WeRead Powered by ReaderPub
Narrative of the Circumnavigation of the Globe by the Austrian Frigate Novara, Volume III / (Commodore B. Von Wullerstorf-Urbair,) Undertaken by Order of the Imperial Government in the Years 1857, 1858, & 1859, Under the Immediate Auspices of His I. and R. Highness the Archduke Ferdinand Maximilian, Commander-In-Chief of the / Austrian Navy. cover

Narrative of the Circumnavigation of the Globe by the Austrian Frigate Novara, Volume III / (Commodore B. Von Wullerstorf-Urbair,) Undertaken by Order of the Imperial Government in the Years 1857, 1858, & 1859, Under the Immediate Auspices of His I. and R. Highness the Archduke Ferdinand Maximilian, Commander-In-Chief of the / Austrian Navy.

Chapter 28: ERRATA.
Open in WeRead

About This Book

The narrative records a scientific and exploratory circumnavigation that combines port-by-port observations, natural-history collecting, and cultural encounters. Detailed chapters describe urban growth, colonial institutions, and local politics in visited ports, while excursions into surrounding countryside yield geological, botanical, and zoological specimens and observations of indigenous peoples and settler life. The account recounts travel hardships, resource exploration such as coal and gold, agricultural experiments, and social scenes both aboard and ashore. Descriptive reportage, scientific notes, and anecdotal episodes alternate to convey the expedition’s logistical challenges and intellectual aims.


ERRATA.

VOL. I.

PAGELINE
vii.1 from bottom,   for Hardinger read Haidinger
viii.3 from bottom,   for minerals read mammalia
xxvi.6 from bottom,   for Saugar read Sangar
xxvii.10 from bottom,   for Tama read Jama
——9 from bottom,   for Saka read Saku
xxix.12 from top,   for sheet of water read pool of lava
xxx.10 from bottom,   for isolated Vaihu of the read isolated Vaihu or Easter Island
xxxi.10 from bottom,   for schists of lava read sheets or flows of lava
xxxv.17 from top,   for internally of a matted texture read within the holes of a melted glassy surface
——2 from bottom,   for Gacal read Jakal
xxxvi.last line,   for Rosotlan read Bosotlan
xxxvii.6 from bottom,   for Posto de Quindici read Passo de Quindiu
xxxviii.9 from bottom,   for Ausango read Ansango
xxxviii.5 from bottom,   for unlike read like
——last line,   for Pullo read Puela
xxxix.8 from bottom,   for veins read grains
——8 from bottom,   for Weise read Wisse
——6 from bottom,   for trachytes of Hungary read trachytes out of Hungary
xlii.5 from top,   for 18° 15′ read 18° 25′
xliii.12 from top,   for Exogira contoni read Exogyra Couloni
xliv.1 from top, or Yntales has to be omitted entirely
——5 from top,   for La Cruz read La Cruz Olmedella
1.2 from top,   for crooked read oblique
1156 from bottom,   for 30° 50′ read 33° 50′
474for prediluvian period read period (before the flood extended so far)

VOL. II.

PAGE
42for mania read maina bird (Graculus)
102for Jakopha read Jatropha
135for lovely read lonely
143for Turiah read Bukit Timah
156for Tschni-tschni read Tschin-tschin
163for Carl read Windsor Earl
219for usnioides read usneoïdes
242for Phlippan read Phlippau
262for room read court yard
296for Tbanac read Ybanac
319for Bisayx read Bisaya
343for aficimado read aficiado
350for Girandier read Giraudier
355for Praya Granite read Praya Grande
355for To-stone read Yo-stone
364for Funan read Yunan
366read preparing Indian-ink from
394for Russian read Prussian
401for "lines" read "lions"
411for become involved read escaped being involved
416for Main-tze read Mian-tze
416for Long-Sah read Long-Fah
471for been read had brought him
482for medical read philosophical
498for Shoo-kiu read Shoo-kin
508for invisible read illimitable
516for China read India
518for limitata read limbata
547for Dkinawasmia read Dkinawasima
553for Metetenai read Metelenian
575for Metelemia read Metelenian
575for Awnaks read Awuaks
585for Nálan read Ualán
596for Senville read Surville

VOL. III.

PAGELINE
21 from bottom,   for Cotton read Cotta
298 from bottom,   for son-in-law read brother-in-law
339 from top,   for Augos read Angas
4314 from top,   for stone-fields read coal-fields
5814 from top,   for Cool-river read Cook-river
1778 from bottom,   for England read island
18611 from bottom,   for Thorold read Mould
191for Pakaivau read Pakawau
23211 from bottom,   for reception-room read reception-court
2431 from top,   for (pomegranates) read (carica papayi)
2443 from bottom,   for Tacea read Tacca
2454 from bottom,   for spandias read spondias
2795 from top,   for 118 read 48 days
29910 from bottom,   for Sillis read Gillis
3087 from bottom,   for Ferro Canil read Carril
33816 from bottom,   for the read a
35116 from bottom,   for gama read garua
38919 from bottom,   for Accordingly our read Formerly the
4076 from bottom,   for Cocani read Cocain
——7, 11, & 21—for Cocani read Cocain
——3, 8, & 13 from top,   for Cocani read Cocain
4083, 6, & 21 from bottom,   for cocani read cocain
4108 from top,   for Hasakael read Hasskarl
41712 from bottom,   for centner read quintal
41810 from top,   for Huanchoco read Huanchaco
——5 from bottom,   for this hitherto read a hitherto
4193 & 10 from top,   for Lambajique read Lambajeque
——2 from bottom,   for San Salvadore read San Salvador
4209 from top,   for Criomys read Eriomys
——6 from bottom,   for Chirãr read Chirar
42212 from top, read it rose from 65° to 76° Fahr.
——11 from bottom,   for Taboquille read Taboquilla
42811 from top,   for Le Breton read Lebreton
4308 from top,   for £200,000 to £1,300,000 read £200,000 to £300,000
——9 from bottom,   for an hour or two read a few hours
43511 from bottom,   for facts read specimens
4445 from bottom,   for however read moreover

List Of Corrections

Transcriber's Note: Blank pages have been deleted. All of the footnotes have been moved. Some illustrations may have been moved. We have rendered consistent on a per-word-pair basis the hyphenation or spacing of such pairs when repeated in the same grammatical context. We have corrected inconsistencies in the application of accents to the same word when repeated in the same context. Paragraph formatting has been made consistent. The publisher's inadvertent omissions of important punctuation have been corrected. Some wide tables have been re-formatted to narrower equivalents with some words replaced with commonly known abbreviations and possibly a key. Some ditto marks have been replaced with the words represented.

Other detected publisher's errors were corrected as listed below. The page number is that of the source publication but it applies in this reproduction except for footnotes since they have been moved. An asterisk after the page number indicates that the correction was specified by the publisher.

Page          Correction

  2 * Political Economy. Stuttgart, 1840. (J. C. Cotton[Cotta].)
24   being much more extensively dealt in in[delete 2nd in] European
29 * Mr. Edward Hill, a son-in-law[brother-in-law] of
32   according to all unbiassed[unbiased] observers,
33 * among the natives of the north. M. Augos[Angas],
43 * Hunter River and the Newcastle stone-fields[coal-fields],
58 * thence over the Cool[Cook]-River
96   by the numerous streams and creaks[creeks]
111 * fruit of Tupa-kihi (Coriaria Samentosa[Sarmentosa]).
120   settlements adjoining Fovean's[Foveau]Straits
172   Commodore Von Wüllerstorff[Wüllerstorf] consented on condition
177 * this little-explored England[island], we avail
186 * put at my disposal by Colonel Thorold[Mould]
191 * Pakaivau[Pakawau] give ground for anticipating that
231   had already made the the[del 2nd the] circuit
231 * In the reception-room[court] a perfect mountain
241 * Pusenaura, Papara, Papuriri[Papeuriri],
243 * (pine-apples), papayas (pomegranates?)[(carica papayi)],
244 * VI. Pia (Tacea[Tacca] pinnatifida),
245 * the pandanus fruit, the spandias[spondias] dulcis263   good officers[offices] of the British Government
269   details repecting[respecting] them.
279 * in 118[48] days, and although
282   nothing recals[recalls] that singular national aboriginal type,
293   For this purpose Commodore von Wüllerstoff[Wüllerstorf]
299 * traveller Sillis[Gillis], who for many years
300   lodged, and clothed gratuituously[gratuitously],
306   the downfal[downfall] of the existing Government
308 * (Ferro Canil[Carril] del Sur)
321   unhappy case. Commodore Wüllerstorff[Wüllerstorf],
338 * the[a] little boat made its appearance
351 * a fine penetrating dew (gama[garua]),
372   "Los ninos[niños] se crian en la Calle!"
380   Manuel Fuentes' valuable "Estadestica[Estadistica] General de Lima
389 * Accordingly our[Formerly the] ride to Chorillos,
395   we passed the beautifully situate[situated] village
407 * in such cases, the name Cocani[Cocain]
407 * Cocani[Cocain] is precipitated in colourless inodorous
407 * Cocani[Cocain] completely neutralizes acids,
407 * nature and properties of cocani[cocain]. M. Wöhler,
410 * respecting which Hasakael[Hasskarl] has observed
417 * amount to from 8 to 10 dollars per centner[quintal].
418 * reached Huanchoco[Huanchaco], the principal
418 * me a small flask of this[a] hitherto little-known
419 * de Lambajique[Lambajeque] in the department of Chola.
419 * miles north of Lambajique[Lambajeque] lies the Indian
419 * Central American State of San Salvadore[Salvador]
420 * chinchilla fur (Criomys[Eriomys] Chinchilla),
420 * city from the river Chirār[Chirar],
422 * it was as high as[it rose from] 65° to 70°[76°] Fahr.
422 * with the adjacent islet of Taboquille[Taboquilla],
428 * By Dr. Le Breton[Lebreton], a French physician
430 * the Company at from £200,000 to £1,300,000[£300,000].
430 * hour or two[a few hours] a journey which often occupied
435 * geological and botanical facts[specimens]
444 * However[Moreover], the impression made by the
454   more extensive mementoes[mementos] of Roman architecture
496   utility of pushing on [to] the dépôt
519   Algesiras[Algeziras], i. 40
522   Campbeltown[Cambelton], New South Wales, excursion to
524   Curaré, the Indian prison[poison],
524   Corróborry[Coróborry], dance of the Australian aborigines,
529   Joss-ticks[Joss-sticks], ii. 341
529   Illawarra[Illawara] District, New South Wales,
532   Metelenien[Metelenian], harbour of, in Puynipet island,
533   Director of the Botannical[Botanical] Garden
535   Papacura[Papakura], plains of, New Zealand, iii. 170
Start of text.