WeRead Powered by ReaderPub
Miscellanea cover

Miscellanea

Chapter 28: FOOTNOTES:
Open in WeRead

About This Book

A collection of short prose pieces and sketches ranging from playful fables and parables to sensation-tinged tales and domestic letters. The opening pieces showcase the author's mimicry through pastiches of popular storytelling alongside compact allegories that animate chimneys, cracks, and peas to yield moral or comic observations. Interspersed are anecdotal narratives and intimate epistolary passages that consider loss, consolation, and ordinary life. The tone shifts between whimsy and seriousness, and the varied forms—miniatures, sketches, and reflective pieces—create a brisk, conversational volume that prizes close observation and quiet moral insight.

—— "a child's pure delight in little things."

Whatever interest this little record of some of my mother's tastes and acquirements may have for her young readers, its value must be in her example.

Whatever genius she may have had, her industry was far more remarkable. The pen of a ready writer is not grasped by all fingers, and gifts are gifts, not earnings. But to cultivate the faculties God has given us to His glory, to lose petty cares, ignoble pleasures, and small grievances, in the joy of studying His great works, to be good to His creatures, to be truthful beyond fear or flattery, to be pure of heart and tongue far beyond the common, to keep up an honest, zealous war with wickedness, and never to lose heart or hope for wicked men—these things are within the power as well as the ambition of us all.

I must point out to some of the young aspirants after her literary fame, that though the date in Elizabeth Smith's Remains shows my mother to have been only eleven years old when she got it, and though she worked and studied indefatigably all her girlhood, her first original work was not published till she was forty-two years old.

Of the lessons of her long years of suffering I cannot speak. A form of paralysis which left her brain as vigorous as ever, stole the cunning from her hand, and the use of her limbs and voice, through ten years of pain and privation, in which she made a willing sacrifice of her powers to the will of God.

If some of her magazine children who enjoy "advantages" she never had, who visit places and see sights for which she longed in vain, and who are spared the cross she bore so patiently, are helped by this short record of their old friend, it may somewhat repay the pain it has cost in writing.

Trench's fine sonnet was a great favourite of my mother's—

"To leave unseen so many a glorious sight,
To leave so many lands unvisited,
To leave so many books unread,
Unrealized so many visions bright;—
Oh! wretched yet inevitable spite
Of our short span, and we must yield our breath,
And wrap us in the unfeeling coil of death,
So much remaining of unproved delight,
But hush, my soul, and vain regrets be still'd;
Find rest in Him Who is the complement
Of whatsoe'er transcends our mortal doom,
Of broken hope and frustrated intent;
In the clear vision and aspect of Whom
All wishes and all longings are fulfill'd."

FOOTNOTES:

[2] "Such is the lost of the beautiful upon earth."—Wallenstein's Tod.


TALES OF THE KHOJA.[3]

(Adapted from the Turkish.)

INTRODUCTION.

"O my children!" said the story-teller, "do you indeed desire amusement by the words of my lips? Then shut your mouths, that the noise you make may be abated, and I may hear myself speak; and open your ears, that you may be entertained by the tales that I shall tell you. Shut your mouths and open your ears, I say, and you will, without doubt, receive pleasure from what I shall have to relate of Khoja Nasr-ed-Deen-Effendi.

"This Khoja was not altogether a wise man, nor precisely a fool, nor entirely a knave.

"It is true, O children, that his wisdom was flecked with folly, but what saith the proverb? 'No one so wise but he has some folly to spare.' Moreover, in his foolishness there was often a hidden meaning, as a letter is hid in a basket of dates—not for every eye.

"As to his knaveries, they were few, and more humorous than injurious. Though be it far from me, O children, as a man of years and probity, to defend the conduct of the Khoja to the Jew money-lender.

"What about the Jew money-lender, do you ask?

"This is the tale."


Tale 1.—The Khoja and the Nine Hundred and Ninety-nine Pieces of Gold.

This Khoja was very poor.

One day, wishing for a piece of gold, he corrected himself, saying: "It costs no more to wish for a thousand pieces than for one. I wish for a thousand gold pieces."

And he repeated aloud—"I wish for a thousand pieces of gold. I would not accept one less."

Now it so happened that he was overheard by a certain covetous Jew money-lender. This man was of a malicious disposition; and the poverty of the Khoja was a satisfaction to him. When he heard what the Khoja said he chuckled to himself, saying, "Truly this Khoja is a funny fellow, and it would be a droll thing to see him refuse nine hundred and ninety-nine pieces of gold. For without doubt he would keep his word."

And as he spoke, the Jew put nine hundred and ninety-nine gold pieces into a purse, and dropped the purse down the Khoja's chimney, with the intention of giving him annoyance.

The Khoja picked up the purse and opened it.

"Allah be praised!" he cried, "for the fulfilment of my desires. Here are the thousand pieces."

Meanwhile the Jew was listening at the chimney-top, and he heard the Khoja begin to count the coins. When he got to the nine hundred and ninety-ninth, and had satisfied himself that there was not another, he paused, and the Jew merchant held his breath.

At last the Khoja spoke.

"O my soul!" said he, "is it decent to spit in the face of good fortune for the sake of one gold piece in a thousand? Without doubt it is an oversight, and he who sent these will send the missing one also." Saying which, the Khoja put the money into his sash and sat down to smoke.

The Jew now became fidgety, and he hastened down to the Khoja's door, at which he knocked, and entering, said, "Good-day, Khoja Effendi. May I ask you to be good enough to restore to me my nine hundred and ninety-nine gold pieces?"

"Are you mad, O Jew money-lender?" replied the Khoja. "Is it likely that you would throw gold down my chimney? These pieces fell from heaven in fulfilment of my lawful desires."

"O my soul, Khoja!" cried the Jew, "I did it, indeed! It was a jest, O Khoja! You said, 'I will not take one less than a thousand,' wherefore I put nine hundred and ninety-nine pieces in the purse, and it was for a joke."

"I do not see the joke," said the Khoja, "but I have accepted the gold pieces." And he went on smoking.

The Jew money-lender now became desperate.

"Let us go to the magistrate," he cried. "The Cadi Effendi shall decide between us."

"It is well said," replied the Khoja. "But it would not beseem a Khoja like myself to go through the public streets to the court on foot; and I am poor, and have no mule."

"O my soul!" said the Jew, "let not that trouble you. I will send and fetch one of my mules."

But when the mule was at the door, the Khoja said: "Is it fitting, O money-lender, that a Khoja like myself should appear in these rags before a Cadi Effendi? But I am poor, and have no suitable dress."

"Let not that be a hindrance, O Khoja!" said the Jew. "For I have a pelisse made of the most beautiful fur, which I will send for without delay."

In due time this arrived, and, richly clothed, the Khoja rode through the streets with a serene countenance, the Jew money-lender running after him in the greatest anxiety.

When they came before the Cadi, the Jew prostrated himself, and cried in piteous tones, "Help, O most noble Dispenser of Justice! This Khoja has stolen from me nine hundred and ninety-nine pieces of gold—and now he denies it."

Then the Cadi turned to the Khoja, who said: "O Cadi Effendi, I did indeed earnestly desire a thousand pieces of gold, and this purse came to me in fulfilment of my wishes. But when I counted the pieces I found one short. Then I said, 'The bountiful giver of these will certainly send the other also.' So I accepted what was given to me. But in this Jew money-lender is the spirit of covetousness. For half a farthing, O Cadi, he would, without doubt, lay claim to the beast I ride, or to the coat on my back."

"O my soul!" screamed the Jew. "It is indeed true that they are mine. The mule and the fur pelisse belong to me, O Cadi!"

"O you covetous rascal!" said the Cadi, "you will lay claim to my turban next, or to the Sultan's horses." And he commanded the Jew to be driven from his presence.

But the Khoja rode home again, and—he accepted the mule and the fur pelisse, as well as the nine hundred and ninety-nine pieces of gold.


Tale 2.—The Khoja at the Marriage Feast.

On the following day Khoja Effendi went to a marriage feast, dressed in his old clothes.

His appearance was indeed very shabby, and the attendants were almost disposed to refuse him admission, but he slipped in whilst honours and compliments were being paid on the arrival of some grander guests. Even those who knew him well were so much ashamed of his dress as to be glad to look another way to avoid saluting him.

All this was quickly observed by the Khoja, and after a few moments (during which no one asked him to be seated) he slipped out and ran home, where he put on the splendid fur pelisse which he had accepted from the Jew money-lender, and so returned to the door of the house of feasting.

Seeing a guest so richly apparelled draw near, the servants ran out to meet him with all signs of respect, and the master of the feast came out also to meet him with other guests, saluting him and saying, "Welcome, O most learned Khoja!" And all who knew him saluted him in like manner, and secretly blessed themselves that his acquaintance did them credit.

But the Khoja looked neither to the right hand nor to the left, and he made no reply.

Then they led him to the upper end of the table, crying, "Please to be seated, Khoja Effendi!"

Whereupon the Khoja seated himself, but he did not speak, and the guests stood round him, waiting to hear what should fall from his lips.

And when the Khoja had been served with food, he took hold of the sleeve of his pelisse and pulled it towards the dish, saying, in a tone of respect, "O most worthy and honourable pelisse! be good enough to partake of this dish. In the name of the Prophet I beseech you do not refuse to taste what has been hospitably provided."

"What is this, Khoja?" cried the people, "and what do you mean by offering food to a fur pelisse that can neither hear nor eat?"

"O most courteous entertainers!" replied the Khoja, "since the pelisse has commanded such respect at your hands, is it not proper that it should also partake of the food?"


Tale 3.—The Khoja's Slippers.

One day, when the idle boys of the neighbourhood were gathered together and ready for mischief, they perceived the Khoja approaching.

"Here comes this mad Khoja!" they said. "Let us now persuade him to climb the largest of these mulberry-trees, and whilst he is climbing we will steal his slippers."

And when the Khoja drew near, they cried, "O Khoja, here is indeed a tree which it is not possible to climb."

The Khoja looked at the mulberry-tree and said, "You are in error, my children, any one of you could climb that tree."

But they said, "We cannot."

Then said the Khoja, "I, who am an old man, could climb that mulberry-tree."

Then the boys cried, "O most illustrious Khoja! we beseech of you to climb the tree before our eyes, that we may believe what you say, and also be encouraged to try ourselves."

"I will climb it," said the Khoja. Thereupon he kicked off his slippers as the children had anticipated; and tucking his skirts into his girdle, he prepared to climb.

But whilst they were waiting to steal his slippers, the Khoja put them into his pocket.

"Effendi Khoja," said the children, "wherefore do you not leave your slippers on the ground? What will you do with slippers up in the mulberry-tree?"

"O my children!" said the Khoja dryly, "it is good to be provided against everything. I may come upon a road further up."


Tale 4.—The Khoja and the Three Wise Men.

In the days of Effendi Nasr-ed-Deen Khoja there appeared in the world three Sages, who excelled in every science and in all wisdom.

Now it came to pass that in their journeys these wise men passed through the country of the Sultan Ala-ed-Deen, who desired to see them, and to make them partake of his hospitality.

And when the Sultan had seen and heard them, he said: "O Sages, there is indeed nothing wanting to you but that you should embrace the faith and become Turks, and remain in my kingdom. Wherefore I beseech of you to do this without further delay."

Then the wise men replied to the Padisha: "We will, if it please you, ask three questions of your learned men. One question shall be asked by each of us, and if they are able to answer these questions, we will embrace your faith, and remain with you as you desire. And if not, we will depart in peace, and prolong our journeys as heretofore."

Then the Padisha replied: "So be it." And he assembled the learned men and counsellors of his kingdom, and the Sages put questions to them, which they could not answer.

Then the Sultan Ala-ed-Deen was full of wrath, and he said, "Is this my kingdom, and am I the ruler of it; and is there not indeed one man of my subjects wise enough to answer the questions of these unbelieving Sages?"

And his servants replied: "There is indeed no one who could answer these questions, except it be Khoja Nasr-ed-Deen Effendi."

Then the Sultan commanded, and they despatched a Tatar in all haste to summon Nasr-ed-Deen Effendi to the presence of the Padisha.

When the messenger arrived, he told his errand to the Khoja, who at once rose up, saddled his donkey, took a stick in his hand, and mounted, saying to the Tatar, "Go before me!"

Thus they came to the palace, and the Khoja entered the presence of the Sultan, and gave the salaam and received it in return. Then he was shown where to sit, and being seated, and having made a prayer for the Padisha, "O most noble Sultan," said he, "wherefore have you brought me hither, and what is your will with me?"

Then the Sultan explained the circumstances of the case, and the Khoja cried, "What are the questions? Let me hear them."

Then the first wise man came forward and said: "My question, most worshipful Effendi, is this: Where is the middle of the world?"

The Khoja, without an instant's hesitation, pointed with his stick to a fore-hoof of his donkey.

"There," said he, "exactly where my donkey's foot is placed—there is the centre of the earth."

"How do you know that?" asked the Sage.

"If you do not believe me," replied the Khoja, "measure for yourself. If you find it wrong one way or the other, I will acknowledge my error."

The second Sage now came forward and said: "O Khoja Effendi, how many stars are there on the face of this sky?"

"The same number," replied the Khoja, "as there are hairs on my donkey."

"How do you know that?" asked the wise man.

"If you do not believe me," replied the Khoja, "count for yourself. If there is a hair too few or too many, I will acknowledge my error."

"O most learned Khoja!" said the wise man, "have you indeed counted the hairs on your donkey?"

"O most venerable Sage!" replied the Khoja, "have you indeed numbered the stars of the sky?"

But as the Khoja spoke the third wise man came forward and said: "Most worshipful Effendi! Be pleased now to hear my question, and if you can answer it, we will conform to the wishes of the Sultan. How many hairs are there in my beard?"

"As many," replied the Khoja, "as there are hairs in my donkey's tail."

"How do you know that?" asked the wise man.

"If you do not believe me, count for yourself," said the Khoja.

But the wise man replied: "It is for you to count, and to prove to me the truth of what you say."

"With all my heart," replied the Khoja. "And I will do it in a way that cannot possibly fail. I shall first pull out a hair from your beard, and then one from my donkey's tail, and then another from your beard, and so on. Thus at the end it will be seen whether the number of the hairs of each kind exactly correspond."

But the wise man did not wait for this method of proof to be enforced by the Sultan. He hastily announced himself as a convert to the Padisha's wishes. The other two Sages followed his example, and their wisdom was for many years the light of the court of the Sultan Ala-ed-Deen.

Moreover, they became disciples of the Khoja.


Tale 5.—The Khoja's Donkey.

One day there came a man to the house of the Khoja to ask him for the loan of his donkey.

"The donkey is not at home," replied the Khoja, who was unwilling to lend his beast.

At this moment the donkey brayed loudly from within.

"O Khoja Effendi!" cried the man, "what you say cannot be true, for I can hear your donkey quite distinctly as I stand here."

"What a strange man you must be," said the Effendi. "Is it possible that you believe a donkey rather than me, who am grey-haired and a Khoja?"


Tale 6.—The Khoja's Gown.

One day the Khoja's wife, having washed her husband's gown, hung it out in the garden to dry.

Now in the dusk of the evening the Khoja repaired to his garden, where he saw, as he believed, a thief standing with outstretched arms.

"O you rascal!" he cried, "is it you who steal my fruit? But you shall do so no more."

And having called to his wife for his bow and arrows, the Khoja took aim and pierced his gown through the middle. Then without waiting to see the result he hastened into his house, secured the door with much care, and retired to rest.

When morning dawned, the Khoja went out into the garden, where perceiving that what he had hit was his own gown, he seated himself and returned thanks to the All-merciful Disposer of Events.

"Truly," said he, "I have had a narrow escape. If I had been inside it, I should have been dead long before this!"


Tale 7.—The Khoja and the Fast of Ramadan.

In a certain year, when the holy month of the fast of Ramadan was approaching, Khoja Nasr-ed-Deen took counsel with himself and resolved not to observe it.

"Truly," said he, "there is no necessity that I should fast like the common people. I will rather provide myself with a vase into which I will drop a stone every day. When there are thirty pebbles in the vase, I shall know that Ramadan is over, and I shall then be able to keep the feast of Bairam at the proper season."

Accordingly, on the first day of the month the Khoja dropped a stone into the vase, and so he continued to do day by day.

Now the Khoja had a little daughter, and it came to pass that one day the child, having observed the pebbles in the vase, went out and gathered a handful and added them to the rest. But her father was not aware of it.

On the twenty-fifth day of Ramadan the Khoja met at the Bazaar with certain of his neighbours, who said to him, "Be good enough, most learned Khoja, to tell us what day of the month it is."

"Wait a bit, and I will see," replied the Khoja. Saying this, he ran to his house, emptied the vase, and began to count the stones. To his amazement he found that there were a hundred and twenty!

"If I say as much as this," thought the Khoja, "they will call me a fool. Even half would be more than could be believed."

So he went back to the Bazaar and said, "It is the full forty-fifth of the month, quite that."

"O Khoja!" the neighbours replied, "there are only thirty days in a complete month, and do you tell us to-day is the forty-fifth?"

"O neighbours!" answered the Khoja, "believe me, I speak with moderation. If you look into the vase, you will find that according to its account to-day is the one hundred and twentieth."


Tale 8.—The Khoja and the Thief.

One day a thief got into the Khoja's house, and the Khoja watched him.

The thief poked here, there, and everywhere, and after collecting all that he could carry, he put the load on his back and went off.

The Khoja then came out, and hastily gathering up the few things which were left of his property, he put them on his own back, and hurried after the thief.

At last he arrived before the door of the thief's house, at which he knocked.

"What do you want?" said the thief.

"Why, we are moving into this house, aren't we?" said the Khoja. "I've brought the rest of the things."


Tale 9.—The Bird of Prey and the Piece of Soap.

One day the Khoja went with his wife to wash clothes at the head of a spring.

They had placed the soap beside them on the ground, and were just about to begin, when a black bird of prey swooped suddenly down, and snatching up the soap, flew away with it, believing it to be some kind of food.

"Run, Khoja, run!" cried the distracted wife. "Make haste, I beseech you, and catch that thief of a bird. He has carried off my soap."

"O wife!" replied the Khoja, "let him alone. He wants it more than we do, poor fellow! Our clothes are not half so black as what he has got on."


Tale 10.—The Khoja and the Wolves.

"Wife!" said the Khoja one day, "how do you know when a man is dead?"

"When his hands and feet have become cold, Khoja," replied the good woman, "I know that it is all over then. The man is dead."

Some time afterwards the Khoja went to the mountain to cut wood. It was in the winter, and after he had worked for an hour or two his hands and feet became very cold.

"It is really a melancholy thing," said he; "but I fear that there can be no doubt that I am dead. If this is the case, however, I have no business to be on my feet, much less to be chopping firewood which I have not lived to require." So he went and lay down under a tree.

By and by came the wolves, and they fell upon the Khoja's donkey, and devoured it.

The Khoja watched them from the place where he was lying.

"Ah, you brutes!" said he, "it is lucky for you that you have found a donkey whose master is dead, and cannot interfere."


Tale 11.—A Penny a Head.

The Turks shave their heads and allow their beards to grow. Thus the Khoja went every week to the barber to have his head shaved, and when it was done, the barber held out the mirror to him, that, having looked at himself, he might place a penny fee on the mirror as the custom is.

Now as he grew old the Khoja became very bald.

One day when he was about to be shaved, passing his hand over his head, he perceived that the crown was completely bald. But he said nothing, and having paid his penny, took his departure as usual.

Next week Khoja Effendi went again to the barber's.

When his head had been shaved he looked in the mirror as before; but he put nothing on it.

As he rose to depart, the barber stopped him, saying, "Most worshipful Effendi, you have forgotten to pay."

"My head is now half bald," said the Khoja; "will not one penny do for two shavings?"


Tale 12.—The Khoja a Cadi.

The late Khoja Effendi when he filled the office of Cadi had some puzzling cases to decide.

One day two men came before him, and one of them said, "This fellow has bitten my ear, O Cadi!"

"No, no, most learned Cadi!" said the other; "that is not true. He bit his own ear, and now tries to lay the blame upon me."

"One cannot bite his own ear," said the first man; "wherefore the lies of this scoundrel are obvious."

"Begone, both of you," said the Khoja; "but come back to-morrow, when I will give judgment."

When the men had gone, the Khoja withdrew to a quiet place, where he would be undisturbed, that he might try if he could bite his own ear. Taking the ear in his fingers, he made many efforts to seize it with his teeth, crying, "Can I bite it?"

But in the vehemence of his efforts the Khoja lost his balance and fell backwards, wounding his head.

The following day he took his seat with his head bound up in a linen cloth, and the men coming before him related their dispute as before, and cried, "Now, is it possible, O Cadi?"

"O, you fellows!" said the Khoja, "biting is easy enough, and you can fall and break your own head into the bargain."


Tale 13.—The Khoja's Quilt.

One night after Khoja Nasr-ed-Deen had retired to rest he was disturbed by a man making a great noise before his door in the street outside.

"O wife!" said he, "get up, I pray you, and light a candle, that I may discover what this noise in the street is about."

"Lie still, man," said his wife. "What have we to do with street brawlers? Keep quiet and go to sleep."

But the Khoja would not listen to her advice, and taking the bed-quilt, he threw it round his shoulders, and went out to see what was the matter.

Then the rascal who was making the disturbance, seeing a fine quilt floating from the Khoja's shoulders, came behind him and snatched it away, and ran off with it.

After a while the Khoja felt thoroughly chilled, and he went back to bed.

"Well, Effendi," said his wife: "what have you discovered?"

"We were more concerned in the noise than you thought," said the Khoja.

"What was it about, O Khoja?" asked his wife.

"It must have been about our quilt," he replied; "for when the man got that he went off quietly enough."


Tale 14.—The Khoja and the Beggar.

One day whilst Nasr-ed-Deen Effendi was in his house, a man knocked at the door.

The Khoja looked out from an upper window.

"What dost thou want?" said he. But the man was a beggar by trade, and fearing that the Khoja might refuse to give alms when he was so well beyond reach of the mendicant's importunities, he would not state his business, but continued to cry, "Come down, come down!" as if he had something of importance to relate.

So the Khoja went down, and on his again saying "What dost thou want?" the beggar began to beg, crying, "The Inciter of Compassion move thee to enable me to purchase food for my supper! I am the guest of the Prophet!" with other exclamations of a like nature.

"Come up-stairs," replied the Khoja, turning back into his house.

Well pleased, the beggar followed him, but when they reached the upper room the Khoja turned round and dismissed him, saying, "Heaven supply your necessities. I have nothing for you."

"O Effendi!" said the beggar, "why did you not tell me this whilst I was below?"

"O Beggar!" replied the Khoja, "why did you call me down when I was up-stairs?"


Tale 15.—The Khoja Turned Nightingale.

One day the Khoja went into a garden which did not belong to him, and seeing an apricot-tree laden with delicious fruit, he climbed up among the branches and began to help himself.

Whilst he was eating the apricots the owner of the garden came in and discovered him.

"What are you doing up there, Khoja?" said he.

"O my soul!" said the Khoja, "I am not the person you imagine me to be. Do you not see that I am a nightingale? I am singing in the apricot-tree."

"Let me hear you sing," said the gardener.

The Khoja began to trill like a bird; but the noise he made was so uncouth that the man burst out laughing.

"What kind of a song is this?" said he. "I never heard a nightingale's note like that before."

"It is not the voice of a native songster," said the Khoja demurely, "but the foreign nightingale sings so."


Tale 16.—The Khoja's Donkey and The Woollen Pelisse.

One day the Khoja mounted his donkey to ride to the garden, but on the way there he had business which obliged him to dismount and leave the donkey for a short time.

When he got down he took off his woollen pelisse, and throwing it over the saddle, went about his affairs. But he had hardly turned his back when a thief came by who stole the woollen pelisse, and made off with it.

When the Khoja returned and found that the pelisse was gone, he became greatly enraged, and beat the donkey with his stick. Then, dragging the saddle from the poor beast's back, he put it on his own shoulders, crying, "Find my pelisse, you careless rascal, and then you shall have your saddle again!"


Tale 17.—A Ladder To Sell.

There was a certain garden into which the Khoja was desirous to enter, but the gate was fastened, and he could not.

One day, therefore, he took a ladder upon his shoulder, and repaired to the place, where he put the ladder against the garden-wall, and having climbed to the top, drew the ladder over, and by this means descended into the garden.

As he was prying about in came the gardener.

"Who are you?" said he to the Khoja. "And what do you want?"

"I sell ladders," replied the Khoja, running hastily back to the wall, and throwing the ladder once more upon his shoulders.

"Come, come!" said the gardener, "that answer will not do. This is not a place for selling ladders."

"You must be very ignorant," replied the Khoja gravely, "if you do not know that ladders are salable anywhere."


Tale 18.—The Cat and the Khoja's Supper.

The Khoja, like many another man, was fond of something nice for his supper.

But no matter how often he bought a piece of liver to make a tasty dish, his wife always gave it away to a certain friend of hers, and when the Khoja came home in the evening he got nothing to eat but cakes.

"Wife," said he at last, "I bring home some liver every day that we may have a good supper, and you put nothing but pastry before me. What becomes of the meat?"

"The cat steals it, O Khoja!" replied his wife.

On this the Khoja rose from his seat, and taking the axe proceeded to lock it up in a box.

"What are you doing with the axe, Khoja?" said his wife.

"I am hiding it from the cat," replied the Khoja. "The sort of cat who steals two pennyworth of liver is not likely to spare an axe worth forty pence."


Tale 19.—The Cadi's Ferejeh.

One day a certain Cadi of Sur-Hissar, being very drunk, lay down in a garden and fell asleep. The Khoja, having gone out for a walk, passed by the spot and saw the Cadi lying dead drunk and senseless, with his ferejeh—or overcoat—half off his back.

It was a very valuable ferejeh, of rich material, and the Khoja took it and went home remarkably well dressed.

When the Cadi recovered his senses he found that his ferejeh was gone. Thereupon he called his officers and commanded them, saying: "On whomsoever ye shall see my ferejeh, bring the fellow before me."

Meanwhile the Khoja wore it openly, and at last the officers took him and brought him before the Cadi.

"O Khoja!" said the Cadi, "how came you by what belongs to me? Where did you find that ferejeh?"

"Most exemplary Cadi," replied the Khoja, "I went out yesterday for a short time before sunset, and as I walked I perceived a disreputable-looking fellow lying shamefully drunk, and exposed to the derision of passers-by in the public gardens. His ferejeh was half off his back, and I said within myself, 'This valuable ferejeh will certainly be stolen, whilst he to whom it belongs is sleeping the sleep of drunkenness. I will therefore take it and wear it, and when the owner has his senses restored to him, he will be able to see and reclaim it.' So I took the ferejeh, and if it be thine, O Cadi, take it!"

"It cannot be my ferejeh, of course," said the Cadi hastily; "though there is a similarity which at first deceived me."

"Then I will keep it till the man claims it," said the Khoja.

And he did so.


Tale 20.—The Two Pans.

One day the Khoja borrowed a big pan of his next-door neighbour.

When he had done with it he put a smaller pan inside it, and carried it back.

"What is this?" said the neighbour.

"It is a young pan," replied the Khoja. "It is the child of your big pan, and therefore belongs to you."

The neighbour laughed in his sleeve.

"If this Khoja is mad," said he, "a sensible man like myself need not refuse to profit by his whims."

So he replied, "It is well, O Khoja! The pan is a very good pan. May its posterity be increased!"

And he took the Khoja's pan as well as his own, and the Khoja departed.

After a few days the Khoja came again to borrow the big pan, which his neighbour lent him willingly, saying to himself, "Doubtless something else will come back in it." But after he had waited two—three—four—and five days, and the Khoja did not return it, the neighbour betook himself to the Khoja's house and asked for his pan.

The Khoja came to the door with a sad countenance.

"Allah preserve you, neighbour!" said he. "May your health be better than that of our departed friend, who will return to you no more. The big pan is dead."

"Nonsense, Khoja Effendi!" said the neighbour, "You know well enough that a pan cannot die."

"You were quite willing to believe that it had had a child," said the Khoja; "it seems odd you cannot believe that it is dead."


Tale 21.—The Day of the Month.

One day Khoja Effendi walked into the bazaar. As he went about among the buyers and sellers, a man came up to him and said, "Is it the third or fourth day of the month to-day?"

"How should I know?" replied the Khoja. "I don't deal in the moon."


Tale 22.—The Khoja's Dream.

One night when he was asleep the Khoja dreamed that he found nine pieces of money.

"Bountiful heaven!" said he, "let me have been mistaken. I will count them afresh. Let there be ten!" And when he counted them there were ten. Then he said, "Let there be nineteen!" And vehemently contending for nineteen he awoke. But when he was awake and found that there was nothing in his hands, he shut his eyes again, and stretching his hands out said, "Make it nine pieces, I'll not say another word."