Moving among the trees, and clinging
in the air she severed,
Fanning the grass she walked on then, endures:
The Rest
O remnant enslaved!
A-stray, lost in the villages,
Mistrusted, spoken-against,
Thwarted with systems,
Helpless against the control;
By persisting to successes,
You who can only speak,
Who can not steel yourselves into reiteration;
Broken against false knowledge,
You who can know at first hand,
Hated, shut in, mistrusted:
I have weathered the storm,
I have beaten out my exile.
Les Millwin
The mauve and greenish souls of the little Millwins
Were seen lying along the upper seats
Like so many unused boas.
The rigorous deputation from “Slade”—
Was before them.
With arms exalted, with fore-arms
Crossed in great futuristic X’s, the art students
Exulted, they beheld the splendours of Cleopatra.
With their large and anæmic eyes they looked out upon this configuration.
For it seems to us worthy of record.
Further Instructions
Let us express our envy of the man with a steady job
and no worry about the future.
You are very idle, my songs.
I fear you will come to a bad end.
You stand about in the streets,
You loiter at the corners and bus-stops
You do next to nothing at all.
You will come to a very bad end.
I have gone half cracked,
I have talked to you so much that
I almost see you about me,
Insolent little beasts, shameless, devoid of clothing!
You are not old enough to have done much mischief,
I will get you a green coat out of China
With dragons worked upon it,
I will get you the scarlet silk trousers
From the statue of the infant Christ at Santa Maria Novella,
Lest they say we are lacking in taste,
Or that there is no caste in this family.
A Song of the Degrees
I
For I think the glass is evil.
II
With a silver crashing,
A thin war of metal.
I have seen it melting above me.
I have known the stone-bright place,
The hall of clear colours.
III
O light bound and bent in, O soul of the captive,
Why am I warned? Why am I sent away?
Why is your glitter full of curious mistrust?
O glass subtle and cunning, O powdery gold!
O filaments of amber, two-faced iridescence!
Ite
Move among the lovers of perfection alone.
Seek ever to stand in the hard Sophoclean light
And take your wounds from it gladly.
Dum Capitolium Scandet
singing as well as I sing, none better;
Telling the heart of their truth
as I have taught them to tell it;
Fruit of my seed,
O my unnameable children.
Clear speakers, naked in the sun, untrammelled.
To καλὀν
And sent me only your handmaids.
The Study in Aesthetics
Being smitten with an unusual wisdom,
Stopped in their play as she passed them
And cried up from their cobbles:
Guarda! Ahi, guarda! ch’ è be’a![A]
I heard the young Dante, whose last name I do not know—
For there are, in Sirmione, twenty-eight young
Dantes and thirty-four Catulli;
And his elders
Were packing them in the great wooden boxes
For the market in Brescia, and he
Leapt about, snatching at the bright fish
And getting in both of their ways;
And in vain they commanded him to sta fermo!
And when they would not let him arrange
The fish in the boxes
He stroked those which were already arranged,
Murmuring for his own satisfaction
This identical phrase:
Ch’ è be’a.
[A] Bella.
The Bellaires
Mach’ ich die kleinen Lieder.
Do not understand the conduct of this world’s affairs.
In fact they understood them so badly
That they have had to cross the Channel.
Together with the respective wives, husbands, sisters and heterogeneous connections of the good Bellaires,
Met to discuss their affairs;
But the good Bellaires have so little understood their affairs
That now there is no one at all
Who can understand any affair of theirs. Yet
Fourteen hunters still eat in the stables of
The good Squire Bellaire;
But these may not suffer attainder,
For they may not belong to the good Squire Bellaire
But to his wife.
On the contrary, if they do not belong to his wife,
He will plead
A “freedom from attainder”
For twelve horses and also for twelve boarhounds
From Charles the Fourth;
And a further freedom for the remainder
Of horses, from Henry the Fourth.
But the judges,
Being free of mediæval scholarship,
Will pay no attention to this,
And there will be only the more confusion,
Replevin, estoppel, espavin and what not.
Met to discuss their affairs,
But the sole result was bills
From lawyers to whom no one was indebted,
And even the lawyers
Were uncertain who was supposed to be indebted to them.
Resides now at Agde and Biaucaire.
To Carcassonne, Pui, and Alais
He fareth from day to day,
Or takes the sea air
Between Marseilles
And Beziers.
For the good Bellaires
Are very charming people.
Salvationists
I
We shall get ourselves rather disliked.
II
The very excellent term Rusticus.
Let us apply it in all its opprobrium
To those to whom it applies.
And you may decline to make them immortal.
For we shall consider them and their state
In delicate
Opulent silence.
III
Let us take arms against this sea of stupidities—
Beginning with Mumpodorus;
And against this sea of vulgarities—
Beginning with Nimmim;
And against this sea of imbeciles—
All the Bulmenian literati.
Arides
Has married an ugly wife,
He was bored with his manner of life,
Indifferent and discouraged he thought he might as
Well do this as anything else.
Let her, if she wants me, take me.”
He went to his doom.
The Bath Tub
When the hot water gives out or goes tepid,
So is the slow cooling of our chivalrous passion,
O my much praised but-not-altogether-satisfactory lady.
Amitiés
W. B. Y.
I
To one, on returning certain years after.
You took no pleasure at all in my triumphs,
You had the same old air of condescension
Mingled with a curious fear
That I, myself, might have enjoyed them.
II
To another.
For you seem never to have discovered
That your relationship is wholly parasitic;
Yet to our feasts you bring neither
Wit, nor good spirits, nor the pleasing attitudes
Of discipleship.
III
For to you we owe a real debt:
In spite of your obvious flaws,
You once discovered a moderate chop-house.
IV
Deo laus, quod est sepultus,
Vermes habent eius vultum
A-a-a-a—A-men.
Ego autem jovialis
Gaudero contubernalis
Cum jocunda femina.
To Dives
I who am as much embittered
With poverty
As you are with useless riches?
Ladies
Agathas
All of whom she refused;
And now she turns to me seeking love,
And her hair also is turning.
Young Lady
I have adored you for three full years;
And now you grumble because your dress does not fit
And because I happen to say so.
Lesbia Illa
Who used to walk about amongst us
With such gracious uncertainty,
Is now wedded
To a British householder.
Lugete, Veneres! Lugete, Cupidinesque!
Passing
Thoroughly beautiful,
Brainless,
The faint odour of your patchouli,
Faint, almost, as the lines of cruelty about your chin,
Assails me, and concerns me almost as little.
Coda
Why do you look so eagerly and so curiously into people’s faces,
Will you find your lost dead among them?
Ancora
O canzonetti!
We who went out into the four A.M. of the world
Composing our albas,
We who shook off our dew with the rabbits,
We who have seen even Artemis a-binding her sandals,
Have we ever heard the like?
O mountains of Hellas!!
When we sat upon the granite brink in Helicon
Clothed in the tattered sunlight,
O Muses with delicate shins,
O Muses with delectable knee-joints,
When we splashed and were splashed with
The lucid Castalian spray,
Had we ever such an epithet cast upon us!!
A TRANSLATION
From the Provençal of En Bertrans de Born.
“Dompna pois de me no’us cal”
And since you have shut me away from you
Causelessly,
I know not where to go seeking,
For certainly
I will never again gather
Joy so rich, and if I find not ever
A lady with look so speaking
To my desire, worth yours whom I have lost,
I’ll have no other love at any cost.
Neither one so fair, nor of such heart,
So eager and alert,
Nor with such art
In attire, nor so gay
Nor with gift so bountiful and so true,
I will go out a-searching,
Culling from each a fair trait
To make me a borrowed lady
Till I again find you ready.
For it’s your own, and your glance
Where love is,
A proud thing I do here,
For, as to colour and eyes
I shall have missed nothing at all,
Having yours.
I ask of Midons Aelis (of Montfort)
Her straight speech free-running,
That my phantom lack not in cunning.
That she give me outright
Her two hands and her throat,
So take I my road
To Rochechouart,
Swift-foot to my Lady Anhes,
Seeing that Tristan’s lady Iseutz had never
Such grace of locks, I do ye to wit,
Though she’d the far fame for it.
Though she with a full heart
Wish me ill,
I’d have her form that’s laced
So cunningly,
Without blemish, for her love
Breaks not nor turns aside.
I of Miels-de-ben demand
Her straight fresh body,
She is so supple and young,
Her robes can but do her wrong.
I ask, and the fine courtesy
She hath to welcome one,
And such replies she lavishes
Within her nest;
Of Bels Mirals, the rest,
Tall stature and gaiety,
To make these avail
She knoweth well, betide
No change nor turning aside.
I ask naught from you,
Save that I have such hunger for
This phantom
As I’ve for you, such flame-lap,
And yet I’d rather
Ask of you than hold another,
Mayhap, right close and kissed.
Ah, lady, why have you cast
Me out, knowing you hold me so fast!
The Coming of War: Actaeon
and the fields
Full of faint light
but golden,
Gray cliffs,
and beneath them
A sea
Harsher than granite,
unstill, never ceasing;
High forms
with the movement of gods,
Perilous aspect;
And one said:
“This is Actaeon.”
Actaeon of golden greaves!
Over the cool face of that field,
Unstill, ever moving,
Hosts of an ancient people,
The silent cortège.
After Ch’u Yuan
Where the gods walk garlanded in wistaria,
By the silver blue flood
move others with ivory cars.
There come forth many maidens
to gather grapes for the leopards, my friend,
For there are leopards drawing the cars.
I will come out of the new thicket
and accost the procession of maidens.
Liu Ch’e
Dust drifts over the court-yard,
There is no sound of foot-fall, and the leaves
Scurry into heaps and lie still,
And she the rejoicer of the heart is beneath them:
Fan-piece, for her Imperial Lord
clear as frost on the grass-blade,
You also are laid aside.
Ts’ai Chi’h
the orange-coloured rose-leaves,
Their ochre clings to the stone.
In a Station of the Metro
Petals on a wet, black bough.
Alba
of lily-of-the-valley
She lay beside me in the dawn.
Heather
And above my fingers
There float the petal-like flames.
Unbend from the holly-trees,
And their snow-white leopard
Watches to follow our trace.
The Faun
among my flowers.
And what, pray, do you know about horticulture,
you capriped?
And see the faun in our garden.
But if you move or speak
This thing will run at you
And scare itself to spasms.”
Pervigilium
are thrusting at the spring air.
Here is there naught of dead gods
But a procession of festival,
A procession, O Giulio Romano,
Fit for your spirit to dwell in.
Dione, your nights are upon us.
The night about us is restless.
The Encounter
Her eyes explored me.
And when I arose to go
Her fingers were like the tissue
Of a Japanese paper napkin.
Tempora
The Dryad stands in my court-yard
With plaintive, querulous crying.
(Tamuz. Io! Tamuz!)
Oh, no, she is not crying: “Tamuz.”
She says, “May my poems be printed this week?
The god Pan is afraid to ask you,
May my poems be printed this week?”
Black Slippers: Bellotti
With her little suede slippers off,
With her white-stocking’d feet
Carefully kept from the floor by a napkin,
She converses:
Connaissez-vous Ostende?
The gurgling Italian lady on the other side of the restaurant
Replies with a certain hauteur,
But I await with patience
To see how Celestine will re-enter her slippers.
She re-enters them with a groan.
Society
And on this account the little Aurelia,
Who had laughed on eighteen summers,
Now bears the palsied contact of Phidippus.
Image from D’Orleans
In the bright new season
Spur without reason,
Causing their steeds to leap.
Their horses’ armoured feet
Strike sparks from the cobbled street
In the bright new season.
Papyrus
Too long ...
Gongula ...
“Ione, Dead the Long Year”
Empty are the ways of this land
And the flowers
Bend over with heavy heads.
They bend in vain.
Empty are the ways of this land
Where Ione
Walked once, and now does not walk
Shop Girl
Like a swallow half blown to the wall,
And they talk of Swinburne’s women,
And the shepherdess meeting with Guido,
And the harlots of Baudelaire.
To Formianus’ Young Lady Friend
After Valerius Catullus
by no means too small,
With a foot unbeautiful,
and with eyes that are not black,
With fingers that are not long, and with a mouth undry,
And with a tongue by no means too elegant,
You are the friend of Formianus, the vendor of cosmetics,
And they call you beautiful in the province,
And you are even compared to Lesbia.
Tame Cat
Why should one always lie about such matters?
It rests me to converse with beautiful women
Even though we talk nothing but nonsense,
Is both stimulating and delightful.”
L’Art, 1910
Crushed strawberries! Come, let us feast our eyes.
Simulacra
Walk down Longacre reciting Swinburne to herself, inaudibly?
Why does the small child in the soiled-white imitation fur coat
Crawl in the very black gutter beneath the grape stand?
Why does the really handsome young woman approach me in Sackville Street
Undeterred by the manifest age of my trappings?
Women Before a Shop
“Like to like nature”: these agglutinous yellows!
Epilogue
You were a seven days’ wonder,
When you came out in the magazines
You created considerable stir in Chicago,
You’re a very depleted fashion,
A hoop-skirt, a calash,
An homely, transient antiquity.
Are those of a maître-de-café.
The Social Order
I
Whose wife is several years his senior,
Has such a caressing air
When he shakes hands with young ladies.
II
(Pompes Funèbres)