Mandan Village Dialects
[The two villages are Mih-tutta-hángkusch and Ruhptáre; the variants are distinguished by prefixing thereto (M) and (R) respectively.—Trans.]
Blanket (white woolen): (M) manhi̍chtä-schóttä; (R) waráchschóttä (ach guttural).
Board (plank): (M) mánnaopschi̍hdä; (R) mánna-gapschi̍hdä.
Boat: (M) minnanke (an French; ke short); (R) mánna-kinihnde (de distinct and short).
Bow: (M) woraërúhpa, waraërúhpa, or baraëruhpa; (R) warauïruhpa-gapschihde (e distinctly pronounced).
Child: (M) suck-chámahä (ch guttural); (R) sucke-hi̍nnichä (e ½).
A child who cries constantly: (M) suck-chámahä-nattach-sinhusch (ach guttural; n French): (R) suckchinick-saráh-sinhusch (e ½; in the second word n is French).
Cloth (blue or black) (M): manhi̍chtä-psi̍h; (R) warách-psi̍h.
Cloth (green): (M) wi̍ratohä; (R) warách-tohä̍.
Cloth (scarlet): (M) manhi̍chtä-sä̍; (R) warách-sä̍.
Clothes (article of dress): (M) i̍hmaschuntä (un like French oun); (R) ihmakotä̍.
Cotton cloth (Indian): (M) maächtepáhpe; (R) marachpáhpina (ach guttural).
Cover the fire: (M) uáradä-wakatachta; (R) uaráhdä-wáchkuhárata (the two last words run together).
Covering of a lodge: (M) ti̍hähnachtah (ach guttural; ta long); (R) tihä̍h-karastáh.
Cut meat for drying (v): (M) wahgap-chi̍hda (ach guttural); (R) wahgap-schi̍hdä.
Dress yourself (imperative): (M) i̍nni-maschuntä̍-okáwaschacktá; (R) onni̍wakottä-okawakostá.
Dried meat: (M) móh-ihp-ka; (R) wah-i̍h-hip-kä.
Ear of corn (maize): (M) húhpatka; (R) húhpan.
Entrance to a lodge (tambour): (M) berrä-páhchu (r with the point of the tongue; ch guttural); (R) berrä-óschiduhdä.
Fort (of the white men): (M) mannach-kinihnde (ach guttural; e distinctly pronounced); (R) mannách-kini̍hnde (e distinctly pronounced).
Four inner posts of a lodge: (M) tidock-húhdä; (R) mahun-kih-häddä (un like French oun; the last three syllables run together.)
Give me water: (M) mönnih-mámakutta; (R) mönni̍h-mam-makúhta.
Go and tell this: (M) náhha-ki̍nahta; (R) náhha-kiki̍nihta.
He beats the drum: (M) bäräch-dot-kisch (ach guttural; r with the point of the tongue); (R) bärächt-ki̍h-osch (ach guttural; r with the point of the tongue).
He dances: (M): wánapisch; (R) wáh-ana-pohsch.
He has arrived: (M) kirihsch; (R) kiri-osch.
He is dead: (M) tä̍hrusch; (R) tä̍h-isch.
He is here: (M) mánkahusch (an French); (R) a̍hkamehusch (e distinctly pronounced).
He is victorious: (M) wachkaná-hrusch; (R) wachkanná-asch (ach guttural).
He rises (stands up): (M) nán-teh-isch (an French); (R) náh-etosch (e barely audible).
He seeks (tries): kichkárarusch (ich German); (R) kikáraasch.
Hoe: (M) chúnapa; (R) a̍hhudäne (e ½).
I have found the bones: (M) wahuh-kärrewa-huhsch; (R) húh-kärräwáni-isch (the two last words run together).
I have given (rejeté): (M) kahärre-isch; (R) kahä̍rre-usch.
I have said it (said so): (M) ä̍h-pisch; (R) wahä̍nni-waä̍h-äs (run together).
I have scraped it (a hide): (M) warrúh-hintuhsch; (R) wapácho-husch (ch guttural).
I have seen: wahähsch; (R) waháusch (German).
I sell: (M) wi̍h-káhrusch: (R)wi̍h-tusch.
I sew: (M) i̍wa-tarakosch; (R) kikáh-akosch (a barely audible).
I shall tell him (say to him): (M) wakinnahktusch (run together); (R) waki̍kinihktusch.
I sleep: (M) wahánarusch; (R) wahána-asch.
I talk with you: (M) waháh-dohrusch; (R) wáhko-haráhrusch.
I think it is so: (M) on-usch-ka-iwa-paschidéhhusch (n French); (R) o̍nschka-ewadehusch.
I throw out the dirt: (M) wapattikosch; (R) wacktóhsch (wack short).
I sit: (M) wakich-kanakosch (ich guttural); (R) kikánakosch.
It is sold (the meat): (M) dá-cherä-pusch (ch guttural; r with the point of the tongue); (R) dáhktun-wehdusch (un like French oun).
Lower part of a hill: (M) káh-werisch-kat (e ½);(R) mahä̍h-kar-astá (r with the point of the tongue).
Medicine: (M) chóppenih (ch guttural); (R) chóppenih-hosch (ch guttural).
This is medicine: (M) chóppenisch (ch guttural); (R) chóppeni-osch (e short and ½).
One year old buffalo cow: (M) ninkiï-patú (in like i nasal; ii separated); (R) ninkiï-páhtune (e barely audible).
Otter: (M) pä̍hchtekeh, or pä̍chtackä (ach guttural); (R) chóhpäckä (o full).
Pray go there! (M) dahhini-ä̍häta; (R) hä̍nni-ä̍äta.
Pretty: (M) schi̍h-óchadisch (run together); (R) schi̍do-óchorusch (r with the point of the tongue).
Put on your leggings and moccasins: énni-ki̍htata; (R) onni̍h-kihtata.
Robe: (M) mi̍h-ihä (run together); (R) má-i-hä.
Scaffold (frame): (M) maschóttä; (R) waschtähn (w like ua; occasionally an e is heard at the end).
Seat yourself: (M) kichkánackta (ich German); (R) nunschiman-hihárata. (n and an French).
Shield: (M) waki̍h; (R) waki̍hdä, or wähkachkopä (ach guttural).
Small brook: (M) passách-kschukkä (ach guttural); (R) passá-ihi̍nikän.
Sow (v): (M) wahih-häddisch; (R) bóhwachtosch (ach guttural).
Thank (jemand zum danke streichen): (M) wáhki-ähsch; (R) owáh-kuhunsch (un like French oun).
The water is high (or deep): (M) mönni̍h-pä̍hosch; (R) monnih-kuwuhosch.
They come: (M) hóhrusch (r with the point of the tongue); (R) hóh-usch.
They have shot: (M) erúhpa-ka-tähsch (r with the point of the tongue); (R) erúhpa-ka-tamm-unusch (un like French oun).
They strike one another violently: (M) o̍hki-sa-charakosch (ch guttural; r with the point of the tongue); (R) ki̍hkawo-sin-hosch (in like i nasal).
Thread (n): (M) wäï-wattarakänn; (R) wi̍hkikankähne (n French; e ½).
We have arrived: (M) núhtisch; (R) wä̍h-te-usch (e distinctly pronounced; the whole run together).
You have said (singular): ähtisch; (R) ähto-sch.
You tell the truth: (M) on-usch-kasch; (R) unsch-kusch (un like French oun).
Young cow: (M) ptin-chámahä (in like i nasal; ch guttural); (R) ptin-ihi̍nikä (n as before).