FOOTNOTES
[1] The devil run loose.
[2] The mistress—i.e., the priest’s wife. A married lady is often referred to as Fruen, or addressed as Frue. In the present book, the name of the priest is not stated; he is referred to throughout as Præsten, and his wife as Præstefruen, or Fruen simply.
[3] Literally, “Be so good” (as to accept ...), used when offering anything.
[4] Gud vare med Dem. The expression is often used, with no more special significance than our own abbreviation of the same words in “Good-bye.” But Rolandsen here chooses to take it literally.
[5] A blow delivered with the head, hitting downward or sideways at an opponent’s face.
[6] “Peace” and “Be in Peace.” These are more rustic forms of greeting than the “Goddag” and “Farvel” generally used.
Transcriber's Note
The following apparent errors have been corrected:
- p. iii "“GROWTH OF THE SOIL’ “PAN" changed to "“GROWTH OF THE SOIL” “PAN”"
- p. xxiv "Hamsund" changed to "Hamsun"
- p. vvxiii "tenperaments" changed to "temperaments"
- p. 9 "Loos.”" changed to "Loos."
- p. 27 "Mark hired" changed to "Mack hired"
- p. 42 "bitterly" changed to "bitterly."
- p. 72 "deperately" changed to "desperately"
- p. 128 "burning," changed to "burning"
- p. 146 "need that" changed to "need than"
- p. 166 "work." changed to "work.”"
The following are used inconsistently in the text:
- brændevin and Brændevin