M. ANDRÉ, MY EXAMINING MAGISTRATE
"You are the Assassin!"
Now I have unusually small hands, and scores of times Bonnat and Henner have sketched or painted them, and made amusing remarks about "those ridiculously tiny hands." I stretched out my arms, and placed my hands under the very eyes of the examining magistrate.
In spite of his blind fury, he was able to realise their size, but he was not going to allow himself to be thwarted by such a trifling matter.
He caught his breath, then, coming nearer to me, he exclaimed: "Yes, all murderers have long arms and enormous hands.... Well, you are different, you are an exception, that's all.... And the very smallness of your hands proves that you are guilty. Even in your physique you deceive, you lie.... And those little hands which look so innocent are the more criminal, since they look so innocent. There!"
And he concluded this frenzied outburst by dealing a terrific blow on the table with his clenched fist.
I looked at him, I watched his hands....
"What's the matter! Why do you look at me like that!"
I looked fixedly at the hands of the examining magistrate, enormous, red, hairy hands, and then let my gaze wander over his long arms, until my eyes met his....
I was trembling with pain and anger. This man had treated me like a murderess from the very first minute of the Instruction, and had tortured me as those two journalists had one night, only more relentlessly, and with greater persistence.... They had an excuse—they were after copy—but this judge had none. He was supposed to be seeking light, and truth, and justice. And no judge should take it for granted that the person he is interrogating has committed the crime of which he—or she—is suspected.
"What are you looking at?" M. André asked.
"I was examining your hands, Monsieur le Juge."...
"Well...?"
"... And I was thinking what a fortunate thing it was for you that you are not accused of any murder, for even though you were as innocent as I am, the size and look of your hands would unmistakably denounce you as a murderer—if you had to deal with a judge after your own heart!"
M. Simon, the greffier, had ceased writing, Maître Aubin was smiling. I could hear the two guards chuckle, and M. André, utterly routed, left the Cabinet, and for a long while we heard him walking up and down in the next room.
Each Instruction lasted from noon until seven or eight in the evening. I was then taken back to the Dépôt, where I waited one hour and often much longer before being escorted to Saint-Lazare by two or three inspectors. It was sometimes ten or eleven, when, thoroughly exhausted, and having had no food for twelve hours or so, I entered my cell where Firmin and Jacq were waiting for me. Firmin never went to bed until I was back.
Sister Léonide, too, awaited me.... After the third or fourth Instruction, she was so alarmed at my appearance that she thenceforth always had some kind of surprise in store for me when I returned from the Palace of Justice. On one occasion she gave me a little plate, an ordinary, coarse, penny white plate, but what a luxury!... Then she presented me with three parcels wrapped in tissue paper, and in them I found a little salt, a small piece of butter, and... three hot potatoes in their jackets. It seemed to me that I was hungry, that I must be hungry, after those Instructions, but somehow I could not eat. On that occasion, however, I was overjoyed to see food on a plate, and Sister Léonide fed me with a spoon, as one feeds a child. After that she brought me three baked potatoes every evening.
She asked me one day how it was that I was so fond of them, and I told her that it was my father's favourite dish. Potatoes "in their jackets" are called in French pommes de terre "en robe de chambre" (in their dressing-gowns), but my father said, far more prettily: "en robe des champs," which sounds alike, but means in their country clothes, in nature's garb.
In spite of Sister Léonide's care, of my daughter's solicitude, and of the devotion of my three counsel, that Instruction was using up the little vitality and strength I still possessed. It was dreadful to have to reply to all kinds of insidious and perfidious questions, for seven or eight hours at a time, especially as the questioner never once ceased to make it perfectly obvious that he considered me a murderess, a murderess without even an accomplice... until the very end, when, after reading the various experts' reports, he admitted that I had probably been assisted.
M. André was convinced that I was guilty, but in view of the long report which he would have to draw up at the end of the Instruction, and which would go to the Chambre des Mises en Accusations, he had to accumulate at least as many proofs as possible of my guilt, and as there were none, his task was arduous! And it was the very difficulty of his task which made him so aggressive, threatening, and palpably unjust.
There was not a method, there was not a trick, that he did not think permissible. In order to put me off my guard, as it were, he would jump from one question to another, question me, for instance, about a detail of my life at Bellevue, then abruptly ask me the exact figures of the various sums of money that I said were to be found in the drawer of the desk of my boudoir, on the night of the crime. After bewildering me with questions about the exact origin of such amounts (six months after the money had been stolen) he would ask me a list of the contents of our medicine-chest at the time of the murder!
At every Instruction he dealt with everything—at once....
And when I hesitated, faltered, made a slight mistake or did not exactly repeat the answers I had made on other occasions to the same questions, he jumped up with glee: "I've got you!"...
Another of the examining magistrate's favourite methods was to ask me a question of such a length that when written down, it covered quite two large pages.... And woe betide me if I missed a single one of the numberless points included in that one question! When, on a few occasions, I ventured to ask that some portion of the endless question be repeated to me, I was told, in a melodramatic tone, that I wanted time to reflect, and that I should not need to reflect if I were innocent, that the truth never hesitated, but burst forth at once.
When I collected myself by a truly superhuman effort and appeared calm, I was cleverly concealing my hand, and therefore I was guilty.
When my nerves failed me, and I broke down, or sobbed; my weakness, my grief, were due to remorse; therefore I was guilty.
When I cried that I was innocent, I was playing a comedy, but he was not to be taken in by my grimaces! I was acting; therefore I was guilty.
When I did not mention my innocence, I was overwhelmed with shame, and did not even dare to say that I was not guilty; therefore I was guilty!
Whilst I was thus being slowly tortured, the three men and the woman who that night entered my house in the Impasse Ronsin, who committed the double murder, who robbed, who bound and gagged me... were free, somewhere in the world, in Paris, perhaps, and possibly reading the latest details of my Instruction in the newspapers, for after each "sitting" a résumé of the proceedings was handed to the Press, in which, as the reader may surmise, I appeared more and more guilty!
Eight months after the end of the Instruction, at my trial, the Judge, M. de Valles, was to declare: "I feel the shudder of a judicial error," and the jury acquitted me. Eight months! Why did not M. André feel that "shudder of the judicial error"? Because, and this is his only excuse, he was obsessed by the firm conviction that I was guilty, and, more or less unconsciously, he made nearly everything fit in with that conviction, and, at the same time, ignored or passed rapidly over almost anything that he could not. A few instances taken from the Dossier of the Instruction—signed by M. André, M. Simon, and myself—will illustrate my assertions:
(M. André had been asking me endless details about a ring and a pearl, when he pointed out to me some contradictions in my past statements.)
Answer. "You are speaking to me about statements I made at a time when I was half mad. At that time the question of my jewels was quite indifferent to me. I had but one tormenting thought, the loss of my mother."...
(M. André interrupted me with the following triumphant exclamation:)
Question. "Then you felt no sorrow at having lost your husband!"
Answer. "But yes, of course."...
Another instance:
Question. "It can hardly be admitted that robbery was the motive of the crime, for one cannot very well conceive that the thieves, after committing a double crime in order to act at their ease, would neglect to rob, and should leave on the spot, the following booty: (1) In your mother's room, three rings on a tray; (2) One diamond brooch, two valuable pendants, two pins with small stones—which your mother had brought to your house when she put up there in May.... (3) In your husband's room, the latter's clothes were not searched, and yet they were placed, conspicuously, on a chair, and they contained a gold watch, a purse containing eighty francs (£3 4s.); (4) In the boudoir, a bank note of fifty francs (£2) was left, although it was conspicuous; (5) From the statements you made just now, some of your daughter's jewels, which were then in her room, where you slept, were not stolen!"
Answer. "What can I answer you... anything may be found strange.... People who had just committed a murder would not perhaps be as calm as you think and so would not steal everything."
(I then explained that my mother's bag was on the floor in a box-room, that night.)
Question. "That explanation is hardly satisfactory."
Answer. "All I can say is that people, after committing two such ghastly murders, and after believing they had made a third victim of me, may have lost their heads, and only have had one thought: to disappear as rapidly as possible."
(Dossier Cote 3239)
What likelihood was there that the men had come to kill? M. André took it for granted, and made the extraordinary remark that they had "killed" in order to act at their ease! Personally, and it has been the opinion of every person I have met who has carefully studied the case, that the men came to steal, and were disturbed in their work, by the sudden appearance of my husband, armed with an alpenstock, and by the cries of my mother, and that it was then, and only then, that the murders took place?
As for the robbery, did not the men steal several hundred pounds, and some twenty pieces of jewellery, belonging to me and my mother?
Question. "Since your last examination, we have compared the recital of the drama as you made it then with the one you made at the beginning of the investigations (May 31st and June, 1908). We find that whilst you merely mentioned to us, as the acts of violence you suffered at the hands of the criminals, one blow on the head and the trampling on your stomach, you had previously mentioned other acts of violence: on May 31st, 1908, to the police-commissary, you said that you had received blows with a stick, on your head; on May, 31st, to the police-commissary, and then to M. Leydet, you said you had been seized by the throat at the beginning of the scene; on May 31st and on June 5th, to M. Leydet, you said that one of the men had clasped your wrist, and finally, on June 26th, to M. Leydet—to whom you never mentioned more than 'one blow on the head'—you declared with precision that the blow had been like one dealt with a club, or with a hard body, and that it had evidently been meant by the criminals to be the finishing stroke. How do you explain so many variations in your successive recitals?"
Answer. "You should not take into account the statements I made on May 31st (shortly after the fatal night); I did not know what I was saying then, I was out of my mind, I was frightened of everything. One of the men did seize my wrist.... If I spoke with more precision on June 26th, about the blow on my head, it is because, since the drama, I had been trying to recall every detail of it."
Question. "On November 26th (1908), you stated that you had invented the whole story of the men with the beards, etc., and the red-haired woman and the black gowns."
Answer. "That was the result of the work of the journalists. They led me to distraction, madness."
Question. "In any case, the tale of the black gowns is full of material impossibilities. Why should the criminals, at the beginning of the scene, have thrown a cloth on your head, since they did not keep it there, and since you were able to get rid of it immediately afterwards? How can you explain this: those dark lanterns threw a great light on you, and yet, the criminals made the mistake and persisted in it, of thinking they were in the presence of a young lady, of a child? They were in the shadow, and yet you distinguished them so perfectly that you were able to observe thoroughly every one of the actors of that scene, to notice the absence of a collar from their special costumes, and the ugliness of the red-haired woman, and to read clearly the expression on the face of that red-haired woman. How can one explain that all the doors being open, you did not hear your husband leave his bed and take his alpenstock, nor hear either your husband or your mother scream whilst they were being strangled?"
Answer. "A cloth was thrown over my head. I don't know whether the lanterns were dark lanterns or not. All I know is that their light was the greater because it was reflected by the five mirrors in the room.... There is nothing extraordinary in the fact that the criminals took me for my daughter. I look older now, but at that time I had quite a youthful appearance, so much so that I was most of the time taken not for my husband's wife, but for his daughter. As for the doors—which were open when we all went to bed—I don't know whether the criminals left them open. All I heard, I repeat it, was the word 'Meg,' spoken by my mother at the moment I said."
(The next question, asked without any transition, was):
"Did you put a pearl in Couillard's pocket-book on November 20th?"
(Dossier Cote 3249)
(The reader will probably agree that my answers, especially for a woman tortured as I had been for so many months, were fairly clear, precise, and satisfactory. The Examining Magistrate thought differently:)
Question."... Your cleverness at dissimulating before the Law has become such that in the course of our interrogations we have rarely obtained from you a clear and convincing explanation, such that, every time we have asked you to reply in a precise manner to our questions concerning the dominating facts of the case, you have, as a rule, tried to avoid replying, often by saying you did not remember, or even that you did not understand. You have even gone so far as to let the fear that your face might betray you in our presence, make you hide it behind the black veil with the wide thick edge which you are still wearing, and which, in spite of the exhortations we addressed to you during one of our first interrogations, you have never raised above your forehead. Your face has no more revealed itself than, willingly, you have revealed the bottom of your thoughts."
(Dossier Cote 3240)
(I had been told not to speak about President Faure, even when asked about my friends, nor about the famous pearl necklace, even when questioned about the stolen jewels. The necklace was mentioned, however, but not by me. And I realised then the truth of Maître Aubin's words, when he had said that neither the Government nor the Law wished to have anything to do with my relations with Félix Faure and the mysterious necklace affair. M. André, who, when I hesitated, compelled me to reply in no half-hearted manner, made a striking exception on that occasion, as the reader may see from the following quotations from the Dossier.)
(It appeared that M. André had recently interrogated, amongst other people, a man called Brun, a decorator, who had long been one of my husband's acquaintances, and who years ago, at M. Steinheil's request, pledged some jewels of ours at the Mont-de-Piété. The "pearl necklace" affair came out quite accidentally. M. André asked me about Brun and the pledged jewels, and I replied that I only remembered Brun having been once to the Mont-de-Piété for my husband, and that, ten years ago.)
The Judge asked: "Don't you know that it was a pearl necklace Brun pledged?"
I hesitated to reply, and finally said (I quote from the Dossier):
"Allow me not to talk about that. It was a necklace I received as a present; it had five rows of pearls. I gave it to my husband, and told him he could do what he liked with it, that he could sell it when he pleased."...
(Dossier Cote 8308)
I explained that my husband and I lived quite apart, but that I allowed him to make use of my jewels when he was short of money. When I had finished, M. André made no remark at all about the pearl necklace, and proceeded with his interrogating as if that jewel had had no importance whatever.
Two days later, however, during the next Instruction, M. André, wanting, perhaps, to make sure that the necklace Brun had spoken of was really the mysterious and all-important necklace given by President Faure, asked me a few details about it. I replied:
"The five-row pearl necklace, of which I spoke to you the day before yesterday, was sold during the past ten years little by little, that is, pearl by pearl or in series of pearls, by my husband. I did not have anything to do with those sales.... All I know is that at the time of the drama there still remained some pearls from that necklace.... Those pearls were then in the lower drawer of the wardrobe where I usually placed my jewel-cases. I had seen, towards May 5th or 6th, about ten pearls. I had not taken them to Bellevue, and since the drama I have not seen them again. They have therefore been stolen, unless my husband had sold them between May 5th and May 30th, but that would surprise me...."
Question. "Why have you not spoken about those pearls?"...
Answer. "On account of my daughter. I wished to keep silent about the origin, that is, the giver, of those pearls."
Question. "By mentioning their disappearance, nothing compelled you to indicate their origin?"
Answer. "I did not wish to speak about that necklace"....
(Dossier Cote 3310)
Once again M. André did not insist.
During another Instruction, one month later (Dossier Cote 3389), M. André tried to make me contradict myself about the necklace, stating that one of my accounts of the occasion when M. Brun consented to pledge jewels for my husband did not tally with another; he also remarked that my friend M. Mustel, the piano and organ manufacturer, who had seen the famous pearls, had described, in quite a different way from that in which I had described it, a family scene, at my house, about certain debts of my mother's which I was ready to pay by selling the pearls I still possessed. But all this had but a very vague connection with the necklace itself. I may further state that M. Brun stated that he received only about £6 for the necklace he pledged, so that either he referred to a necklace of which I know nothing, or he made a huge mistake. At any rate, I do not know of necklaces with five rows of pearls that would merely fetch £6 when pledged!
I may quote a few lines from M. Brun's evidence:
"M. Steinheil asked me... to pledge at the Mont-de-Piété a pearl necklace of several rows... On the same day, at the office in the Rue des Blancs-Manteaux, I pledged the necklace, in my name, and received, I believe, 150 francs (£6)."
(Dossier Cote 1929)
Now, as every one knows, the Mont-de-Piété is a State Institution, and its books are kept in the same thorough and methodical manner as that of all other State "Administrations." The Mont-de-Piété, in reply to inquiries ordered by M. André replied that:
"... The pledging of a pearl necklace (whether by the Steinheils or by M. Brun) was not mentioned in their books..."
The pearls were not mentioned in the final report of M. André, nor in the Indictment, nor were they once referred to at my trial. Can any one blame me if I say I have always thought that "the authorities" knew about the necklace but did not want that mystery to be unravelled, no more than they wanted to know that some of the jewels stolen on the night of the crime came from a President, and two, at least, from an Attorney-General. I have also always thought that "the authorities" knew that I possessed important documents and the Memoirs of Félix Faure. True, by order, I never spoke of them except to M. Desmoulin, the Director of the Prison, my counsel, and Pastor Arboux—and I just pronounced the word "documents" before M. Leydet and M. Hamard—but whether the authorities knew about them or not, I can only say that no mention of them was made to me.
At Saint-Lazare, one day—at the time of that long and nerve-racking Instruction—two municipal guards came to take me to the Palace of Justice.
I said to the gaoler: "Where are 'my' inspectors?"
"Madame," the man replied, "it is no longer M. Hamard who sends for you, but M. André, the judge, and M. André, it seems, has given new instructions."
The non-commissioned officer very politely made me enter a fiacre (a four-wheeled cab). He then sat down near me, and the other soldier sat opposite me. Both had revolvers at their side. The carriage started on its journey.
"Why have not the inspectors come, as usual?" I asked.
"Ah! Madame, we don't know.... Your judge doesn't seem to like you."...
"I hope not; I cannot believe that."...
As we neared the Palace of Justice, I noticed that the driver was not taking us the usual way. The non-commissioned officer said: "We are going round to the Boulevard du Palais," and when, seeing that I was not being driven to the Dépôt, I asked where he was taking me, he replied, after much hesitation: "To the Souricière (the Mouse-Trap)."
"What!" I exclaimed in fearful dismay, "you mean to say that I am going to be shut up in one of those cages, like a beast?... Is the women's Souricière like that of the men?"
"Yes. Madame.... You will have to wait there until the Judge is ready to receive you."... And with great gentleness, the man added: "We have lost a great deal of time on our way to Saint-Lazare, and fetched you as late as possible, so that you will not have to wait long."
I thanked the officer, entered through the "new" door, and was taken through low, damp, cold passages to the Souricière. Saint-Lazare is bad enough, Heaven knows; the Dépôt worse, but the Souricière is an abomination. Let the reader imagine two rows of cages, one on top of the other, and with steps to reach the upper row. Opposite, on a kind of platform, sits a Sister, who can see through the iron bars of each case the prisoners of both rows of cages.
When she saw me, the Sister on duty, Sœur Berthe, a very old, sweet-eyed sister, tottered towards me and took me to one of the empty cages.
When I say cages, I am not exaggerating. Each cage, unspeakably filthy and foul-smelling, is about seven feet high, five feet long, and three feet wide. The door forms one wall, as it were; the upper half is a square hole barred from side to side and from top to bottom. Air enters through this hole, which has no glass. The door opens from the outside.
I had not been in "my" cage for one minute before I was ill, and I had to remain there, frozen, dejected and ill, from nine o'clock—for, by a refinement of cruelty, M. André had sent early for me at Saint-Lazare—until noon. Women in other cages, near me and above me, shouted at me. They could not see one another, but they had all witnessed my arrival through the bars of their "windows"; somehow, they knew who I was and the insults I heard at Saint-Lazare were hurled at me again! Sometimes, one woman just to contradict the others, would take my part and scream at the top of her voice: "I tell you she is a kid (une gosse), and kids haven't what's needed to strangle a man and a woman! Shut up, you fools!" Fierce quarrels ensued, from cage to cage. Every woman shouted and thumped on "her" walls. The whole flimsy structure of the "Mouse-Trap" shook ominously... and Sister Berthe on her platform went on knitting quietly, without raising her head. She had witnessed such scenes ever since she had been on duty at the Souricière, and did not even take notice. After a time, the women quieted down, and I heard them say to the Sister: "I am hungry.... Give me a cigarette. That deceives hunger.... We all know you have cigarettes!" And the kind old Sister sometimes handed them cigarettes through the bars!
I heard afterwards that those wretched women often had to wait in those foul cages for eight or nine hours for the Examining-Magistrate or the prison van—which they call the panier à salade (salad-basket).
Eight or nine hours in a cage!... I thought of an examining-magistrate, M. L., whom I had known years ago. He was a great admirer of mine, and frequently forsook his duties to come and pay me compliments or to listen to some music in my salon.... And I thought him a charming man!
Now, I realised that whenever he wasted time at my house the woman, perhaps several women, had had to wait in a cage, hour after hour, until his return, and I felt bitterly ashamed of myself for not having guessed that a magistrate, like a doctor, has patients who cannot, who must not, wait.
I waited only three hours in my cage! But when I entered M. André's Cabinet, I felt more dead than alive, and I said to him: "You will not see me again. You sent for me at Saint-Lazare hours too soon. I have spent three hours at the Souricière, and I understand that it was owing to an order given by you. How can you expect me to answer your questions, after what I have just passed through?"
On three occasions, before Instructions, I was locked up in a cage at the "Mouse-Trap," and from nine in the morning till seven or eight at night I had to go without any kind of food. But after those three times I looked so weak and haggard, I have been told, that M. André cancelled his order, and once more I was placed in a cell at the Dépôt, pending the Instruction, and once more the Sister Superior with the Madonna face wrapped me about with her radiant kindness, comforting me with her sweet, wise words, and the divine light that shone in her eyes.
CHAPTER XXVI
THE LAST "INSTRUCTION"
I WILL now quote almost in full the final Instruction, which took place on March 13th, 1909. I cannot well conceive a more intensely poignant and dramatic document, and after over two years, when I re-read it, I can hardly believe that those Questions were put to me, and that the Answers were those I made, in the room of an Examining Magistrate, who accused me of having murdered my husband and my mother.
"On March 13th, 1909, before us, André, has been brought the widow Steinheil."
Question. "With the reservations and the restrictions with which we acquainted you during your previous interrogatory, Dr. Balthazard has expressed the opinion that the crime cannot have been committed by one person alone. In any case, the evidence, as a whole, seems to establish the fact of your personal participation in the crime, and we have, to-day, in an interrogatory which we consider as being the final one, to recall to your mind, the various presumptions and charges which have been brought against you."
Answer. "I protest to you with all my soul that I am innocent, and that you have in your dossier the proof of my innocence."
Question. "In what can you protest that we have any proof?"
Answer. "People do not kill without some compelling reason; now, you are aware that I adored my mother, and that I have lived on quite good terms with my husband for eighteen years."
Question. "On November 26th, at the time of the proceedings against Rémy Couillard, you attributed the crime to Alexandre Wolff, whilst on the same day, when describing the circumstances in which Wolff acted, you have made different and contradictory statements, then, you have made a retractation. Besides, the investigations that have been made about Alexandre Wolff did not justify the suspicions against him."
Answer. "As I have explained, I imagined, under the influence of journalists who had unhinged my mind, all that I said about Wolff. I repeat once more that Wolff is innocent."
Question. "From the outset until November 26th, then constantly ever since, you have attributed the crime to four individuals—three men and one red-haired woman—all four dressed in long black gowns, and the men wearing hats with high crowns and wide brims."
Answer. "I change nothing in my statements on this point."
Question. "At the beginning of the investigations, two different facts seemed to corroborate your narrative. On June 2nd, a letter bearing the signature of a certain 'Arthur Rewer' whose identity it has been impossible to establish, was sent to the Sûreté. It asserted that on the night of May 30-31st, about 12.45 A.M., four men and a red-haired woman left the Impasse Ronsin. Also, the discovery in a carriage of the Metropolitan, on the evening of May 31st, of an invitation card to the recent exhibition of your husband's paintings together with a visiting card torn in two pieces, which bore a few addresses, took the Sûreté to Guilbert the costumier, and led one to believe that the black gowns you said were worn by the assassins, might have been stolen from a basket of costumes supplied by this Guilbert to the Hebrew Theatre during the afternoon of May 30th.
"But the Rewer letter has lost most of its importance on account of a second letter, obviously written by the same person and dated January 6th, 1909, in which it is stated that the five persons mentioned in the letter of June 2nd, might just as well have been coming from a house close to the Impasse Ronsin. Besides nothing has ever proved that Arthur Rewer did not merely see some peaceful passers by. Now, as regards the gowns stolen at the Hebrew Theatre, this is the last stage of the investigations: the disappearance of the black gowns was discovered with certainty only on May 31st, for there are contradictions between the evidence of Finberg on December 28th, and that of Sumart on March 2nd, concerning the state of the costume basket, and it has not been proved at all that the theft took place on Nov. 30th (!) Besides, even if the theft took place on that same day, there were only two black gowns stolen—according to Riegel's evidence on February 25th, and it is certain that no hats with wide brims were stolen (!) Finally, the fact could be the better considered as a mere coincidence, without connection with the crime, since disappearances of costumes seem to have often taken place at the Hebrew Theatre, especially in 1908.
"During our investigations, however, we have—under the influence of the very grave signs of your personal guilt—wondered whether the theft at the Hebrew Theatre—admitting its reality from May 31st—and the leaving in the underground of the documents we have mentioned, had not been arranged at your instigation, or at that of any other accomplice in the crime in order to give some likelihood to the description you were going to make of the crime." (!)
Answer. "I maintain all my statements. I have always drawn—I still draw—from my conscience, the strength to bear all this mystery. It has always seemed to me as if, thanks to that card of invitation to the exhibition of his works, my husband himself were telling me from his tomb: 'All that you have said is true. Have the courage to discover the murderers.'"
Question. "Your story of the four personages in the black gowns retains all its romantic unlikeliness and incredibility emphasised by the fantastic idea of criminals, who, in their inexplicable plan to mask their clothes and not their faces, decided to entangle themselves, when carrying out the most delicate criminal operations, in the pampering folds of gowns, the sleeves of which fell over their hands (!) We have, none the less, constantly, and to the end, allowed an open field for your investigations, even as regards the reality and the identity of the four persons you described. All your efforts in this line have been no more successful than those which were made during the first months of the inquiries."
(Which amounted to nothing more or less than telling me: you have been unable to find who these assassins were, therefore, you are the assassin.)
Answer. "I can only repeat what I said at the very start to M. Hamard, in all sincerity, about the men and the red-haired woman I saw, and saw well, around my bed in the circumstances I have described.
"You think it unlikely that the men would have put on hampering gowns in order to steal. Yet, in the murder of M. Remi, which happened eight days after the double murder in the Impasse Ronsin, the murderers were stark naked. That is not more extraordinary than the men in the black gowns. Yet, had I said the assassins were entirely naked, you no doubt would have called me a mad and hysterical woman!"
Question. "Above all we must examine the following point: Is there any real cause to believe that the crime was a banal, commonplace one, committed by vulgar burglars. The answer to this question, it appears to us, should be in the negative, and we will say why. Had the crime been the work of ordinary malefactors, it could, logically, have had no other aim than robbery. Now—even admitting the reality of any theft at your house, on that night—the malefactors would not have left behind abundant and conspicuous booty in the rooms they visited... (Here M. André repeated the list of the valuables left in their places by the murderers.) It is absolutely inadmissible that malefactors who had come to steal would have left a sum of 130 francs (£5 4s.) and so many jewels. Besides, it seems that the burglary was merely a sham, as one may still realise from the photographs in the dossier where one could see the various objects on the ground, scattered in too good order—which does not fit in with the great hurry inherent in all burglaries....
"Further, it was established by the expert ropemaker, M. Chafaroux, on June 16th, that the cord which was used to strangle your husband was taken from the ball of cord in the cupboard of your kitchen; and it is quite evident that the gag of wadding with which your mother was suffocated, and the one which, according to your statements, was used to gag you, came from the parcels of cotton-wool which, on January 14th and 16th, you said were in the rooms on the first floor of your house.
"How can one believe that ordinary criminals would have relied on chance to find (in your house) the instruments for their double homicide and their attempt on your life! Finally, what reason could they have had to spare you? To allow you to survive was to allow a dangerous witness to survive!"
Answer. "It is impossible for me to give you explanation of all this. I can only and simply repeat what I heard and saw. That I was taken for my daughter is not surprising, although it has made so many people smile, since I looked young in those days, and was occupying my daughter's room. Besides, can one say that those murderers really spared me when one thinks of the way they bound me and of how they struck me on the head? Innocent, yes, I am innocent. I had no reason whatever to kill my husband and my mother. I am innocent."
Question. "The various reasons which lead one to eliminate the version of assassins who came to rob constitute as many reasons to believe that the crime was a 'domestic' one. And since you have survived the crime in very peculiar circumstances; since, concerning all the details connected with the crime, you have accumulated 'unlikelihoods', contradictions and lies; since you had a personal interest in the crime, the revelation has gradually been made evident that you took a direct part in the crime."
Answer. "I have taken no part whatever in the crime. Why, why, should I have done so?"
Question. "Not only did you survive, but you had only the appearance of a victim. The way you were bound... was quite harmless, quite complaisant. The cords left no trace round your neck, and mere transient traces on your wrists and ankles.... It is surely not with such mildness that malefactors capable of committing a double murder would have bound you to your bed."
Answer. "It is impossible for me to explain to you what took place in the minds of those monsters. Perhaps they thought I was bound tightly enough. In any case if, as you believe it, I took some part in the crime and had an accomplice, I should surely have had enough intelligence and presence of mind to have had myself treated with more severity, since I am being reproached with the fact that I remained alive!"
(M. André then mentioned the various bruises found on my body and remarked that they were very slight.)
Answer. "I have no need to reply to all this. If I bore no external marks, I suffered internally to such an extent that I was dangerously ill for two months, as you may find in your own dossier."...
Question. "Beside the very significative absence of real violence, the persistent effort you made to hide facts accuses you. At the very beginning of, and throughout the inquiry you declared that you had never seen the alpenstock and the glove found in the boudoir, but our investigations have made it appear quite likely that the alpenstock was one of the accessories in your husband's studio. And it has been proved that the glove (a man's glove) had been given you."...
Answer. "I never saw the alpenstock in the studio or elsewhere in the house; and granting the glove had belonged to M. Ch. I didn't remember it. (I sometimes asked my friends for their old gloves which I used when I had to cut flowers, to paint certain objects or do some rough work.) Had I remembered that alpenstock and that glove, I should have hastened to say so; I had no reason not to do so."
Question. "You said the violence you had suffered at the hands of the assassins was one of the causes of your illness. We reminded you how little convincing were the external signs of that violence. As for the nervous agitation which was evident in you—the fact is undeniable—after and since the drama, the moral shock of your participation in the crime, the very weight of to heavy a 'penal' responsibility, anxiety on account of the investigations—would be quite sufficient to explain it."...
(M. André evidently forgot that I felt so little those "anxieties on account of the investigations" that month after month, I urged the police to renew their efforts, and even sought the assistance of the Press, when I heard that the solution of the Impasse Ronsin murder mystery was being given up! After discussing once more the question of the gag and the stolen money and jewels, I had once more to explain that the expert had evidently not examined the piece of wadding which had been in my mouth, and also why I had five of my jewels altered by M. Souloy. But M. André merely remarked:)
"You have lied always and about everything.... To such an attitude there is but one explanation: you tried to ward off suspicions, and therefore you took a direct part in the murder."
Answer. "You want to find lies in everything. If I spoke some untruths, it was solely to conceal certain facts of my private life, certain 'friendships' I had had."
(The next remark of the examining magistrate was a fantastic one:)
Question. "It is interesting to observe, at any rate, as an oddity, that your story of the crime and the mise en scène appears to bear the stamp of your own imagination. For the tale of the black gowns sounds very much like reminiscence of the personages in several of your late husband's pictures. On the other hand several of the details bear a striking likeness to the incidents in a famous murder case which took place at Montbéliard in 1885, when you were sixteen years old, and which fascinated the population of that district where you were then living."
Answer. "I could not have lost my reason to the extent of saying I had seen men in black gowns if it had not been true. The personages in my husband's paintings, to which you refer, wear black gowns, which look in no way like the ecclesiastical gowns, plain, straight, and with tight-fitting sleeves, which the murderers wore. As for the Montbéliard murder case you mention, I don't remember it; I have never even heard of it at all. At home we [the young girls] did not read the newspapers. Montbéliard is an hour's distance from Beaucourt; I went there for my piano lessons.... I also learned painting at Montbéliard.... I drove there or went by rail.... I have never heard of that murder."
(M. André then proceeded to "prove" my guilt by the fact that I had got rid of "Turk," the borrowed dog, and that I had enticed my mother to come to my house at the end of May, and had prevented her from going to Bellevue, to which accusation I replied by stating once more the real facts, fully corroborated by our doctor.)
"... On Saturday, May 30th, it was at the last moment, when I saw that my mother could not stand on her legs, that we decided not to go to Bellevue to sleep."
Question. "As regards the problem of finding out why you premeditated the murder, not only of your husband but also of your mother, and if you had a direct rôle in those murders: the solution appears to lie in the 'moral preoccupation' you had at the time...."
(And M. André tried to prove that, being financially embarrassed, disliking my husband, and having constant quarrels with both him and my mother, I had thought of becoming the wife of M. Bdl., that a divorce being out of the question on account of M. Bdl.'s ideas, and also on account of M. Buisson's, on the matter, the "disappearance" of my husband and my mother had appeared to me as settling all difficulties and satisfying all my ambitions....)
Answer. "You are fiercely persecuting an unfortunate woman! Neither with my husband nor my mother have I ever had a quarrel or a disagreement. My husband and I had not lived together as husband and wife for the past fifteen years, and I enjoyed by his side a liberty which a divorce could not have increased. M. Bdl. did not wish to marry again. Besides, I don't think I would have married him, for he was terribly jealous. Besides, in his evidence, I believe he has said himself that at the beginning of May 1908 he had already decided not to see us [my husband and me] any more.... I had no reason whatever to kill my husband and my mother.... No one will ever believe that when they see from the letters which are 'under seal' what I was to my mother, and what she was to me. You say we were financially embarrassed in 1908, but that year was precisely the one in which my husband earned the most.... My husband was quite satisfied with everything I did, and as for me, I didn't interfere with his life, but left him quite free. We had been for ten years on intimate terms with the Buissons, and both M. Buisson and his wife could assert that there never was any kind of quarrel between my husband and me.... At the time of the drama I was happy, as I had not been for a long time before my husband's return to health, because of my daughter's happiness on account of her engagement to Pierre Buisson, and I because of her father's happiness...."
Question. "During the three months after the drama, events twice foiled your plans. Perturbed by the suspicions which existed against you in so many minds, M. Bdl. and also the Buisson family moved away, and kept away from you. In those circumstances, not only Marthe's future as you conceived it, but also your ambitions in regard to M. Bdl. ran serious risks of being irretrievably compromised. Hence, unless you were to allow a large portion of the advantages of the double murder to escape, the urgent necessity of a justification before public opinion. Hence, on October 30th, the daring move of your letter to the Echo de Paris, that is your claim, made publicly, for a prolongation of the inquiries, and of the search for the murderers of your husband and your mother. And since that prolongation has led to the revelations of your guilt, your attitude simply shows that you had the temerity to go as far as you could in your purpose of winning and enjoying, somehow or other, and at any cost, the fruits of your double crime."
Answer. "No! On the contrary, you have there a proof of my innocence! If I had had anything on my conscience, I should not have re-started the case, bravely, without fear of any one. No! If I had been guilty, I should not have had such temerity! A man would not have dared because men are cowards, and a woman would not have dared because women are too weak."
Question. "The result of the proceedings is that you are accused:
Firstly: Of having, in Paris, during the night of May 30th-31st, 1908, voluntarily dealt death to M. Steinheil;
And that with premeditation.
Secondly: Of having, in the same circumstances, time and place, voluntarily dealt death to Madame Edouard Japy, your legitimate mother."
Answer. "It is an abominable and monstrous accusation, I protest against it with all my soul, and I beg with all my heart those who will be called upon to examine and judge your Dossier, I beg them in the name of my child to realise, to see, that I could not have murdered either my husband or my mother. No, I cannot be accused of such an infamous, abominable crime. There is nothing in my life which could explain such a deed on my part."...
"The accused cries and sobs."
(This document has been) "Read—Have signed:
"Widow Steinheil.
"Simon.
"André."
(Dossier Cote 3433)
..."She cries, she sobs," says the report of the final Instruction. Just four little words, but what deep grief and suffering they represent!
In these reports, the words spoken by the prisoner are very seldom exactly reproduced, for this reason: the Judge has before him a list of questions which he has carefully prepared beforehand; he asks the questions one by one, and dots down rapidly the prisoner's answers, or, at least, what he considers the essential part of those answers. Afterwards, using his notes, he dictates both his question and the reply of the prisoner to his greffier... with the result that very often the whole report seems to have been written by the same person, so similar in style are the questions and the answers. As a rule, at my Instruction, I did not even listen when the Judge dictated to M. Simon. During those few minutes of peace, which occurred every ten or fifteen minutes, I rested and collected my thoughts.... At the final and momentous Instruction, however, when all the Instructions were reviewed, I tried, although it was the most harrowing of them all, and I was more exhausted than ever, to listen to the words M. André dictated to M. Simon, and time after time I explained that he was not dictating the exact words I had used, or that he cut short my replies. I repeated what I had said, and generously the examining magistrate consented to alter those "trifling details," as he put it.
In spite of this, however, such a report does not convey the pathos and the tragic importance of the proceedings.
In spite of all I had said and done, in spite of all facts which proved my innocence—that innocence which the jury were to realise and proclaim eight months later—M. André, who had thought me guilty from the first, refused to alter his opinion, and coolly and with a faint smile of self-satisfaction, declared to me that I was accused of having murdered my husband and my mother!
M. Simon had tears in his eyes. My counsel stood near me fearing that I should faint. I made a superhuman effort and rose.
I signed my name at the foot of the last page of that terrible Instruction; I handed the pen to M. Simon, and then M. André signed. As I passed out before him, on my way back to the Dépôt, and thence to Saint-Lazare, the Judge, against whom I had fought for my life for so many days, quietly said to me: "Au revoir, Madame." He lighted a cigarette and jauntily left the room, greatly satisfied with himself.
A judge, he apparently did not know that "good faith is the foundation of Justice."
He had achieved a great piece of work. Although there existed no proofs of my guilt whatever, he had succeeded—or so he thought—in building up out of flimsy fragments of circumstantial evidence, out of vague assertions and vague assumptions, out of childish contradictions, and above all, out of his own preconceptions, a solid, impregnable charge of double murder against an unhappy, defenceless, nerve-wracked and innocent woman.
Decidedly, he felt, life was a grand thing, the Instruction a sublime institution and an examining magistrate a saviour of society.... And M. André was sure of promotion now!
Like so many judges I have known—and my address-book alone, which was seized at the time of my arrest but has never been returned to me in spite of many applications for it, could supply the number of all the magistrates who eagerly attended my receptions and told me anecdotes about their careers and their work!—M. André suffered from that illness which Brieux, in "La Robe Rouge" (the Red Robe), has aptly called, "the fever of promotion, which turns so many honest men into bad Judges."
CHAPTER XXVII
THREE HUNDRED AND FIFTY-THREE DAYS IN
PRISON
| FROM A PRISON |
| The sky is o'er the wall's grey height |
| So blue, so clean; |
| A tree, above the wall's grey height, |
| Waves boughs of green; |
| From out the blue that greets my sight, |
| A faint bell rings; |
| Upon the tree that greets my sight, |
| A sweet bird sings. |
| O God! O God! dear life is there |
| Tranquil and sweet, |
| That peaceful soothing murmur there |
| Comes from the street. |
| What hast thou done in thy despair |
| Weeping apart, |
| What hast thou done in thy despair |
| With thy young heart? |
| "D'une Prison," Verlaine; translated by Touchstone. |
When I returned to "my" cell at the Saint-Lazare prison, I had not lost all hope. Maître Aubin, as I was on my way to the Dépôt, declared: "There is absolutely nothing against you. You may be released at any time, now. Never mind M. André! When the dossier of the Instruction is read by those who have power to decide whether you are to be set free or tried in the Court of Assize, they will realise your innocence. The fact that you did not obtain a favorable reply to your recent petition, proves nothing."
The petition was a "demande de liberté provisoire" (provisional liberty), which I handed to Judge André at the close of the last Instruction but one.
The exact contents of this petition may interest the reader, inasmuch as it reveals various facts in connection with the crime, which I have hardly mentioned so far:
(No. 342) March 8th, 1909. Monsieur le Juge d'Instruction.
"Following public opinion, which is so terribly against me but which, when it is better informed, will necessarily become again generous and just, you have considered me a monstrous criminal. I have endured your ten interrogatories, your sixty hours of questions, without flinching, and have always asserted my innocence. You have not believed me—could not believe me after all the foolish or extravagant things I have said and done, and have been made to say and do—(this last sentence was dictated to me by my counsel, who suggested that it would not be wise to be too aggressive). My narrative of the crime seemed to you, as to other people, fantastic and unacceptable; I was the only culprit, or I had an accomplice whom I had influenced, or by whom I had been influenced! The assassins, Monsieur le Juge, were those I said, and their number was the number I gave. And it is your own experts in their reports, your dossier in its final state, which prove it. I, the only criminal! To think that such a gross and abominable idea should be held for one moment! Why? To make it hang together it has been necessary to introduce the theory of a sleeping-draught or of some poison! Now, after the expert, Dr. Ogier, had declared that the bodies of the victims contained no trace of narcotic or poison, comes Dr. Balthazard, who supplies this irresistible argument: that my husband and my mother were so little poisoned, so little under the influence of a narcotic, that the latter got out of her bed and that the former rose and walked to the bath-room, both victims having incontrovertibly been killed at the spot and in the position in which their bodies were found. Thus is destroyed the odious hypothesis of the 'Tragic Widow,' giver of poison or narcotic, and slayer, with her own hands and without help, of her husband and mother.
"There remains the hypothesis according to which I am still guilty, but had the assistance of an accomplice. Without insisting on the imprudence entailed by the choice of any accomplice—an inadmissible imprudence as you perceived, since you have continuously and persistently regarded me as the only culprit—which facts in regard to this theory has the Instruction brought out? None. And yet it is not for lack of investigations and clues; your dossiers are full of inquiries concerning all the persons who knew me, from my most distant acquaintances to my own brother. That is not all, and here again Reason and Science supply some information. M. Bertillon and Dr. Balthazard have succeeded in ascertaining the following facts: the small clock, surely handled by one of the assassins and thrown into a cupboard, bears finger-prints which have not been identified; the brandy bottle used a few hours before the crimes for the grogs, brought up almost full in the evening and found almost empty on the morning after the crime, bears numerous unidentified finger-prints, especially around the neck, as if the murderers had drunk from the bottle. On the carpet a number of ink-spots were found, which came from the pool of ink in the boudoir (where the murderers knocked over the ink-stand on the desk which contained the money and the dummy bundle of documents); those spots had dropped from the edge of some flowing garment, which could not have been one of mine, since I had undressed on the Saturday night in the bath-room, and since my clothes were found there on the Sunday morning, without any ink-spots on them or under the hem. To whom did this long loose garment, to whom did that gown which left its traces on the carpet, belong? Was it not to the woman I denounced, or to one of the murderers dressed as I have said? An ink-spot was found on my knee—was it not made by one of the men when binding me to the bed?"...
(Then, I showed how the gowns stolen at the Hebrew Theatre must have been those worn by the murderers, and I mentioned the extraordinary and all-important discovery of the cards in the Underground, the day after the crime, cards which pointed to the Hebrew Theatre and to the "stolen gowns.")
..."Allow me to add that four letters which are in the Dossier corroborate my narrative: Two letters from a certain Arthur Rewer, one of which is dated June 2nd, three days after the crime, a letter posted at Boulogne-sur-Seine, and the fourth written by an Italian woman and sent from Oporto (Portugal). You have assuredly attached some importance to them, especially to the two Rewer letters, since you appointed an expert in handwriting and ordered all kinds of investigations and inquiries. Now, in his letter of June 2nd, Arthur Rewer declared that on the night of the crime, he had seen, and even followed (at about 12.30 A.M.), four men (I only saw three men on the fatal night, but the fourth evidently kept watch downstairs) and a woman who left the Impasse Ronsin with bags. And the writer gave a description of these people which tallied with my own! I am endeavouring to submit to your high conscience proofs of my own innocence taken from your dossier, and how many other proofs there are which make my guilt impossible! And, reminding you how much, for my own life and for my daughter I needed my husband, reminding you of my love for my mother I protest to you once more: I am innocent!
"Besides, what motive could have led me to commit such a ghastly crime? It was not a desire to be free to marry, since the person you know of, would not and could not marry again for eight years! (M. Bdl. has often said, and to others beside me, that he would never give a step-mother to his children, and that before marrying again, he would wait till they were all grown up, which meant about eight years.) For financial reasons? How could one admit it, since, if the death of my mother brought me a small income, my husband's deprived me of one far larger! As regards the jewels which I declare to have been stolen, you know that, contrary to the news spread abroad, it has been impossible to find a single one, outside the four jewels I myself handed to M. Souloy on June 12th, as I have already told M. Leydet, and also that not one of my mother's jewels taken by the murderers, has been discovered.
"That is why, Monsieur le Juge, at the present stage of the Instruction, I ask you to give me back my child, and to put an end to this torture which is now more than useless and for which your conscience may some day prick you. I have the honour to ask you to grant me 'provisional liberty,' and I duly promise to remain at your disposal and to help you with all my power in the search for the Truth.
"(Signed) Marguerite Steinheil Japy."
Four days later, on March 12th, that is on the eve of the final Instruction, my petition, was returned to me—rejected "purely and simply."
Maître Aubin had told me that, after the dossier had been carefully examined, I should probably be released; I believed him and tried to wait—patiently....
I have interrupted the description of my life in prison to deal with the Instruction, but I may now resume my narrative of the year of agony I spent at Saint-Lazare. That agony was only relieved by the devotion of a few persons, to some of whom I have already referred. The others I shall mention in the course of this chapter.
On January 1st, 1909, several Sisters came to give me their good wishes, but the traditional "A Happy New Year" sounded bitter and ironical to me, alas!
Pastor Arboux came to see me that day, and gave me a Bible. M. Desmoulin brought me a few tangerine oranges which Firmin and I thought the most wonderful fruit we had ever tasted. Sister Léonide gave me her own lamp, a very small and old lamp which she had treasured for many, many years. No present could have touched me more, nor have been more useful. It hardly gave more light than a candle, but the flame did not flicker, and that meant so much to my eyes, worn out by needlework—and tears. With the tissue paper and the silver-paper which had been wrapped round the tangerines, I made a little lamp-shade for "my" lamp—my priceless lamp! Who would have thought that I, who had always surrounded myself with an orgy of light, and still never found a room sufficiently lit, would have been overwhelmed with joy to possess a toy oil-lamp!
On the same day, through the kindness of a Benevolent Society, buns were distributed among the prisoners, and it was pathetic to watch their joy... and heartrending to see some of the mothers take the buns given to the children, and devour them while the little ones screamed with disappointment. Certain women in prison reach such a state of degradation that they even lose their motherly instincts!...
After the Instruction was over, Sister Léonide entered my cell one day, and said: "The Director wishes me to ask you for one of your boots... M. Hamard has applied for that." I complied with this strange request, but send a message to my counsel asking him to lodge a complaint against such arbitrary treatment. The Instruction was over. I had a right to be left in peace.
A few days later, Maître Aubin came to the prison. I had never seen him so jovial or beaming. He laughed so much that he could hardly speak. At last he spluttered out: "It's too funny, really!... The Substitut, the Procureur, and other magistrates, are all studying the dossier of your case. I suppose they are very much annoyed, since it clearly reveals your innocence. They probably don't see how they are going to draw up an indictment with the material at their disposal.... They wondered, and suddenly they exclaimed: 'The boot: We will catch her by the boot!'...
"You don't understand? Nor did I, at first! well, it appears that on one of the photographs, taken after the crime, of the floors in your apartments, one can see a mark left by a heel. The boots of all who were suspected of having any connection with the crime have been examined—in vain. Then, they sent for one of your boots. It was at once seen that the all-important heel-mark could not have been yours. But wait! The end of the story is the most humorous part of it: they have found, beyond any doubt, that the mark was made by the heel of the very photographer who photographed the floor!"
Maître Aubin checked his hilarity, and in an earnest tone added: "Ah, Madame, I almost hope the non-lieu (no bill) you expect will not be granted you. I know it sounds terrible ... as it would mean, for you, several weeks more in this prison. But, believe me, a non-lieu in your case would amount to the total wreck of your life and of Marthe's too. If you were suddenly set free, the public would think that there was some pact between you and the authorities. Suspicions would become deeper and more general than ever. Your life would be made a misery, whilst at a trial, people would follow the examination and the evidence, and after your acquittal, which would be the inevitable conclusion of the trial if there were one, you would be fully rehabilitated in the eyes of the whole world."
Maître Aubin was sincere. I know he was not thinking—and if he had, it would have been excusable—of the great speech he would make at the trial, of the fame and glory his rôle in the final act of the sensational drama could give him. He merely thought of what was best for me.... Alas, in spite of my acquittal, many people continued to believe me guilty, and less than a month after I reached England, I heard a number of people discuss the Steinheil affair and my personality in a drawing-room, and most of them agreed that I was a dangerous and fatal woman, and "very likely, a murderess." No one knew who I was; I had been invited to that soirée by an acquaintance who advised me to retain my incognito, and who introduced me under another name. I took part in the discussion about Mme. Steinheil. Men and women surrounded me because I "seemed to have studied the case more thoroughly than they had," as one lady put it, and I went so far as to tell them that I had met Mme. Steinheil and had found her a typical Parisienne, perhaps a little "weak" as a woman, but kind-hearted, artistically inclined, a devoted mother, and altogether a person absolutely incapable of a cowardly or a base action—still less, of course, of a crime.
"You may have met her, Madame," said an old gentleman, "but you don't know her! Certain women, especially in your country, which is also the country of the wretched murderess of whom we are speaking, are inclined to be 'weak,' as you put it. But such weaknesses are pardonable in certain circumstances, whilst murdering one's own mother and husband is unspeakably monstrous."
"Of course it is," I said; "but how do you know she did murder her husband and her mother?"
"Why! The French newspapers said so. Besides, had she been innocent, they would not have tried her for her life!"
"But she was acquitted...."
"Yes, yes... quite so!... All the same, beware of this person, Madame, should you meet her again...."
Since then, I have often been in that drawing-room; the host, the hostess, and all their friends know now who I am, and I believe that although I am not a "fatal" woman, they would give their own life for me. To win them to me, I had merely to be—myself. They knew me, and yet I have only told them a very small part of my life-story. I hope and believe that all those who once condemned me without hesitation, and thought that I was guilty, just because "the French newspapers said so," will, after reading this painful account of my life and my "case," learn at last to forget the "Tragic," or "Red Widow," and to know, and, I trust, sympathise with, a woman who suffered unjustly the worst of martyrdoms.
Firmin left Saint-Lazare a short time after my last Instruction.
When she heard the great, the wonderful news, Firmin exclaimed: "Oh! Madame.... And I hoped so much you would be free long before me!" She was sorry, intensely sorry; not to leave the prison, of course, but to part from me. She packed her few belongings silently, then, when the moment of saying good-bye had come, Firmin came to me and said: "Madame, say you will grant me something... something I want to ask you and yet don't like to ask."
"Yes, Firmin, I promise."
The poor young woman, with whom, for so many weeks, I had lived in the same cell, eaten the same food, shared the same thoughts, the same sorrows and the same hopes, hesitated a long time, and then at last, turning a little paler, muttered: "I would like to kiss you before I go, Madame."... She kissed my cheek, and I kissed hers, and then she hurried away. The heavy door which had been opened was shut; I was alone in that terrible cell, and I fell on my knees, and sobbed, crying that word which I repeated day after day: Why?... why?...
Another prisoner took Firmin's place. She was a woman whom misery and an awful illness had made sour, hypocritical, and treacherous. She remained only a few weeks with me, but when she left Saint-Lazare I heard that she went about selling samples of my work—which I had not given her—and had also tried to sell "stories" about me....
A few hours after that poor woman's departure, Sister Léonide entered my cell.
"I have good news for you," she began. "Your future companion, whose name is Juliette, is a kind, able, active woman. She will be here with you this afternoon. I know Juliette well. She is a good woman, full of excellent qualities, but she is a thief. I suppose it is in her blood. She has been here very often, and I can assure you that you will have never been looked after so well as you will be by Juliette. She was a teacher once. She can talk, and she is well read and well mannered. And then, she has plenty of courage. She will not bewail her fate night and day like our poor little Firmin, but will try to cheer and comfort you. Juliette was recently sentenced to several years' imprisonment. They put her downstairs, but the other women hated her and even threatened to kill her, because she said she was convinced of your innocence. That did not stop her. Day after day since her arrival here she has asked to share your cell, and her request has been granted. And now, please, thank Sister Léonide, Madame!"
She spoke these last words in that loud, deep voice which she assumed when she wished to make me laugh.
Juliette came in. I had quite a surprise. Jacq and Firmin were small and slim; Juliette was very tall and stout. One could see at a glance that she was a clean woman. She looked about thirty-six years old. Her thick dark hair was perfectly tidy, her nails well kept. Her complexion was fresh and healthy. She was not beautiful, but there was a pleasant, winning expression in her face. She exchanged a few remarks with Sister Léonide, and I at once realised that Juliette had education and even refinement. How could such a woman have become a thief!...
MY CELL
(Juliette, my fellow-prisoner, seated on her bed)
A sketch by Mme. Steinheil
She read the question in my eyes, and after the Sister had left the cell, she said to me: "Madame, don't think too badly of me. You don't know... you cannot imagine... I was brought up by parents who worshipped me. They were not rich, but they were able to give me a good, sound education, and I became a teacher."... She told me the names of a few of the families by whom she had been employed, and among them was that of a Director at the Ministry of Finance whom I knew very well.... She had a daughter of fifteen who was her all in all.
"Living in contact with wealthy people when I was a young governess," Juliette explained naïvely, "and belonging myself to a good family, I grew used to comfort and luxury, and I wanted comfort and luxury not only for myself, but also for my husband and my daughter. Then, one day while I was shopping, I saw a well-dressed woman slip some lace into a pocket hidden in her wide sleeves.... That lace must have been worth several pounds a yard.... I told this to a woman I knew, to whom I sold things when I needed money.... She said at once to me: 'I'll pay you handsomely for anything you bring me.' I tried; I was successful. In one week I had earned twenty times the amount I could have earned in one year as a teacher.... Then there was the joy of lavishing pretty things on my daughter, and the awful and wonderful fascination, too, of stealing."...