WeRead Powered by ReaderPub
Ælfrics Grammatik und Glossar cover

Ælfrics Grammatik und Glossar

Chapter 53: INCIPIT INTERIECTIO.
Open in WeRead

About This Book

A bilingual pedagogical manual presents Latin grammatical excerpts with vernacular glosses and instructional commentary intended for beginning learners. It begins with a preface outlining the aim to render grammatical instruction into the native tongue and then treats core topics in order: letters, syllables and diphthongs, parts of speech, declensions and cases, conjugations (including irregular verbs and verbal forms), adverbs and participles, conjunctions, word order, prepositions, interjections, and numerals. The work concludes with a categorized glossary of common nouns such as body parts, animals, plants, and household items. The printed edition supplies manuscript variants and editorial notes documenting orthographic and textual differences among witnesses.

supra pectus

domini bufan drihtnes brêoste. circiter tria milia
forneân þrêo þûsend, circiter triginta annos forneân
15 þrittig geâra
, circiter kalendas wið ðâm mônðe (kalendae
synd clypunga, forðan ðe ðâ ealdan men clypodon
symle on niwum mônan). usque nimð oftost
ôðerne PRAEPOSITIO him tô: usque ad faeces biberunt

1 druncon ôð ðâ drosna, usque ad uesperum ôð ǣfen.

s in pectus aus r O
13 bufon CDFhUW, bufon aus buton J ‖ tr:ia F
13. 14 [m. fornea]n W
14 forneân—triginta f. CU ‖ þusen F ‖ cerciter h ‖ trigenta O, XXX F, tria milia W
15 þreo [þusend ȝeræ]s W ‖ þritig R, þritti U, XXX und darüber þrittig 3. corr. h ‖ kalendas aus ral- O, cal- J ‖ monða J ‖ kalendae—17 mônan f. T
16 beoþ W ‖ cleo[p. forþ]en þe W-ðam h ‖ ealdan f. J
17 symble U, æfre W ‖ mo[nan u. nim]eþ W ‖ monan aus -on U; monum J
18 pre- aus propositio C ‖ bi[b. heo] W ‖ bibent̄ (aber v. a. hd. n, wie es scheint, zu r = biberunt) F
1 dru(n)con C, -an DFR1. ôð] on J, to W ‖ a in ða aus e. a. O, þe W ‖ oþet æfen W, in d. z. T ‖ efen U

secus uiam wið þone weg, secus uadum sedet wið ðone
ford hê sit
. penes uos est mid êow hê is, penes
iudices
mid dêmum. þâs PRAEPOSITIONES sume magon
5 bêon ADVERBIA, gif hî bêoð bæftan gesette. ego supra
aspicio, tu infra
ic hâwige bufan and ðû beneoðan:
hêr is se infra ADVERBIVM. ego in hac parte sto, tu contra
ic stande on þâs healfe and ðû ongeân: hêr is se
contra ADVERBIVM; and swâ gehwylce ôðre.

2 se[cus u. w]iþ ł bi þene wei W, f. F ‖ uadam OT, dah. sedum mit a. t. getilgt F ‖ sedet f. T ‖ wið] bi W
3 [p. u. est] W
4 preposio[nes sume m]awon W ‖ pre- aus pro- (preposi auf r.) C ‖ magan D
5 geset(t)e C
5. 6 [ego s. asp]itio W
6 neoðan J
7 [her is þe in]fra W ‖ a in parte aus etwas a. O
8 ston[de on þ. h]alue W ‖ se f. DT
9 [and so ihwilke] oþre W, et similia T ‖ gehw.] gelice J

10 Ðâs ôðre bêoð geðêodde tô ABLATIVVM: a, ab, abs,

cum, coram, clam, de, e, ex, pro, prae, palam, sine, absque,
tenus. wê cweðað on lêdensprǣce a domo of hûse oððe
fram hûse. ab homine fram men, ab illo fram him.

10 kein absatz ‖ ab:latiuum (unterpunctiertes b rad.O
10. 11 [ab abs cum coram] W
11 cum] cam J ‖ clam—pre nur die oberen enden übrig W
12 cwe[þaþ—14 æ.] W-spræc J ‖ —15 færð ü. als gl. T
12. 13 oððe f. h. in d. z. R
12 oððe] ł T
13 hûse f. T ‖ men] meam F ‖ illa J ‖ fram him f. T

abs quolibet iussu bûtan ǣnigre hǣse. cum exercitu
15 pergit
mid here hê færð. cum rege est mid cynincge
hê is
. coram uobis stat ætforan êow hê stent. clam
is swîðor ADVERBIVM, þonne PRAEPOSITIO: bona aperte facit,
mala clam
gôd hê dêð openlîce and yfel dîgellîce;
hêr is clam ADVERBIVM, ac hê bið swâ þêah PRAEPOSITIO,
20 þonne hê bið foreset: clam custodibus surgo nytendum

1 ðâm weardmannum ic ârîse, clam te est dîgele ðê
is
.

14 o in quo- auf r. C ‖ buton CDFJTU, buto R ‖ hæste W
15 r[ege—mid] W ‖ mid—2721 âr. ü. f. T ‖ cyninge J, cynge CDU, cinge F, cincge hR
16. 17 [cl. is sw.] W
17 operta J ‖ facis FW
18 mal[a—he] W ‖ i ü. y von yfel C ‖ digel(l)ice C
19 aduer[bium—biþ] W
20 c[ust. s.] W ‖ netendum D, nytende J
1 ðâm f. R ‖ [est—2 is] W
1. 2 d. ðe is in d. z. T
1 digle DU, dygle C, g ausO

de loco fram stôwe oððe be stôwe, de domo dei

of godes hûse, de illo homine loquor be ðâm men
ic sprece
, de rege loquitur episcopus be ðâm cyncge
5 sprecð se bisceop
. e terra of eorðan, fons ascendebat
e terra
se wyll âstâh ûp of ðǣre eorðan.

2 fram ł of stowe gl. T ‖ stude das 1. mal W ‖ o. be st. in d. z. R ‖ e in be auf r. D
3 of—4 sprece f. T ‖ g[odes—illo] W ‖ ille U
4 loq[uitur—þen] W ‖ be—5 eorðan f. T ‖ ðan D ‖ cynge CDFU, cinge hR
5 spre:cð (s v. a. hd.) h, spricð U ‖ biscep O, bisceob D ‖ e t. of e.] et cetera J
5. 6 ascend[ebat—wel]le astauh W ‖ ascendebað O
6 e] de Tü. gl. T ‖ ðǣre f. W ‖ (e)orðan C, et cetera ü. d. z. hinter eorðan T

ex illo loco of ðǣre stôwe. pro hominibus oro for
mannum ic gebidde
. prae timore non audeo for ege
ic ne dear
. palam omnibus dico openlîce ic secge
10 him eallum
. sine labore hic sedeo bûtan geswince
ic sitte hêr
, sine crimine bûtan leahtre. absque
terrore quiescit
bûtan ôgan hê hine gerest, absque
ambiguitate
bûtan twŷnunge.

7 of ð. st. in d. z. T, of þene stude W ‖ ho[m. o. for] W ‖ homnibus (so!) auf r. D ‖ oro aus ora h, aus ara O, aus horo U ‖ for—9 ü. gl. T
8 bidde JW ‖ ege] fore W
9 [dear—om]nibus W ‖ —11 ü. f. T
10 eallon U ‖ laboro J ‖ h[ic—buton] W ‖ butan—11 crimine am rande von ds. hd. (e von sitte und mine von crimine abgeschnitten) C ‖ buton hR
11 butan aus -on R, buton hW
11. 12 [ab. t. q.] W
12 ü. gl. T ‖ buton DW ‖ hyne aus hene C
13 ambignitate J, iguitate davon auf r. C ‖ bûtan—2731 ealswâ f. T ‖ but[on tw. t.] W ‖ buton h

tenus is ADVERBIVM mid

Grêcum, ac hê is mid Lêdenwarum geteald tô PRAEPOSITIO,
15 forðan ðe hê ne mæg ân standende ǣnige mihte
habban, and byð oftost swâ ðêah geendebyrd bæftan:
capulotenus abdidit ensem ôð ðâ hylta hê behŷdde

1 þæt swurd.

zenus O
14 ledumwarum F
14. 15 itol[d to p. forþen] þe W
14 tô] te (e durch einen fleck verdeckt und drüber v. a. hd. o) h
15 -(ðan) h, -þon U
16 habb[an—so] W ‖ beoð U ‖ oft(o)st C ‖ geendbyrd hR
17 o in capulo aus a O ‖ [e. oþ þeo] hilta W ‖ a in ða aus e a. hd.? h ‖ i über y in hylta O
1 swyrd C

ealswâ pubetenus ôð cnihthâde and

finetenus ôð ende, mortetenus ôð dêað, collotenus ôð
ðone swuran
, uerbotenus be worde, talotenus ôð ðâ
andclêow
. hê bið êac geþêod GENITIVO æfter grêciscum
5 gewunan: crurumtenus ôð ðâ sceancan (hoc crus þes
scanca
, horum crurum ðyssera sceancena). hê
âwent êac tô ADVERBIVM: actenus ôð ðæt and ôð þis.
sume of ðisum bêoð ADVERBIA, swâswâ wê ǣr sǣdon.

pub(e)tenus C ‖ oþe[t cn. and] W c. gl. T-hade zu -had C; -hâd U ‖ and] et hJ, f. T
2 finitenus OT (vor pubetenus T), fynetenus U, fitenus F ‖ oþet ende W, f. T, de auf r. h ‖ oþet deaþ W, f. T ‖ deað: h, d aus ð O
2. 3 collote[nus—swu]ran W ‖ ôð ð. s. f. T
3 ðone] ða J ‖ be—4 ü. gl. T ‖ :be (b r.) D ‖ ðâ] ðe J
4 ancleow CDTU, c in ancleow aus t und noch ein c darüber J ‖ hê—8 sǣdon f. T ‖ h[e—ge]nitiuo W ‖ (eac) R
5 oþ [þa sc. hoc] W ‖ scancan h ‖ þeos J
6 sc(e)anca R, sceancan J, sceanca d. übr. ausser O ‖ þysera J, þyssere F-cana h ‖ h[e—7 ad]u. W
8 b[eoþ—so]so W ‖ sædan (aber ein kleines o ü. a) O

Gyt synd fêower PRAEPOSITIONES, þe magon bêon geþêodde

10 ǣgðer gê ACCVSSATIVOABLATIVO: in, sub, super,
subter. in and sub bêoð geþêodde ACCVSSATIVO, þonne hî
getâcnjað AD LOCVM, þæt is færeld tô sumere stôwe.

9 kein absatz ‖ beoþ W ‖ feorwer T ‖ (pre)posisitiones O ‖ [mawen beon] W
10 acu- FJOT, -usa- DJRTUW, -uo aus -ua O
10. 11 [sup. subt. in and] W
11 supter D ‖ acu- FJO, -usa- DJRTUW
12 itoc[neþ—15 1. in] W ‖ þæt—stowe gl. T, in d. z. R ‖ tô—13 gange f. CU ‖ sumre T

in urbem uado ic gange in tô ðǣre byrig. introibo
in domum tuam, domine
ic gange in tô ðînum hûse,
15 drihten
. in ciuitatem equitauit rex in tô ðǣre ceastre
râd se cyning
. sub ipsos postes under ðâm sylfum
postum
. gallina congregat pullos suos sub alas henn
gegaderað hire cicenu under fiðerum
.

13 ic gange—27411 ü. f. T ‖ gan(ge) R
16 [king—ipsos] W ‖ kyn(in)g R, cynincg h ‖ ipses U ‖ postes auf rasur C, potes O ‖ ðâm f. W
17 gall- aus gill- von späterer hd. F ‖ congregað hO, -auit U ‖ [p. s. sub] W ‖ :alas D ‖ þe hen W
18 ge(ga)derað h, -gæd- R, gædereþ W ‖ cicena h, chicnen W ‖ feþe[rum—2741 h]eo W ‖ fiðrum F, feðerum U

eft, ðonne

1 hî getâcnjað IN LOCO, þæt is on ðǣre stôwe, þonne
bêoð hî geðêodde ABLATIVO. in aula sedeo on healle
ic sitte
. in lectulo iacet on bedde hê lîð. sub arbore
sto
under trêowe ic stande. sub diem and sub die
5 under dæge. sub iustitiam and sub iustitia under
rihtwîsnysse
. super and subter, þonne hî getâcnjað
styrunge, þonne bêoð hî geþêodde ACCVSATIVO.

1 hig g. in auf r. C ‖ getacn(i)að U ‖ þ. is on ð. st. in d. z. R, f. T ‖ on stude W
2 [heo iþ. abla]tiuo W ‖ (hig) C ‖ :::: sedeo O ‖ helle J
3 sub diem ł e vor in T (vgl. 4) ‖ lectolo J, -o: O ‖ ia[cet—he] W ‖ hê f. F ‖ ligð F ‖ arbore aus arpore von a. hd. F, e von a. hd. O
4 :sto O ‖ unde(r) D ‖ trewe U ‖ sub diem and s. d. f. T hier (vgl. zu 3) ‖ [diem—5 1. u]nder W ‖ and] ł J
5 iusticiam W ‖ et C, ł J ‖ iusticia W
5. 6 gl. ü. dem 1. ausdrucke R
6 riht[wisn.—sub]ter W ‖ et ChJ
7 þon(n)e C ‖ [heo—accu]satiuo W ‖ acu- FO, -ussa- CFhU

qui ascendit

super caelos sê þe âstâh ofer heofenas. super
montem excelsum ascende tu
ofer hêalîce dûne âstîh
10 ðû
. subter aquam mersus est under wætere hê is
besenced
. eft, ðonne hî getâcnjað IN LOCO, þæt is on
stôwe
, þonne genimað hî ABLATIVVM. fronde super uiridi
sunt nobis mitia poma
ûs synd lîðe æppla ofer grênum
bôge
. super arbore sedent ofer trêowe hî sittað.

qu(i) v. a. hd. O
7. 8 as(c)- h, a aus etwas a. O
8 o:fer (f radiert) O ‖ [heof.—9 m]ontem W ‖ heofonas CDhJ
9 monten O ‖ excelsus O, hinter tu (aber durch übergesetzte buchst. umgestellt) U ‖ hælice J
9. 10 [a. þu subter] W
10 (a)quam 1. corr.? h
11 [þonne heo itocnie]þ W
11. 12 þ. is on s. gl. R, f. T
12 stude W ‖ ab[l.—s]uper W
12. 13 uiridi sunt] uiridiscant J
13. 14 ü. in d. z. T
13 beoþ W ‖ [æ.—gr]ene W ‖ appla CD
14 ge in boge aus n J ‖ arborem C, arborum U ‖ sedend O ‖ —16 ü. f. T ‖ treowa J
14. 15 [sitteþ heo itocneþ] W ‖ sitað R

15 hê getâcnað êac gemynd, swâswâ de. super hac
re
and de hac re be ðysum þinge. super bið êac
ADVERBIVM. subter densa testudine under ðiccum scyldtruman
oððe randbêage; and swâ gehwǣr.

15 de] d CDU ‖ hac] ac F
16 and] ł J ‖ hac] ac Ogl ü. super h. re R ‖ bi h ‖ [þ. þ. super] W ‖ þissum J ‖ þincge R ‖ super] subter J
17 aus supter C, supter FhT, super Oaus testitudine W
17. 18 ü. gl. T ‖ [þ. sceldtrum]an W
18 o. r. in d. z. R ‖ ł T, oþer W ‖ a. s. g. f. T ‖ (ge)hwær R

Hî bêoð êac ealle mǣst gefêgede oððe tô wordum

oðþe tô namum. obsto ic ongeân stande, obuius ongeân
cumende
. posthabeo ic forsêo, posterus æftergenga,
posthumus æfterboren (sê þe bið geboren æfter
5 bebyrgedum fæder). circumfero ic ferje onbûtan.

1 kein absatzobwol eac schon in d. z. steht, ist es noch einmal über d. z. v. ds. hd., wie es scheint, gesetzt mit einem verweisungszeichen hinter beoð O, ec f. W ‖ [mest—oþe]r W ‖ gefægede h
2 (o. to n.) O ‖ oþer W ‖ naman O, mannum C ‖ — 2777 ü., falls nichts bemerkt, gl. T
2. 3 obuius o. c. (ü. in d. z.) vor obsto T ‖ [obu. o.] W
3 f in forseo aus s und das erste o auf r. U ‖ poster:us R
3. 4 [æ. posthum]us W-genge D
4 se—5 fæder in d. z. R, f. T ‖ þe f. F
5 bebur[eȝede f. circ]umfero W ‖ bebyrigedum C, -rigedan J

contradico

ic wiðcweðe, contrarius wiþerrǣde, contrarietas
and contrauersio wiðerrǣdnys. intercapedo fyrst,
interuallum lytel fæc. amendo ic betǣce fram mê,
amens gewitlêas. ebibo ic of âdrince, educo (educas)
10 ic fêde.

5. 6 c. ic w. f. D
6 [contrarius wiþerr]æde W ‖ co in contrarius auf r. D
6. 7 contrarietos J
7 and] ł J ‖ contrauerso U, -uer(i)so C, -uorsio urspr. W ‖ wiðær- J, ü. dem ersten wort RT-ræd[nesse int.] W
8. 9 [fr. me a. iwi]tleas W
9 e in ebibo aus etwas a. O ‖ of aus af O ‖ adrincce h ‖ ł educas J
10 ic fede ü. educo RT

abduco ic of âlǣde. aufero ic ætbrêde:

hêr is se b âwend on u. asporto ic aweg bere: hêr
is se b âwend on s. arripio ic gelæcce: b on r. abscondo
ic behŷde. detraho ic tǣle bæftan, desperatus
georwêned, demens gemyndlêas.

[abd. ic of aled]e W ‖ :ic (o rad.) O ‖ (a)læde O, a aus æ h ‖ ic ætbræde T
11 [asp.—b]ere W ‖ a:sporto (port auf rasur wol von ds. hd., die auch asporto am rande widerholt hatO
12 (awend) corr. U, f. C ‖ [2. b—13 1. ic] W2. b] her is se b JT ‖ on] awend on T ‖ r aus er U
12. 13 abcondo T
13 ic b. f. T ‖ detrao T ‖ ic t. b. f. T ‖ bæftan aus -on U, baftan F
14 [iorwened—15 astreht] W ‖ georwend O

procliuus forðheald,

15 prostratus âstreht, pro sua uita uult be his
lîfe he wyle
, pro uiribus suis be his mægnum. praedico

1 ic bodige oððe foresecge, praedicator prydecere
(praeco bydel is ânfeald), prae me tôforan mê,
prae omnibus tôforan eallum.

procli::uus O
15 prostra auf r. U ‖ astreaht DT ‖ uul F
15. 16 be ü. pro (die übrige ü. f.) beidemal T
16 [pro u.—mæȝ]ne W ‖ usribus J
1 o. f. in d. z. R, f. T ‖ oððe] predico ic J ‖ predic[ator—2 budel] W
1. 2 predicere (p̄- U) CU, 1. e aus i J, f. T
2 bydel f. T ‖ is a. ü. preco T ‖ anfald T, andfeald (eald auf r. U) CU
3 pre aus pro C ‖ omnib[us—a]wend W ‖ t. ea. f. T

cum bið âwend tô con

on gefêgednysse: coniungo ic geðêode, conspiro ic gerêonige,
5 conculco ic fortrede. exhibeo ic gearcige,
excludo ic ût âlûce, expers orhlyte, exlex bûtan ǣ
oððe ûtlaga. inspiro ic on orðige, infirmo ic untrumige,
insanus gewitlêas, infirmus untrum. subpono
ic underlecge. supersideo ic ofersitte, superuolo
10 ic oferflêo, superuacuus unnyt oððe îdel, superficies
sumes ðinges brâdnyss; and swâ gehwylce
ôðre, ac swâ þêah ne bêoð hî ealle gefêgede.

con] com O
4 coniungo aus -gio mit a. t. F ‖ [ic iþ.—ireo]nie W
5 conculeo J ‖ d in fortrede undeutlich (aus e. a.?) und daher ü. d. z. widerholt J, for:trede U, fordrede O ‖ exibeo U ‖ ic iȝe[arkie—6 alu]ke W ‖ ic georcige D, f. T
6 alúca T
6. 7 b. ǣ o. f. T
6 buton hJR ‖ ǣ] lawe W
7 oððe u. in d. z. R ‖ utlaga ł butan ǽ in d. z. T ‖ u[tlawa—or]þie W ‖ ic on o. f. T ‖ infirmor J ‖ ic u. f. T
8 i[witleas—untrum] W ‖ gewitlêas f. T ‖ infyrmus F
8. 9 suppono UW
9 supersedeo FU ‖ [ofers.—10 ofer]fleo W
10 zweites f in oferfleo von sp. hd. F ‖ oððe] ł T
10. 11 super[ficies—brod]nesse W ‖ superfacies J
11 sume T ‖ bradnyss: (e rad.) O ‖ and—12 ô.] et similia T
12 [ne—ifeiȝede] W

Gyt synd syx PRAEPOSITIONES: di, dis, re, se, am, con:

þâs sind gehâtene LOQVELARES. loquela is sprǣc, and
15 LOQVELARES synd gesprǣcelîce, forðan ðe ðâs six
PRAEPOSITIONES ne bêoð nâhwâr âna, ac bêoð ǣfre tô

1 sumum ôðrum worde gefêgede. di: diuido ic tôdǣle,
dimitto ic forlǣte, disertus getinge. dis: discurro ic
geondyrne
, discutio ic tôsceace, disiungo ic ungeocige
oððe tôtwǣme, distraho ic âspende yfele.

13 kein absatz ‖ beoþ W ‖ sixe W ‖ r in prepositiones aus f O ‖ a[m—14 ihotene] W
14 a in þas aus o U, þa hT ‖ is spr. gl. RT ‖ is aus ic (von sp. hd. F) DF, ic h, :: (ge rad.?) O ‖ spræc: aus sprec: und noch æ ü. d. z. O ‖ and] et J, f. FUW
15 be[oþ—]þeos sixe W ‖ s. g. gl. R, syngespræc eace T, sind gesp auf r. h ‖ gesprecelice O, spræcelice F und über sprecendilce corr. U, sprecelice C-ðam T ‖ sixe W
16 beoð aus bið corr. U ‖ :nahwar C, nahwær TU ‖ [ana—2771 sumum] W ‖ c in ac auf r. D ‖ beoð aus bið corr. U
1 ôðru U, f. J ‖ wordum J ‖ todæl[e—2 diser]tus W
2 ic f. in d. z. T ‖ getincge J, getenge T ‖ dis: curro (unterpunctiertes s rad.O
3 gynd- T, eond- U ‖ [discutio—dis]iungo W ‖ discucio J ‖ tosceade JT
3. 4 uniucige (ge auf r. C, -iu:c- F) CDFhJR, unieocie T
4 o. t. in d. z. R ‖ oððe] ł T, ł ic W ‖ distra[ho ic a]spende W ‖ distroho h

5 re: reuertor ic ongeân cyrre, respicio ic besêo under
bæc
. se: seduco ic bepǣce oðþe forlǣde, separo ic
âscirige
, securus orsorh. am: amputo ic of âceorfe,
amplector ic beclyppe. con stent gehwǣr for cum, swâswâ
wê ǣr sǣdon, ac hê forlŷst þone n, gyf ǣnig VOCALIS
10 him cymð tô: coaequo ic emnette, coarto ic genyrwige
ET CETERA. þâs synd gehâtene PRAEPOSITIONES,
forþan ðe hî bêoð ǣfre foresette ôðrum wordum, swâ
hwǣr swâ hî bêoð gefêgede.

5 re f. F ‖ (ge)cyrre corr. U ‖ [respicio—6 bæc] W ‖ besêo—28013 âfæstlâ f. F (ein blatt) ‖ beseo aus geseo U, beo seo J
6 se f. T ‖ o. f. in d. z. R, ł forræde T ‖ separo] seuero T
6. 7 [ic â.—orsorh] W
7 astirige U ‖ securus orsorh f. T ‖ orsorg CD ‖ amputa J
7 ic—8 ü. f. T
7 ic aus io? C ‖ (of) C ‖ (a)ceorfe J
8 amplecto[r—ihwær] W ‖ stant T ‖ gehwar T
8. 9 s. wê ǣr s. f. T
9 (we) R ‖ forlysð DJ, -leosð T ‖ [þene n—10 him] W
10 cymð] cyð J ‖ emnytte CDhJR, emnutte W, emnitte U, enette T ‖ [2. ic—11 beoþ] W
10. 11 ic g. in d. z. T ‖ geni(r)wige corr. U
11 þâs—13 gefêgede f. T
12 [æfre—wordum] W ‖ forsette O

 

2731 ... oð c. gl. T
text has “oð. c.”

14 de interiectione (inc. f.) DU, f. JW

15 Interiectio est pars orationis significans mentis affectvm
voce incondita
, INTERIECTIO is ân dǣl lêdensprǣce
getâcnjende þæs môdes gewilnunge mid ungesceapenre
stemne
. INTERIECTIO mæg bêon gecweden

betwuxâlegednys on englisc, forþan ðe hê lîð betwux
wordum and geopenað þæs môdes styrunge mid
behŷddre stemne. ân þing hê hæfþ: SIGNIFICATIO, þæt is
5 getâcnung, forðan ðe hê getâcnað hwîlon ðæs môdes
blîsse, hwîlon sârnysse, hwîlon wundrunge and gehwæt.

15 nteriectio W ‖ signifi::|cans O ‖ [mentis—16 inc.] W
16 o in incondita aus a, t aus d h ‖ interiectio—2781 stemne gl. R ‖ interi(e)ctio C ‖ leden:spræce O
17 itoc[niende—iwilnun]ge W
17. 2781 ungesceapendre J

1 interi[ectio—2 be]twux. W
2 betwyx- TU, -alegednysse T, -nesse J ‖ forþ[en þe—betwux] W-þon J ‖ lîð] bið U
2. 3 betwix U
3 sturu[nge—4 behuddre] W
4 behydd(r)e O, behydre h ‖ stæmne Jabsatz W ‖ [on—hæfþ] W ‖ þingc J
4. 5 þ. is g. gl. R
5 for[þen þe—hwulon] W ‖ forþig he U ‖ geta(c)nað O
6 and hwulon W ‖ sarnæsse T ‖ [hw. w. a.] W ‖ hwylo(N) C, w aus e. a. D ‖ and hwæt ursprüngl. U, and gehwæt am rande corr. U

heu getâcnað þæs môdes sârnysse: heu mihi, domine,
quia peccaui nimis in uita mea
wâ is mê, drihten,
forþan þe ic syngode swîðe on mînum lîfe
.
10 þes heu and ei getâcnjað wânunge. hui man cweþ on
lêden and ealswâ on englisc: huig, hû færst ðû.
uae getâcnað hwîlon wânunge, hwîlon ðêowracan, hwîlon
wyrigunge. uae mihi, quia tacui wâ is mê, þæt ic
sûwode
.

7 sor[nesse—8 pec]caui W ‖ h(e)u C ‖ michi JRT
8—9 ü. f. T ‖ drihten hinter 9 liue W
9 for[þen þe—swuþ]e W ‖ swîðe f. J ‖ e in life beim einbinden unsichtbar geworden h
10 ei] hui W ‖ [itocniaþ—m]on W ‖ hui] huhig U ‖ cwæð JU, cw̄ h
11 [huig—12 ito]cneþ W ‖ huig] hui J ‖ færstu T ‖ fæ(r)st ds. hd.? h, fearst J, st auf r. D
12 2. hwilan U
12. 13 þeou[r. hw. wariu]nge W
12 ðeow- aus ðeor- O, þeowrace D, þiwrace C, ðiwwrace (erstes w auf r.) U3. hwilan O
13 wyriunge (wi- RU) CDhRU ‖ michi J
13. 14 ü. f. T ‖ wa (y)s C
14 su[wede—iudan] W

Crîst cwæð be Judan: uae illi wâ him. hê

15 cwæð be þâm ungelêaffullum Judeiscum: uae uobis
êow
. on wyrigunge: uae tibi sit wâ þê sî. eft hê
getâcnað wâwan, swâswâ se wîtega EZECHIEL cwæð be
þǣre bêc, þe him wæs gebrôht fram gode: et scriptae

1 erant in eo lamentationes et carmen et uae and on ðǣre
wǣron âwritene hêofunga and lêoð and wâwa

(ðâ hêofunga getâcnodon þǣra manna wôp, ðe heora
synna behrêowsjað and mid sôðre dǣdbôte gebêtað. þæt
5 lêoð getâcnode godes þêowena sang and ðǣra manna,
þe god herjað mid gâstlîcum lofsangum. se wâwa getâcnað
þone êcan wâwan, ðe ðâ habbað on hellewîte,
þe nû god forsêoð and his beboda). þes uae sceal bêon
âwriten mid þrîm stafum, and se sceorta ue, ðe is CONIVNCTIO,
10 hæfð twegen stafas: quid est stultius quidue turpius?
hwæt is stuntlîcor oðþe hwæt fracedlîcor?

be] to J ‖ wa h. in d. z. T
15 ðan D ‖ vnile[aff.—uobi]s W ‖ ungeleaffull(v)m aus -am O, -leafu- CU, -an J, f. T
15. 16 wâ êow f. T
16 êow] heom J ‖ on w. f. T ‖ wyriunge (wi- CU) CDhJRU ‖ wâ þê sî f. CTU ‖ [þe—17 wow]an W ‖ hê—17 wîtega f. T
17 be—18 gode f. T ‖ [þære-ibro]uht W ‖ broht DU ‖ scri(p)tę corr. vom rubr. T
1 era(n)t R ‖ [in eo—et] ve W ‖ in eo] meo Tü.noch uoe corr. U ‖ and—8 beboda f. T ‖ þære boc W
2 [heofunga—3 þ]eo W ‖ wawan J
3 getacnedon CDJU ‖ þara CD ‖ [wop—4 bereo]wsiaþ W
5 [leoþ—þeow]ene W
6 heri[aþ—lofsongum] W ‖ herjað] lufiað U ‖ wawan J
7 þonne C ‖ ecean (ece auf r. C) CU ‖ þe[ þeo—8 þ]e W
8 ü.noch uoe corr. U ‖ [scal—þreo] staues W
9 awritan D ‖ þreom stauum T ‖ ue ausC, uae h
10 ha[ueþ—st]ultius W ‖ stultus J, ius auf r. U ‖ qui(d)ue O, -uae h
11 ü. f. T ‖ stunt[lucor—fracedluco]r W ‖ stundlicor Jzweites hwæt f. CDU ‖ fracod- U

Þes dǣl INTERIECTIO hæfð wordes fremminge, þêah

ðe hê fǣrlîce geclypod bêo, and hê hæfð swâ fela stemna,
swâ hê hæfð getâcnunga, and hî ne magon ealle bêon
15 on englisc âwende. haha and hehe getâcnjað hlehter
on lêden and on englisc, forðan ðe hî bêoð hlichende
geclypode. uah getâcnað gebŷsmrunge, and racha getâcnað
ǣbylignysse oððe yrre.

12 kein absatz ‖ frem[minge—13 færlic]he W ‖ fremmincge J, -ngce R, fremunge h
13 geclyped JT2. hê] ne U ‖ feola T ‖ [st.—14 itocnun]ga W
14 getâcnunga] gebicunga U ‖ ne f. J
15 en[glisc—i]tocneþ W ‖ and f. U
16 1. on—17 geclypode f. Tzweites on aus en U ‖ [forþen þe—hleihend]e W ‖ hlihhende U
17 h in uah aus e. a. D ‖ gebysm:runge h, bysmrunge JT, bismerunge U ‖ [and—18 æbulines]se oþer W ‖ and f. R

uah and racha sind

ebreisce INTERIECTIONES, and ǣlc þêod hæfð synderlîce
20 INTERIECTIONES, ac hî ne magon nâht êaðe tô ôðrum

1 gereorde bêon âwende. la getâcnað yrsunge. e gebîcnað
forsewennysse. euge gebîcnað blîsse and bŷsmrunge.

18 beoþ W
19 ebreissce h, ebreisc U ‖ [int.—s]underliche W ‖ and—20 interiectiones f. JU ‖ hæf h
20 ac hi ne magon auf r. D ‖ h(i)g C ‖ [nout—2801 ireor]de W
1 gehreorde R ‖ la] ia vielleicht CDR, ȝa W ‖ [e—5. 6 interiectiones] Wüber e zwei häkchen neben einander R
2 forsewenisse U ‖ blissa J
2. 3 bysrunge T

o getâcnað ǣbilignysse and sârnysse and wundrunge
and is ADVERBIVM VOCANDI: o magister êalâ ðû
5 lârêow
, and hê is êac ân stæf. a and e sindon INTERIECTIONES
and PRAEPOSITIONES and êac stafas. pro is PRAEPOSITIO
and INTERIECTIO: pro, si remeasset in urbem êalâ,
gif hê gecyrde in tô ðǣre byrig
.

3. 4 wundrung h
4 and—5 stæf f. T
5 e] se O, :e (w rad.?) h
6 1. and f. h ‖ pro] p J
6. 7 prepositio aus pro- O
7. 8 ü. f. T
8 cyrde CDU ‖ (in) R, f. h

hwîlon hî bêoð

êac of ôðrum partum gefêgede. pro dolor wâlâ and
10 gehwylce ôðre, þe gebîcnjað þæs môdes styrunge ðurh
clypunge. ealle hî sind INTERIECTIONES, ac heora swêg
byð hwîlon gescyrt and hwîlon gelencged be ðæs môdes
styrunge. âfæstlâ and hîlâhî and wellâwell and
ðyllîce ôðre sindon englisce INTERIECTIONES.

hhilon R
9 êac f. W ‖ wálawá T, walawo W ‖ and—11 clypunge] et similia T ‖ gebicnað C, -nað aus -niað U ‖ ð(v)rh J
11 beoþ W
12 beoð U ‖ and f. T ‖ gelenged CDhJTU
13 styru(n)ge C, -ga J ‖ auæstla CJOTU, :au- h, auæ:tla (s rad.) D, æftla Wmit 1. and fängt F wider an ‖ hilai F, higlahig CDU
14 beoþ W

 

28013 styru(n)ge C
text reads 15

15 f. p. a.] partes orationis finiunt v. neuerer hd. T, in dem nun nur noch 43—63 six folgt ‖ partis h ‖ ang:lice O

zwischen 15 u. 16 unter der überschrift INCIPIVNT QVINQVE DECLINATIONES lat. fragen über dieselben auf nicht ganz zwei seiten und dann eine seite leer D
16 f. JW

Ic wylle êac âwrîtan on englisc þâ naman, ðe getâcnjað
getel and þâ ðe him of cumað. unus (I) ân gebyrað

1 tô werlîcum hâde, una tô wîflîcum, unumNEVTRVM.
duo (II) twegen gebyrjað tô MASCVLINVM and tô NEVTRVM,
duae twâFEMININVM. tres (III) ðrŷ gebyrjað tô MASCVLINVM
and FEMININVM, tria þrêoNEVTRVM. quattuor
5 (IIII) fêower gebyrjað tô eallum þâm þrîm cynnum
and swâ forð ôð hundtêontig. quinque (V) uiri fîf ceorlas.

17 ic] c W ‖ awriten J
18 getæl F ‖ ða þæ h, þeo þeo W ‖ of ham W ‖ of f. O ‖ —2827 die eingeklammerten ziffern über dem lateinischen zahlwort CDFh und bis 2816 U, hinter dem ganzen latein (über dem die übersetzung steht) R, f. JOW und von 2817 an U
1 wyrlicum J
2 gebyr(i)að C
3 þreo W
4 and to CUW ‖ feminum J ‖ quatuor W
5 :gebyriað (ein angefangenes g rad.O
6 hunteontig D2. i in uiri auf r. J ‖ (fif) O
6. 7 weres W

sex (VI) litterae six stafas. septem (VII) uerba
seofan word. octo (VIII) eahta tô ǣlcum cynne and
tô ǣlcum CASV and swâ forð. nouem (VIIII) nigon.
10 decem (X) tŷn. undecim (XI) endleofan. duodecim
(XII) twelf. tredecim (XIII) þreottŷne. quattuordecim
(XIIII) fêowertŷne. quindecim (XV) fîftŷne.
sedecim (XVI) syxtŷne. decem et septem (XVII) seofantŷne.

7 litere W ‖ VII f. h
8 seofon ausser hO ‖ ehta O ‖ kynne h
9 elcum U ‖ case CDJUW ‖ nonem W ‖ IX FR ‖ nigon f. F
10 endleofon F, -lufan CDR, -lufon U, -lefen J, ændlyfan h, elleouene W
11 tweolue W ‖ þreodtyne C, þreodtine U ‖ quatuor- W
12 quindecim am rande (ziffer u. ü. f.) 3. corr. h
13 dcm D ‖ seofon- ausser hO