WeRead Powered by ReaderPub
Malay Magic / Being an introduction to the folklore and popular religion of the Malay Peninsula cover

Malay Magic / Being an introduction to the folklore and popular religion of the Malay Peninsula

Chapter 314: [ccxliii] Katika Lima [p. 545.
Open in WeRead

About This Book

A compilation of Malay Peninsula folklore, popular religion, and magical practices drawn from manuscripts, published sources, and the author's field notes, presenting creation myths, supernatural beings, charms, incantations, ritual practices, and folk explanations for illness and misfortune. The text emphasizes literal translations of spells and formulæ with originals in an appendix, confines attention to Malay communities of the peninsula, and compares recurring motifs while avoiding non-Malay populations. Methodological notes explain evidence and limits. The volume serves as an introductory survey that organizes material thematically—cosmology, spirit lore, protective and harmful magic, divination, and ritual observances—without claiming exhaustive treatment.

[ccxliii] Katika Lima [p. 545.

Katika Maswara

Ini pada menyatakan katika Maswara: jika berjalan bertemu dengan orang kaya puteh kuning warna-nya atau melihat perampuan puteh kuning; dan laba puteh jua, dan jika orang lari ka matahari hidop pergi-nya pada rumah neschaya kadapatan jua; dan berniaga puteh, laba; dan harta hilang, orang puteh kuning menchuri [dia?] di-taroh-nya pada kapala-nya tidor tetapi berbulan maka dapat; jika khabar baik sunggoh jika khabar jahat tiada sunggohan75 jika sakit sebab [?76]; jika di-sĕrang orang baik, jika menyĕrang orang tiada baik; jika menyabong ayam puteh menang, hitam alah, jika marga [satwa?] puteh di kanan hitam di kiri; jika zakat puteh kuning warna-nya saperti amas dan perak dan di-brikan kapada fakir dan miskin.

As an illustration of the way in which Malay MSS. vary, another version (from Naning, Malacca) is here given:—

Bab pada katika Maswara: kalakuan-nya puteh kuning; jika berjalan bertemu dengan orang puteh kuning atau orang berbangsa pakeian-nya puteh kuning; jika kita di-perjamu orang [pada] katika itu lĕmak manis, jika mengadap raja-raja baik, atau barang kerja pun baik; jika warta baik sunggoh, jika warta jahat tiada sunggoh; jika melawan orang ka kanan ʿisharat-nya, jika di-riba-i hilang orang puteh kuning menchuri dia di-bawa-nya ka hulu sungei, rumah-nya orang itu mardaheka tanda itu tiada hilang atau lupa jua marah dia (?) jika sahya [la]ri ka mashrik pergi-nya diam-nya kapada rumah orang tinggal, jika ka laut ʿalamat di-tangkap orang sahya [la]ri itu, tiada hilang; jika berniaga, beruleh laba; jika mendatangi, orang, baik; jika di-sĕrang orang tiada baik; jika menerka (?) puteh kuning deri kanan hijau deri kiri; jika [membuat] bilah pandak deri kanan panjang deri kiri; jika biji, genap bilang-nya; jika luka pada katika itu hingga lutut-nya ka bawah.

In the following sections the two versions have been combined: words appearing in the Naning version only being in italics, words of the other version only enclosed in round brackets, and the rest being common to both versions:—

Katika Kala

Bab (ini) pada (menyatakan) katika Kala: kalakuan-nya hitam merah, jika kita berjalan bertemu dengan orang jahat atau berklahi; jika kita pergi pada suatu tidak baik atau tiada kita dapati; jika di-perjamu orang kita [?] sayor atau daging; jika warta baik, tiada sunggoh; jika warta jahat, sunggoh; jika kita mengadap raja atau orang kaya-kaya pada katika itu baik kita berheibat-nya77 [?]; jika di-riba-i hilang orang hitam memaling dia parut kapala-nya ka selatan di-bawa-nya ikal rambut-nya, lagi kuasa bersumpah [?] orang itu; [?] (penchuri) [?] (di-bawa-nya ka utara, tiada dapat lagi); jika sahya [lar]i ka hilir pergi-nya lambat dapat, atau ka laut jika tiada di-ikut dalam tiga hari neschaya jauh pergi-nya (dan) jika sakit pada katika itu (pedih sakit-nya) hantu orang menyakat dia: akan penawar-nya ayam hitam satĕlah genap tujoh hari maka di-mandikan ʿafiat uleh-nya; jika menyĕrang baik, jika di-sĕrang (orang jahat) tiada baik; jika menyabong ayam hitam menang, puteh alah, telapi tatkala melĕpas dia jangan mengadap ka barat; jika marga78 [satwa] hitam deri kanan puteh kuning (hitam) di kiri (jika ... jahat); jika [membuat] bilah pandak deri kanan panjang di kiri; biji tiada genap bilang-nya; jika luka hingga pinggang ka bawah, (jika sakit akan ubat-nya hitam warna-nya; jika kahilangan amas dapat, jika kahila[ngan] suasa tiada dapat).

Katika S’ri

Bab (ini) pada katika S’ri: kalakuan-nya puteh; (jika berjalan bertemu dengan perampuan berbangsa; jika [be]niaga laba kita puteh; jika hamba lari ka matahari mati pergi-nya, pada rumah orang banyak, neschaya dapat jua insha’allah); jika kita di-perjamu orang lemak susu atau ayam puteh; jika di-bri orang pun serta deripada puteh atau kuning; jika di-riba-i hilang kanak [-kanak] perampuan memaling dia, di-bawa-nya ka hilir di-taroh-nya kapada rumah orang berdinding papan atau buloh; benda itu disana di-taroh-nya tiada akan hilang; jika sahya lari pergi-nya ka maghrib jika ka baruh [?] di-tangkap orang kemdian kembali [?] jua kapada ampu-nya sahya; jika warta baik sunggoh, jika warta jahat tiada sunggoh; jika sakit pada katika itu penyakit-nya pada blakang-nya lalu [ka] kapala-nya kapialu tiada mengapa segra (baik) semboh; akan penawar-nya ayam puteh berchampor merah darah-nya di-suratkan ʿazimat ini rajah-nya [here follow the magic letters]; jika berpiutang baik; jika mengadap raja pada katika ini baik; jika mendatangi orang tiada baik; jika di-datangi orang pun baik, tetapi jika melawan kapada tempat tinggi baik; [jika] menyabong ayam puteh menang, hitam alah; tatkala melepas dia mengadap ka barat pakeian handak puteh; jika (merga) [?] menerka puteh kuning (di) deri kanan, merah (di) deri kiri; (jika79 harta hilang, perampuan menchuri dia tiada mengapa, handak di [?] bersinggah [?] kembali); jika [membuat] bilah pandak deri kanan panjang deri kiri; jika biji genap bilang-nya; jika luka hingga prut ka dada-nya; (jika [sakit] akan ubat-nya puteh warna-nya, tetapi sakit payah deripada sheitan; jika kekal hilang, maka perampuan dapat jua-nya[?]).

Katika Brahma

Bab (ini) pada (menyatakan) katika Brahma: kalakuan-nya merah; jika kita berjalan (-jalan) bertemu dengan orang (merah) bandahara; bermula pada katika itu amat jahat; (atau berniaga laba merah; jika belayer tiada karam padah-nya; atau bertemu dengan orang bergadoh, kita pun berkalah pula; jika berburu beruleh daging); jika kita di-perjamu orang dengan makanan merah atau daging; jika warta (khabar) baik tidak sunggoh, jika warta jahat (tiada) sunggoh; jika (herta) di-riba-i hilang pada katika itu (orang jilas [?] kalau pun [?]) laki-laki merah kulit yang memaling dia atau rambut-nya jarang merah atau mata-nya merah (menchuri dia) di-bawa-nya ka pohon kayn hampir sungei di-taroh-nya (di-bawah [?] neschaya akan dapat jua; jika berprang atau menyabong merah menang); jika sahya (hamba) lari ka barat hala-nya, (hilang; jika kerbau [?] menjara (?) dapat;) jika mengadap raja-raja pun jangan; jika handak pergi kapada kaluarga tiada bertemu; jika menyĕrang orang baik; jika orang sakit pada katika itu (handak di-pleherakan baik) ayam puteh berchampor merah hijau maka di-buang-buang (adapun akan ubatan merah warna-nya; jika perampuan sakit payah, tiada mengapa, adapun akan berbuat ubat perang warna-nya tuboh-nya;) jika berĕbut beruleh luka; jika mata-nya kiri atau juru [?] mata-nya kiri; jika menyabong ayam merah menang, ayam hijau alah; melĕpas dia mengadap ka selatan; jika menerka [?] merah deri kanan hijau deri kiri.

Katika Bisnu

Bab (ini) pada (menyatakan) katika Bisnu: kalakuan-nya hijau; jika kita berjalan bertemu dengan ayer besar atau kita mendapat hujan atau tabuan atau kita bertemu dengan orang (bermusoh) berklahi (kita pun serta berkalah); jika kita di-perjamu orang, dengan sayor; jika di-riba-i hilang laki-laki memaling dia atau hamba orang itu berparut pada tuboh-nya; (jika hamba lari atau kahilangan harta itu di-bawa-nya ka selatan pergi-nya tiada mengapa) benda itu di-taroh-nya di-bawah kayu besar hijau daun-nya hampir sungei di-bawah kayu (di-bawa-nya ka pohon kayu berpuchok merah atau pada orang itu hitam manis atau pada rumah tempat tebing sungei, disana di-taroh-nya, neschaya kadapatan jua jika kita berjalan kasana lagi pun ia menyebrang sungei besar; atau [?] laba kita pun ayer madu atau ayer susu atau ayer chak [?] jika [merga?] satwa [?] hijau di kanan, puteh di kiri; jika belayer neschaya karam padah-nya, atau angin besar; jika sakit payah, jika perampuan yang sakit tiada mengapa); jika khabar jahat, sunggoh, jika khabar baik, tiada sunggoh; (jika kahilangan harta tiada akan dapat, saperti jatoh ka dalam laut;) jika mengadap raja-raja berhenti, lagi orang di-merka-i raja, atau kita melihat darah; adapun pada katika itu jangan kita berjalan atau menĕbus sahya, jangan kita mendatangi orang baik dan jika di-datangi orang tiada baik, berdiam neschaya ada kuat-nya, tetapi barang mendahului menang, pakeian-nya pun handak juga sa-lapis hijau senjata-nya busar baik; jika menerka [?] hijau deri kanan puteh kuning deri kiri; jika [membuat] bilah panjang deri kanan pandak deri kiri; jika luka lutut-nya ka-bawah: Allahu aʿlam (la hula wa lakut alah billah ʿaleyhi al-ʿathim: tamat).