[tic]ipium W
12 a(r)mo C ‖ man] nam H
13 amor O ‖ [am] W
14 bið hit U, biþ [hi]t W, byð hyt C ‖ bið] bit O

 

2536 keine überschrift J 7 kein absatz W
text has superfluous divider ‖ before 7

2567. 8 ẇisdôm and ṗarticipium and D
initial w and p each printed with triple over-dots

15 DE CONIVNCTIONE.

15 incipit coniunctio D, f. JW ‖ coniu::tione (ga rad.) H, iunctione FU

Conivnctio est pars orationis indeclinabilis adnectens
ordinansqve sententiam.
CONIVNCTIO mæg bêon gecweden

1 geþêodnys. sê is ân dǣl lêdensprǣce undeclinigendlîc
gefæstnjende and endebyrdigende
ǣlcne cwyde
. swâswâ lîm gefæstnað fel tô sumum
brede, swâ getîgð sêo CONIVNCTIO þâ word tôgædere.

16 coniun(c)tio H, [c]on- W-nabiles O
1 læden- Hh, [led]enspeche W
1. 2 undeclinigenlic H, -lice T ‖ ænde- H, -byrþigende F
3 ælcne ::: O ‖ [cw]ide W ‖ wa in dem zweiten swa auf r. 1. corr. h ‖ gefæstnað aus ges- U, festneþ (wie es scheintW
4 getihð DhJRU, getihþ H, getyhð T, teȝeþ W ‖ ‖ [wo]rd W

5 þes dǣl gefæstnað and gefrætwað lêdensprǣce and hwîlon
tôscǣt and hwîlon geendebyrt. pius et fortis fuit
Dauid rex
ârfæst and strang wæs DAVID cyning:
se et is CONIVNCTIO, þæt is on englisc and. ego et tu
ic and ðû, nos et uos wê and gê wyllað ân. nû þû
10 miht gehŷran, hû þes dǣl tîgð þâ word tôgædere. næfð
þes dǣl nâne mihte nê nân andgit, gif hê âna stent,
ac on endebyrdnysse lêdensprǣce hê gelîmað þâ word,
nê hê ne bið nâht on englisc âwend bûtan ôðrum wordum.

5 þæs J ‖ gefæs(t)nað C ‖ gefrætewað F, ifrætewaþ W ‖ læden- Hh, -spæce O
6 tosceat DJ, [tos]cæt W ‖ geændebyrd H
7 ü. f. T ‖ [str]ong W ‖ cyningc h, -nc H
8 þæt—and in der zeile R, f. T ‖ ænglisc H, dahinter (geðeodnys) 2. corr. h ‖ and auf r. C, von a. hd.? F ‖ [et tu] W
9 ic and ðû f. CTU ‖ et] & ü.D ‖ wê—ân f. T ‖ w. an in d. z. R
10 gehyren J ‖ g in tigð auf r. OR, tihð CDhJTU, tihþ H, [teȝe]þ W ‖ wurd U
11 a in nân aus æ D ‖ [ȝif] W ‖ stænt H
12 on :: R ‖ ænde- H, -birnisse U, gebyrdnysse F ‖ læden- HhW, ledespr- F ‖ [wo]rd W
13 ænglisc H ‖ awænd H, on wend T ‖ buton CDFHhJRU ‖ wordon U

Tria accidvnt conivnctioni þrêo ðing gelimpað

15 þisum dǣle: ân is POTESTAS miht, ôðer is FIGVRA gefêgednys,
þridda ORDO endebyrdnys. POTESTAS is miht, and
sêo geswutelað, hwæt þes dǣl mæge fremman, forðan ðe
hê hwîlon geþêot ôðre dǣlas and hwîlon tôscǣt. sume

1 sindon gehâtene COPVLATIVAE, þæt sind geðêodendlîce,
forðan ðe hî geðêodað ôðre dǣlas on ðǣre sprǣce
endebyrdnysse, ac hî nabbað nân andgit, gif hî âna
standað.

14 kein absatz ‖ tria]. III. F, [tr]ia W ‖ þrio H ‖ þincg R, þingc J, þinc H
15 ðissum h ‖ po[tes]tas W ‖ þæt is miht H
16 þridda zu -e a. hd.? h, -e CHU ‖ endeburd[ne]sse W, f. HT ‖ is miht gl. R, in d. z. T ‖ and nachträglich eingefügt corr.? R
17 (seo g.) corr.? R ‖ sio H ‖ (þes) corr.? R ‖ mæg gefremman DHTO, mæi fremmen W ‖ [fo]r- W, -þon J
18 geþeod (d auf r. C) CHU ‖ dæles J ‖ tosceat JT, æt davon auf r. U ‖ sum[m]e W
1 siondon H, beoþ W ‖ þ. s. g. in d. z. R ‖ siond H, beoþ W
1. 2 geðeodęndlice T, -lice aus -lic R, -lic J
2 forðan ðe—4 geþêodendlîce] swáswa is T, f. H-þam U ‖ [þe] W ‖ heo D ‖ ðǣre] þreo W
3 -byrnisse U, -berd- D ‖ [heo—heo] W
4 stadað F

þâs sind geþêodendlîce: et, que, ac, ast, at,

5 atque. uir et mulier wer and wîf. stetitque and hê
stôd
. cantauitque and hê sang. omnis populus uirorum
ac mulierum
eall folc wera and wîfa. ast alii
adfirmant
and ôðre sêþað. at is ongeânweardlîc: at
Iesus ait
and se hǣlend cwæð him tôgeânes; at
10 illi tacuerunt
and hî sûwodon tôgeânes þæs hǣlendes
wordum
. atque aliis est largus and ôþrum hê
is cystig
. ealle ðâs habbað ân englisc, þêah ðe hî
for fægernysse fela synd on lêdensprǣce.

beoþ W ‖ iþeo[dendliche—9 him] W ‖ at f. CU
5 a(t)que C ‖ —12 ü. f. T
6 cantauitque f. T
7 folc ü. getilgtem swa corr. U, swa C
8 affirmant U, aduirmant O, erstes a ü. getilgtem undeutl. a H ‖ at is o. f. T-werdlic J
9 hīs statt ih͞s h ‖ helend h ‖ hiom D ‖ togænes H
10 suwedon DU, swugedan H ‖ togænes H, ongeanes CU, punct über s wol zufällig O ‖ ðes helendes J
10. 11 h[elen]des wordes W
11 largus est D
12 h[ab]beþ W ‖ an aus on R ‖ ænglisc H ‖ þêah—13 lêdenspr. f. T ‖ ðe f. DH
13 fegernysse D ‖ fe(l)a H, feala CF (ea auf r. C) ‖ siond H, beoþ W ‖ o[n le]den. W ‖ læden- H