WeRead Powered by ReaderPub
Mesmer e il magnetismo / La vita italiana durante la Rivoluzione francese e l'Impero cover

Mesmer e il magnetismo / La vita italiana durante la Rivoluzione francese e l'Impero

Chapter 11: X.
Open in WeRead

About This Book

Un fisiologo ricostruisce la figura di Mesmer e la teoria del magnetismo animale, ne descrive gli esperimenti clinici, i confronti con ricerche precedenti sulla calamita e i test con soggetti isterici, e riporta dimostrazioni pratiche che sembravano trasferire un effetto tra operatori e pazienti. Il testo indaga le radici mistiche dell'autore della teoria, valuta la mancanza di un fluido magnetico materiale, e colloca il fenomeno nel contesto sociale del suo rapido emergere e declino, sottolineando l'instabilità dell'equilibrio nervoso e la credulità pubblica che favorì l'interesse per tali pratiche.

X.

Parecchie riunioni furono tenute dalla Commissione in casa di Franklin a Passy, dove venivano condotti gli ammalati quando Franklin non stava bene.

Beniamino Franklin mandato in Francia come ambasciatore della repubblica degli Stati Uniti, era diventato una delle figure più caratteristiche di Parigi. Per breve tempo fu lui che dette il tono della moda.

Quando i signori ed i gentiluomini cominciarono a smettere gli abiti di seta e di velluto coi ricami e i vestiti gallonati, coi tacchi rossi e lo spadino, vennero di moda i vestiti di panno grosso, le scarpe spesso ed il bastono nodoso. Questo figurino si chiamava col nome di Franklin.[21] Il celebre scopritore del parafulmine, che a coloro che gli domandavano notizie della rivoluzione in America, ripeteva bonariamente: ça ira ça ira, fece venir popolare questo motto che fu poi il ritornello terribile e come l'alleluja del sangue all'epoca della rivoluzione.[22]

Il pubblico parigino metteva un po' in canzonatura la mania di popolarità del celebre scienziato e uomo politico americano. Lo vediamo nella seguente strofa, che cantavasi nel 1783 sull'aria Changez-moi cette tête. Nella stessa canzone è tirato in ballo Mesmer e il suo collega Deslon.[23]

Nestor de l'Amérique,

Prise la voix publique

Du monde politique

Et du monde savant:

Mais dédaigne l'hommage

Dont le peuple volage,

Sans respect pour ton âge,

Tennuie à chaque instant.

Conserve bien ta tête,

Ta vénérable tête;

Conserve bien ta tête.

Mais sans la montrer tant.

Un tudesque empirique,

Au bout d'un doigt magique,

Fait naître la colique

Ou la chasse à l'instant.

Son Don Quichotte assure

Que la mort en murmure

Et cite mainte cure,

Dont il est seul garant:

Changez-moi ces deux têtes,

Ces magnétiques têtes.

Changez-moi ces deux têtes,

Têtes de charlatan.