The Project Gutenberg eBook of Lou catounet gascoun
Title: Lou catounet gascoun
Author: Guillaume Ader
Release date: January 18, 2006 [eBook #17544]
Most recently updated: June 28, 2020
Language: Occitan
Credits: Produced by Louise Hope, Carlo Traverso and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr)
ũ ẽ (u, e with tilde)
If these characters do not display properly—in particular, if the tilde does not appear directly above the letter—you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser's default font.
A few typographical errors have been corrected. They have been marked in the text with mouse-hover popups.
LOVCATOVNETGASCOVN.BoudatA MOVSSEIGNE DE
|
||
Lou Catounet Gascoun.
E si nou parli coum tu bos,
Hem coũte bouilles la camiso,
Mes lechem lou mesot en l’os.
A
TRES-AVNORAT
SEIGNOV NOBLE MIQVEV
Destarac Marestaing, Bisconte de Cogou-
tés, Baron de las Baronies de Fontarailles,
Marestaing, Corrensan, & autres locs, Ca-
pitani de cinquante omes d’armes de las
ordonnances deu Rey, soun Counseillé,
Senechau, & Goubernadou de las Coun-
tats D’armaignac, & de la Ylle Iourdan.
OV Catounet Mousseigne, apres auë courrut la Grecie dab lous sept Sages, l’Italie dab Catoun lou bieil, l’Aspagne dab Berin, la France dab Pibrac, s’en ba per la Gascouigne à la boste fabou. E coum aqueris laoüen bestit à la mode deu lou païs, are iou lei boutat à la size deu noste. E s’empare de bous Mousseigne, qu’ets en toutes causes lou Catoun de la bragarde Noublesse de Gascouigne, en atge, en sagesse, bertut é aunou. Bous sabets be qu’en tout lou mon na pas vn sadout de pressoune. Que per aquo qu’adun sassajara d’en auë pic, ou pelade, & é si l’vn da deu pé, laute lou dara deu nas. Per aquo donc Mousseigne ioum abrigui de beus, pertau que quan begen que bous lamantats, diguen que nou lou cau pas tracta daquere faisoun. Per so qu’ apres que lauoëts augut plan legit; & iudgeades bounes sas aupinious, laouëts boutade la bride suou cot. Jou sabi be trop que y bertat so qu’om dits; Que noui y a ta maubés sourt, coum aquet que nou bo entene. Force lou beiran, é pauquis sam he poou ne haran lou prouheit. Quet noui ya cause éu moun ta plan partide coum lou sen, cadeun sen pense aouë per sa perbesion; Duë cause m’asseguri, qu’a tau lou legira per besiadure, que si boute la man sur sa coussience, troubara queu toque au biu, é parle coum cau dab sa cohe. Bous harats dounc Mousseigne si bous plats, aquet ben au païs, é aquere aunou au Catounet de graziou quet seguisque toute la Gascouigne dab bous. Et toutis preguaram Diu deu ceu quets mantengue, bous doungue boune bite loungue, ets preste tout quant qu’amats en aquest moun.
Per boste tres-humble &
lejau serbidou.
D. ADERIO MVLTIPLICIS
Literaturæ viro medicinæ exercitatissimo,
Versa fit appulsu Lesbia norma meo.
D. Nicolavs, Hoc disticho ludit ex tempore.
DISTICON.
Hoc pereunte venit dignior ore Cato.
G. Marqvassvs, Iuris doctor.
EPIGRAMMA.
Numine, si rursus plena Sybilla fiet.
Carmina queis titulus debuit esse Cato.
Sitque Tribus dicet, (rectius iste sapit)
Informat cunctos: rectius ergo sapit.
LOV CATOVNET
GASCOVN.
Per biuë eu mou ses tare san é net
Escoute Amic lou petit catounet,
Oun podes hé tout toun aprendisatge.
Brembet de Dieu, é de sous mandamens,
Oundre lou Pai, la Mai, é toutes gens,
Nou hasses tort à pressoune biouente.
Que lous antics mous an dic que nou cau,
Aute presic que he ben é nou mau,
Et qu’vn mau heit que quets trige nou dure.
Coum soun gouluts, haubareus, jougadous,
Caoüaretez, trichots, miregadous,
Que dab tau gen lou quei segue noui lie.
Nout truffes pas sa dits·om deu men mau,
Que quan sie bieil lou toun que sera nau,
Noui y aura loc que ten arregausisques.
Seguich lou dret en toutis tous ahez,
Ben aquesit de tort ou de traouez,
Iames sera qua male fin nou bengue.
Mes quan à mau s’arretire en ta et:
Lou maubés temps que lou ceu nous tramet
Nou ben de Diu mes de la creature.
Nout hises pas ses aprenne caucoum:
Siou ben te hail, ten cau ana peu mou,
Qu’au necerous om que bire la care.
E tous mouyens nou posquen supourta,
Aquet que bo trop gran hech apourta,
E cau que cage ou que perde l’alene.
Dan boulentez, é prenne coume cau,
Eu puing estret sa dits om que nou plau.
E da sur tout amuche sa noublesse.
Mes à la fin amarejant coum héu,
Qu’vn gran seignou nou tire lou chapéu,
Que tant que sab qu’om lou pot hé serbichi.
Prengues cousseil deus amics é parens,
S’arrependi puch aprés nei pas temps:
Quom ei carguat de mouillé, de mainatge.
Estan en so quen haran gens de ben
Que lou proucés, ei la Quére’d’vn ben.
E lespitau guine lou plaidejaire.
Riche poutent, plan de bes, & cabaus,
Nei à la fin qu’vn bouilhou de touts maus:
L’arroc batut de la grand bentoulére.
E mesquemés lou que tas amassat:
Que puch aprés si lou tas despensat,
Den gaigna mes aquo ba a labenture.
De toutis es Moussur é coumpaignon
Quan nou nas més delechat és deu mon,
Coum si jamés connegut nou t’augousse.
A gens segrets que namen pas lou brut:
Atau ne ba deu perpaus quas tengut,
Coume deu bent ou duë peire getade.
Sapies aqui, gouerdet de tempacha,
Que nou te caille à la fin reproucha,
Qu’eu regast pert, é l’amic, é lou gatge.
Saget de hé coume beses que hen,
Nou sies fachous, ny broutous, ni bilén,
Ni lampourné, coume bere mainade.
Parens caitious bergoine nou te hén:
Qu’et beau mesleu que lou darré bilen,
Este prumé gentilhomme en sa race.
Esburbe-te per tout de la doun és:
Praube mestié que i d’vn truque taulés,
D’vn pan derdut, enjourrit, bade mousques.
Que tu madich nout pousques matiga:
Aquet que sab soun bici castiga,
Per dessus touts lo u plus sage s’apere
Nac boutes pas à tantos ou douman,
Qui per vn cop d’agine de la man,
N’abigne plus ni lou temps, n’i la pause.
Mes tot gaujous agerge tous quehés:
Nou darés ourdes à cinq targes dahés:
A mil escuts de tas malencounies.
De loungs ahés, charges, é coussoulats:
La populasse aporte tant de caps,
Que mes escoute, oun mes om l’arrasouë.
Hemne que bo tant de joies pourta,
Si sous mouiens nac poden supourta,
Ou be hé mau, ou he pourte las brages.
De toun parent, ben, ou coumoditat,
Tu sabes trop sac as esprimentat,
Que males son de ton hust las esteres,
Pensan qu’aprés degun nac sabera,
Tu nou pouïres tant lou houec capera,
Q’a la perfin la humade nou sorte.
Nou creignes pas aquets que nan despieit,
Ni l’embejous, que name toun prouheit,
Que pan é bin, sapere tu ten ajes.
Vn arrebrec, mes qu’age force argent.
Si nas mouillé de quauque boune gent;
L’argent s’en ba, é la bestio demoro.
Nou hasses pas amic, é coumpaignoun,
Puch quet nou biu que de troũpa lou moun,
De t’aguerri, nou s’endare pas gouaire.
Ni d’autru ben nou prenges la banson,
Ou descridat seras per tout lou moun,
Lairon d’aunou, que nes pas petit gatje.
E que nou biu arrestade à l’houstau,
Qu’en coué noun y aje, om y pot pensa mau,
Boun ranoum bau mes que cinte daurade.
Nou sies ta pec de puch ten affraira,
Qu’au desbrembat, lou mau lou cousera,
A quoy dits·om plague de gentilome.
Traidouramens eu loc de l’acourda,
Per debat man si lou bas tarrida
Tu hés lou mau puch que boutes la bregue.
Et si degun arren de mau ta dit,
Hé coum hares si nac aoués augit,
Qu’vn lampourné, engendre las querelles.
Entaus amics per lous empourtuna,
Brembet aprés quan lous ac cau tourna,
Si nas argent, dauë meu en la bouque.
Ane de dret é nou si perde arren,
Nou bire l’oueil de lentour de ton ben
E nanes pas mes louing que la garie:
En vn dangé oun t’es bist fort pregount,
Ta souën dits om ba la dourne à la hount
Qu’a la perfin le toutét y de more.
Ages lou có de saluda las gens,
Nou sies pensiu, barboutaire entre dens,
Qu’aquo nou hen que las gens traousséres.
Nou boulec mau jamés segretamens,
Si t’an nousut rencurot libromens,
Quë dent de leit thesique la persoune,
Quantes de gens sen soun arrepentits,
Per da cousseil soun lous letre herits,
Omes sabens quan legit l’escriture.
Qu’et hen deu ben, ou que mes que tu soun,
Nout jogues pas en deguë faison,
Ab toun seignou, na trufes na de beres.
Dab toun amic sadits on minge, é beu,
Més dab aquo sapies toustem qui deu,
Bounis amics entreten lou boun counde.
La praubetat t’a heit poou au taleu,
Si Diu noirich lous auserets deu ceu,
Creigneras tu que n’out dõgue que peché.
Que parle trop, é que nou crein arren,
Si lou marit la bride nou lou ten,
A la perfin l’oun hé vë mes cousente.
Lou ben deu moun hé grand gai à la gent,
Més tout aquo nei à la fin que bent,
Apren bertut, quaquerre ei de durade.
Que qui nou pren pene quan ei pourin,
Prene la deu quan ei bieil arrousin,
Lou pan des bieils, se deu mole in jouen esse
Si de tu ei oundra de coume cau,
Toutjour auras boũ temps deguens l’oustau,
Que d’oun à pax sadits·om Diu abite.
S’ets an nat hil, ou hille contraheit;
Nou l’ama autant coume lou millou heit
Diu lous ac da bét souen per estruguië.
E més·que més s’et bos acousseilla,
Lou que na sen noun pot gouaire bailla,
E boun cousseil nei pas à la tauerne.
Qu’an és bailet serbich fidelamens.
Bailet lejau dits·om communaumens,
Et ben serui, de bailet tourne mestre.
Echorse te den hé le u la rasoun,
Counde trop long sadits-om ei lairoun,
E bieille arroigne ei vë male prusére.
Dab vn amic si l’esproubes coum cau,
Te cau minja mes d’uë coupe de sau,
Qu’atau sen dits qui noui y a assegurance.
Las mouillés cau que lous porten aunou,
Qui l’azou à sadits-om per seignou,
Et cau per force anau coueille cardouches.
Per hé balé cauque jour la maisoun,
De ben aprene ei toustem la sasun,
Qu’encouére apren en tout mouri la bieille.
Que tant ques jouen lou podes emplega,
Andorte berde ei aiside à plega,
E qui prim bare ac saje de boun oure.
S’est arrouin que tout te hasse dó,
Qua t’an serbit nout hasse mau lou có,
Per toun mouiẽ que la praube gent bisquen.
A toun marit lampourna nou la cau,
Et més que més seu pot apourta mau,
Que male lengüe ei vë dague pounchude.
Que t’an vn cop per toun millou repres,
Escoute plan quan te dan boun endres,
Ses sage men, qu’a tu que ban las peres.
Nou pas à tu que n’as tout so que cau,
De boun maitin perbesis hà l’houstau,
Que lou leit caut, hé minja soupe hrede.
Que coum on dits aquet biu au segu,
Qu’apren d’arraze en la barbe d’autru,
E huch l’esclau d’vn d’angerous passatje.
Que n’anen pas més en la de l’oustau,
Si hemne sab quas heit arren de mau,
Aquoi prou dit, é puch toquei se gauses.
Que coum on dits qui souffric é biscouc,
Dab lou temds bic, so que bese boulouc,
Lou temps, é gens, tout amasse se passen.
Enquoere més que nou lous s’aperten,
Deu qui la da, nou pas de qui la pren,
E la banson, deu trufaire lou bici.
Que lou mauheit madich t’acassara,
E lou més souën atau t’escounera,
Que dab lou dit amuchara la tute.
Nou sies coubes, croumpe cla, pague plan,
Que quan n’auren que tout echut lou pan,
Be leche prou qui nou leche negossis.
Es truffe souën de tu que n’as arren,
Si tu noun as, tribaille é serque-ten,
Que digne tart qui d’autru pan se hise.
Aquiu seras amuchat dab lou dit,
E maubengut, qu’a nosses ses coumbit
Disen lous bieils, lou Capoun ei ses couë.
A tu que n’as las ales per ac hé,
Causse dits·om sabatoun de toun pé,
E gouerde plan dab qui prenes parië.
Ages toustem en la bouque la sau,
Parle pauquet é que sie coume cau,
Qu’eu bachet plen ei lou que mens tou mege.
Qui soun temps merse à gouarda jougadous,
L’vn pert lou temps, é l’autre ei mallurous,
Qu’argent de joc jaméis nou s’aprouheite.
De hé toustem la besouigne coume cau,
Vn coup soulet que nages heit que mau,
Semble à las gens que toustem tu pedasses.
De despensa so quesan gouasaignat,
S’abisen puch trop tard quand nei anat,
Qu’aurẽ plan heit de hé coum la hourmigue.
Nen nat amic, biu coum seres soulet,
Nous em aci coum l’oumbre deu houlet,
Tau penses biu, que la mort loun amië.
Hé ben au cos, é espraigne lou ben,
Si bos mingea à tout oure que ben,
Tu bos hé més que nout mande nature.
N’abise pas més enla que deu nas,
Hille goué plan quan te maridaras,
Que n’ages pas mau marit, è mau dië.
Ou de l’amou de cauques sous amics,
Quan dab lou temps soun mersats lous ardits
Trop tart apres lou boun ome s’abise.
Millou la fin que lou coumençament,
Aquet y ba sadits-om de ciment,
Que nou pert pas, ni soun ben, ny sas penes,
N’aoüance arren de gemi de ploura,
Nou poudé pas tout ajamés dura,
Quet ei perdut per so que mortau, ere.
Que nou sie pas per engane degun,
Per y pana, ou per trompa qu’auqun,
Quen aquet jour cla si besen las peires.
Biouë caitiu per ac tout amarra,
Ses degun grat lou que toun ben aura,
Rout gé bon temps s’en pleara la pance.
Que sab ques pense, é sen saube toustem,
Hiset daquet quac dits coum ac enten,
Qu’ome de ben james nou dissimule.
D’un sac nou sort que so quei as boutat,
Toustem auras mau, é maluretat,
S’aujes lampors, de truans, & canaille.
Ne lous que ban per tout los à l’escout,
Aquets pounchuts qu’atau bon sabe tout,
An houec eu có, é l’arme cautelouse.
Qu’aci, naquiu nane pas à touts bens,
E mes que mes demest las jouënes gens,
Que lou houec sort de la peire truquade.
Lou que ba trop fresat, é causse-lis,
Car et à tant d’aupinion det medich,
Ques prese lin mes que nou bau estoupes.
Tout a jamés males gens hugira,
Que dab lous cas, om apren de laira,
E mala arrouigne, ei dangeirouse à prene.
N’abise pas nade sorte d’ahés,
En aquet temps gouerde l’amic que hés,
Mouillé nei pas benefici ses cure.
Peirassegea lou moustin que s’endrom;
Aquet na pas en bades sadits om,
Que serque, é trobe, empleguade la pause.
Ben de pepils, ou madiches quehés,
Qu’vn jour aquets saberan lous ahés,
Que dab lou temps la mesple que madure.
Si nes ounest en tous acoutramens,
Hemne que ba ta crocolourdamens
Dits lou coumun nou deu pas bale gouaire.
De bastimens, é de mobles touts naus,
Que lous antics disen plan à perpaus,
L’oustau bastit, é la bigne plantade.
Es-bante fort set à lou sens rassis,
Aquet dits-om na pas bounis besis,
Que per aquo cau quet madich se bante.
Nous despuillec prumé qu’ana dromi,
Bistis sen soun queus ac qualé gemi,
Mescouneguts, en lou grane nessere.
Arregausish, ten allegre, é gaujous
Més parla lourd, ei toustem auëjous,
Que bet parla dits-om bouque n’escorge.
Qua subertout nou sien jouënes gens.
Que nan vsat lou mestié prou de temps,
Ab so de bieil haras la soupe boune.
Que nage vn cop deffortunes, é maus,
Que nous em touts malaustrucs, é mourtaus
E Diu castigue an aquet que mes ame.
Ome de ben nou ten estounes pas,
Espere vn pauc, qu’a la fin tu beiras,
Que d’vn machant à vn boun bei ya aleite.
De marmura coum vn desesperat,
Si Diu sa pres aquo que t’aoué dat
Dits coume Iob, soun noum benasit sië.
Amen.
L’AVTHEVR AVX GALANS
Hommes & Poëtes Gimontois.
SONNET.
Qui succez au berceau la bien disante Muse,
Ie veux nourrir mon Ame en vostre laict si doux.
Mais mon ame ne peut endurcie & pierreuse,
Venir aupres de vous, comme aupres de Meduse,
Ayant l’esprit au vers si viste, si fougous.
Qui docte riche, & belle, en vostre vers resonne,
Et se fait escouter au langage voisin.
Mais pour remedier aux erreurs de nos ames,
Et me dire en effect, d’ame, & corps, medecin.
Ad eosdem Auctoris Distichon.
Vestrorum applausus pandet amica suos.
The dot · in phrases such as “dits·om” may be either a feeble hyphen or a deliberately positioned flyspeck.