WeRead Powered by ReaderPub
Mr. Wu / Based on the Play "Mr. Wu" by H. M. Vernon and Harold Owen cover

Mr. Wu / Based on the Play "Mr. Wu" by H. M. Vernon and Harold Owen

Chapter 19: CHAPTER XVIII At the Feet of Kwanyin Ko
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

An elderly mandarin and his cherished young grandson are the center of a domestic drama that sends the boy into an arranged marriage and exile, unleashing grief and moral dilemmas across generations. The narrative traces household rituals, strict filial obedience, and the private costs of honor while introducing encounters with foreigners that intensify cultural tensions. Through episodes of loss, vengeance, ritual observance, and escalating confrontations, the story examines conflicting values and loyalties, moving toward reckonings that test family bonds and negotiate sorrow, obligation, and resolution between different worlds.

CHAPTER XVIII
At the Feet of Kwanyin Ko

NANG PING sat crouched at the feet of Kwanyin Ko, the Goddess of Mercy, on the floor of her own room. She had been alone all night.

She remembered seeing her father on the bridge. She remembered falling at Basil’s feet. She remembered nothing more—clearly. She thought she recalled, as from a dream, being carried from the garden and laid here. She thought it had been gently done. Whose arms had lifted and borne her? She thought that she had been laid on her bed; across the room her sleeping-mats were unrolled, and a light down coverlet was tossed across the hard little cylinder which was her pillow. Some one had laid her down to sleep. Who? And some one had brought her food and drink, for on a tray near the mats there were fresh fruit and a dish of wine.

Had she been awake when she crawled here to lay her sorrow at Kwanyin’s feet? Or had she thrown off the coverlet and crept across the floor in her sleep?

A nightlight burned dimly in an opalescent cup, and across the garden she could hear a cricket call and some big insect buzzing in the dark.

She tried to think, but she was too tired. She turned her face to the floor and laid so, prone before the painted graven figure which was the only succor left, the only semblance of woman’s companionship within her reach. Where was Low Soong? Had Low been caught too in the coil? If not, surely Low would come to her presently, if she could. What had they done to Basil? She clenched her hands together in supplication so frenzied that her nails cut into her palms and her rings tore her flesh. What would come now? Or, rather, when would it come, and how? She knew what was to come.

But she could think no more. She could suffer. That faculty was left her, but she could neither reason nor plan. And why should she? The end was absolute, and absolute the uselessness of thought.

Towards morning she found the little tinder-box, stuffed her pipe, and began to smoke. It was innocuous enough a drugging, but gave her growing nervousness something to do. Three or four whiffs empty those tiny pipes. To throw out the ash took a moment, to refill the bowl took another; the drawing on the stem killed a third—over and over again, and one of the terrible night hours had gone. And still the Chinese girl lay on her hard wood floor smoking mechanically, as in Europe a girl so placed might have crocheted, or a woman older but no less desperate have played patience, or tried to play.

When the first streaks of day came to sharpen the familiar outlines of the room and of its furnishings, and sharpen her sense of pain and peril, she threw the tiny silver pipe across the floor. It fell with a clatter on the arabesque of the hard inlaying.

This Kowloon house of Wu was a veritable treasure-house. Not an apartment in it (for the servants lived, and cooked even, outside) but held much that was priceless. And no other room had been plenished with such lavish tenderness as had this room of his one child.

The old bronze table that pedestalled and throned Kwanyin Ko had not its match in Europe, neither in palace nor museum, and Kwanyin Ko, herself looted from a palace six hundred years ago, was worth something fabulous: no dealer would have sold her for sixty thousand yen.

The lapis-lazuli peacock, so exquisitely carved that its feathers were fine and delicate as those of the big birds that strutted in the sunshine on the terrace beyond the lotus pond (and the emerald points that studded each feather thickly and the threads of gold and silver that just showed their threads of burnishing here and there were real) was worth its weight in rubies.

In all the room—and it was large—there was not one thing that of its own kind was not the best. Wu had skimmed China relentlessly, and much of its cream was embowled here: Nang Ping’s. And China is wide and rich. Every inlaid instrument of music that strewed the cushions and the floor, every classic book, the picture on the wall (there was only one picture, of course—a landscape by Ma Yuan—heavily framed in carved and inlaid camphor-wood) was a masterpiece, the culmination of some imperial art of an imperial people, art begotten of a spiritual and indomitable race’s genius, and nursed and perfected by centuries of unfatigued patience. Cedar and sandal-wood and ivory hung and jutted from walls and painted ceiling in cornice and lambrequins cut into lace-work, as fine (though thicker) and as beautiful as any ever made on a Belgian pillow. Three hundred robes, each in its scented bag of silk, each costlier than the others, were piled on the next room’s shelves of camphor-wood, and the lacquer chests of drawers and the carved coffers that stood beyond the sleeping mats were crammed with jewels. Nang Ping had sapphires that Maria Theresa had worn and a ruby that had been Josephine’s, a pearl that had blinked on the hand of England’s Elizabeth. She had, and often wore, a diamond that Hwangti’s Queen Yenfi had worn four thousand years before. And the girl’s best gems had been her mother’s.

And in this toyed temple of Chinese maidenhood and her father’s devotion Nang Ping lay huddled on the floor, “by Love’s simplicity betrayed, all soiled, low i’ the dust.”

Remember Nang Ping so long as you live, English Basil—while you live and after!

The day came in, a lovely, laughing day of perfect Chinese summer, and Kwanyin Ko blinked and grinned in the early radiance.

Nang Ping rose up a little and knelt before the joss, praying, as she had never prayed before, the old, old prayer of tortured womanhood, Magdalene’s petition, echoing, moaning in every corner of earth, girdling the world with a hymn of shame and with terrible entreaty, the saddest—save one other—of all prayers; never to be answered on earth, never to be disregarded or coldly heard in heaven.

And in another room, ko’towed before an uglier, sterner joss—the God of Justice—Wu the mandarin was praying too.

And in the pagoda—for it was there that it had been Wu’s humor to prison him—Basil Gregory was praying, trying to remember words of simple, tender supplication that his mother had taught him in England when he was a little child.