WeRead Powered by ReaderPub
Manuel de synonymie Latine cover

Manuel de synonymie Latine

Chapter 572: Vix. Ægre.
Open in WeRead

About This Book

A concise handbook that distills a larger multi-volume study into alphabetized entries defining Latin words, distinguishing closely related terms, and noting classical usage and opposites. It classifies synonyms into three pedagogical groups—those to learn early, those to teach at advanced stages, and those whose differences remain subtle—while omitting detailed etymologies and extended citations. Where useful, entries offer corresponding Greek or French equivalents and practical advice for teachers and students about when nuance matters in composition and textual interpretation.

Vita. Salus. Victus.

1. Vita, la vie dans sa durée, par opposition à mors ; salus, la vie sauve, par opposition à interitus, exitium.

2. Vita, la vie publique, victus, la vie privée d’un homme. Nep. Alc. 1. “Splendidus non minus in vita quam in victu.” “Aussi magnifique dans la vie publique que dans la vie privée.”

Vitium. Menda. Mendum. Labes. Macula.

Vitium, défaut quelconque ; menda, défaut naturel, surtout corporel, infirmité, ϐλάϐη ; mendum, faute qu’on a commise, surtout dans des écrits, bévue, ἁμάρτημα ; labes, faute infamante, souillure, λύμη ; macula, défaut qui défigure, tache, ϰηλίς.

Vix. Ægre.

Vix, à peine, se rapporte exclusivement, comme σχολῄ, à la chose qui pour un rien manquerait, par opposition à omnino non ; ægre, avec peine et à grand’ peine, μόλις et μόγις, se rapporte au sujet qui agit et qui est inquiet de savoir s’il réussira complétement ou s’il échouera, par opposition à facile.

Volucres. Aves. Alites.

Volucres, tout ce qui vole, y compris les insectes ailés, les volatiles, comme πτηνός ; aves et alites, les oiseaux seulement : avis, terme général d’histoire naturelle pour tous les oiseaux, comme ὄρνις ; ales, terme choisi pour les grands oiseaux seulement, comme οἰωνὸς, en particulier l’aigle ; et alites, comme terme technique de la langue des augures, les oiseaux dont on observait et interprétait le vol, par opposition à oscines ou aux oiseaux dont on interprétait le chant et les cris. Ovid. Art. am. III, 410. “Jovis in multas devolat ales aves.” “L’oiseau de Jupiter fond sur la gent emplumée.”

Vorago. Vortex. Gurges.

Vorago et barathrum, qui est étranger et poétique, eau sans fond, abîme qui peut exister dans un marais, un étang, un lac ; vortex et gurges, supposent une eau agitée : le vortex se meut dans le sens horizontal, l’eau tourne simplement en cercle, empêchant les objets qui surnagent d’aller plus loin, comme le tourbillon ; le gurges se meut dans le sens vertical, il entraîne au fond ce qui tombe dans son domaine, comme le gouffre. Liv. XXVII, 30. “Navis retro vortice intorta.” “Vaisseau ramené en arrière par le tourbillon.” Comparez avec XXII, 6. “Deficientibus animis hauriebantur gurgitibus.” “Le cœur leur manquait et ils étaient engloutis dans les gouffres.”

Vulnus. Plaga. Ulcus. Cicatrix. Saucius.

1. Vulnus et plaga, lésion qui provient d’une cause extérieure : vulnus, d’une arme ou d’un instrument tranchant, blessure ; plaga, d’un instrument quelconque, contusion ; ulcus, plaie ouverte ou ulcère, abcès crevés, etc. ; et cicatrix, cicatrice qui remplace la blessure après la guérison. Suet. Vit. 10. “Verbera et plagas, sæpe vulnera, nonnunquam necem repræsentantes adversantibus.” “La moindre résistance valait aux gens des coups et des contusions, souvent des blessures, quelquefois la mort.”

2. Vulneratus, blessé en général ; saucius, mis hors de combat par une blessure, c’est le terme propre pour les blessés à la bataille. Cic. Verr. I, 27. “Servi nonnulli vulnerantur, ipse Rubrius sauciatur.” “Plusieurs esclaves sont blessés, Rubrius est mis hors de combat.”