WeRead Powered by ReaderPub
Lives of Two Cats cover

Lives of Two Cats

Chapter 25: (XXIII)
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The narrator recalls two household cats—an Angora and a gray cat often called Chinese—whose characters and daily habits are rendered in affectionate vignettes. The prose interweaves playful episodes and quiet domestic rituals: sunlit idleness, nocturnal wanderings, encounters with family members and a resident tortoise, and small mischiefs. Alongside concrete scenes, the account offers gentle reflections on animal consciousness, loyalty, attachment, aging, and loss. Moving through seasons and modest adventures, these sketches compose a tender portrait of companionship that doubles as a meditation on memory, the passage of time, and the comfort and sorrow found in close domestic bonds.

(XXIII)

SHE did return, however, and I recall nothing more sad than her reappearance. It was about three days after, in one of those delightful periods at the commencement of June, which shine and glow in the unclouded heavens,—deceivers with promises of eternal duration, woeful to beings born to die. Our courtyard displayed all its leaves, all its flowers, all its roses upon its walls, as in so many past Junes; the martinets, the swallows, exhilarated with light and life, darted about with songs of joy in the blue above us; there was a universal festival of things without Soul and gay animals unconscious of death.

Aunt Clara, walking there, watching the opening blossoms, called to me suddenly, and her voice showed that something unusual had occurred.

“Oh! come! look here.—Our poor Pussy has returned.”

She was there indeed, reappearing as a wretched little phantom, emaciated, weak, her fur already discolored with earth;—she was half dead. Who knows what emotion led her home: an afterthought, a lack of courage at the last hour, a longing to see us once more!

With extreme exertion she had surmounted the lower wall, so familiar, which she was wont to cross in two bounds, when she returned from her beat of police guard, to cuff some acquaintance, to correct some neighbor. Breathless from her supreme effort, she lay extended on the new grass at the margin of the mimic lake, bending her poor head to lap a mouthful of fresh water. And her imploring eyes called for aid. “Do you not see that I am dying? Can you do nothing to help me live a little longer?”

Presages of death everywhere, this fair June morning, beneath its resplendent sky: Aunt Clara, leaning over her suffering favorite, seemed to me suddenly, so old, feebler than ever before, ready also to go from us.

We decided to carry Pussy White back to the dressing-room, and place her on the rose-colored lounge she herself had chosen the preceding week, and which had seemed to please her. I resolved to watch carefully that she should not depart again, that at least her bones might rest in the earth of our courtyard, that she should not be thrown on some dunghill,—like that of my poor Chinese companion, whose anxious eyes still haunted me. I held her to my breast with careful tenderness, and, contrary to her habitude, she allowed herself to be carried, this time, in complete confidence, her drooping head leaning on my arm.

Upon the rose-colored lounge she struggled against death for three days, so great is a cat’s vitality. The sun shone on the mansion and the gardens around us. We continued to visit her often, and she always endeavored to rise to greet us with a grateful and pathetic air, her eyes telling as plainly as those of a human being the presence and the distress of what we call the soul.

One morning I found her dead, rigid, her open eyes glassy, expressionless,—a corpse, a thing to be hidden from view. Then I bade Sylvester make a grave in a terrace of the courtyard, at the foot of a tree. Whither had fled that which I had seen shine forth from her dying eyes; the restless Spark within, whither had it gone?