WeRead Powered by ReaderPub
Narrative of Travels in Europe, Asia, and Africa, in the Seventeenth Century, Vol. II cover

Narrative of Travels in Europe, Asia, and Africa, in the Seventeenth Century, Vol. II

Chapter 103: Description of Mount Egerlí.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A first-person travel narrative recounts journeys across Anatolian towns and Black Sea ports with close attention to urban layout, monuments, and natural features. It offers detailed descriptions of mosques, baths, hot springs, bridges, markets, and tombs alongside inventories of colleges, convents, fountains, and public offices. The narrator records local crafts, foods, clothing, languages, and pilgrimage practices while noting geographic and climatic conditions and mineral springs. Episodes include visits to saintly shrines, castle ruins, and fortified towns, interwoven with practical route notes, folkloric observations, and occasional natural-history remarks.

Description of Mount Egerlí.

This is a high mountain, at half an hour’s distance on the south side of Erzerúm, its name is derived from its form, which is like a saddle (Eger); its top is bifurcated, it abounds in medical herbs, particularly in the Tútia flower, the scent of which perfumes the air. Oculists come here to collect the plant Tútia, and with it cure people who have been diseased for forty years. The odour of aromatic plants and scented flowers fills the atmosphere.

Praise of Balaam, the son of Baúr.

I once played Jeríd at the foot of this mountain, when I fell from the horse, and in falling said to myself, “Where art thou now, saddle-mountain (Egerlítág)?” Having recovered my senses I mounted another horse, and galloping full speed towards the mountain, I ascended it. I saw on the top a large tomb, on which I first said a fátihah, and having measured it by my steps, I found it eighty paces in length, with two columns, which marked the situation of the head and the feet. I was looking on the tomb, when a bad smell arose, very disagreeable both to me and my servants, who held the horses; I looked on the grave, and saw that the earth within it, being black and greasy, was boiling like gruel in a pan. I then returned, and having related my adventure in the Páshá’s company in the evening, Ja’afer Efendi of Erzerúm, a learned and elegant writer, warned me not to visit this place any more, because it was the grave of Balaam, the son of Baúr, who had died an Infidel by the curse of Moses, and whose grave was now boiling, both in winter and summer, by subterraneous fire. At the foot of the same mountain, Abd-ur-rahman Ghází, the standard-bearer of the prophet, lies buried. One day I ascended from the south side of the convent about two thousand paces, when I saw on the second top of this bifurcate mountain a tremendous dragon turned into black stone. It measured seven hundred and seventy paces from the head to the tail, the head looks to the field of Erzerúm, the tail to the castle of Meláz Kerd. If snow falls on the mountains, the figure of this black dragon is easily distinguished from the windows of the Páshá’s palace; the circumference of its body is two hundred paces, each of its four feet is as large as ten men put together, and its tail is raised like a minareh. It remained whole until the reign of Selím I. when it was broken by an earthquake, so that its fragments now lay scattered about. The head was then split asunder, and one of the eye-balls rolled down on the south side towards Melázguerd, where it lies on the plain like a cupola; the left eye-ball of the same size, yet remains in the petrified head, and is seen very distinctly with its ears, tongue, nose, and mouth every time it snows, because no snow will remain on this black stone, but melts away, and renders more prominent the black colour of it. In winter the stone becomes hot, and emits vapour; in summer it is cold, and exhales a pleasant odour. The legend reports that this most tremendous dragon was changed into stone by the Prophet’s standard-bearer, when it came to swallow up the inhabitants of Erzerúm as food for its young, who were shut up in a cave of Mount Siján, on the borders of the lake Ván.

Pilgrimages; Tomb of Sheikh Kárzúní.

His name is Ibrahím, his surname Abú Ishak, a native of the town Kárzún, where he was born in the year 352 of the Hejira. In his travels he visited Brússa and Adrianople and returned to Erzerúm, where he settled in a great tower within the gate of Tabríz; his tomb-keeper is a white-bearded woman, whom I saw when I visited the tomb. Shehíd Murteza Páshá, who was shut up seven months in Eriván, is buried at the foot of Abú Ishak Kárzúní, with Abaza Páshá, who was killed by Dishlín Hossein Páshá. Opposite to the Páshá’s palace, in a pointed vault, lies Sultán Kássim, the son of Mahmúd Gazneví, and near him his sister Fírúzeh Khánum. Outside of the gate of Erzenján, above the camel’s fountain, Jánpúland-zadeh, lies Mustafa Páshá, who after the conquest of Eriván was killed by the grand Vezír Mohammed Pásha. He was a protector of my father and myself. Abd-ur-rahman, the standard-bearer of the Prophet, is buried at the foot of Egerlítágh, in a fine convent. Outside of the gate of Tabríz, at the place called Gumishlí Kunbed (the silver vault), because it was once faced with silver, reposes Sultán Mahmúd, the Gasnevide, on whose marble coffin is written only the word Mahmúd. There are besides many other pilgrimages, which I had no opportunity of visiting.

Stations of our military expedition to the Castle of Shúshík.

Letters of complaint arrived from Genj Alí Khán, the Khán of Eriván, stating that the rebellious Beg of the Castle of Shúshík had broken the peace by inroads into the Persian districts of Eriván. The sanjak Begs, Timariots and Zaims were summoned to take the field with half of their contingents, and to assemble at the Silver vault. The Páshá himself fixed his tent there, with seventy banners of Segbán or Seimen and Sárija (irregular troops), and four thousand regulars. The Beglerbegs assembled around him, pitching their tents according to the orders issued. It was an army of seventy-six thousand men. When the Persian Envoy saw this immense army collected, he repented of his complaint against the Beg of Shúshík, because he was afraid that this army might receive orders to lay siege to Eriván. Alaja Atlí Hassan Agha, with a thousand horse, was named Quarter-master (Konákjí-bashí); he took the van with the tails and tens. Sídí Ahmed Páshá was named Chárkají, or leader of the vanguard, and Bákí Páshá, Dúmdár, or leader of the rearguard. The army set out from the Silver vault in such order that the Persian Envoys and Khans remained quite perplexed. After four hours march it reached the place called the Camel’s Neck (Deve-boiní), where the Páshá, commander-in-chief, gave an entertainment to all the Begs and Beglerbegs, after which every one retired to his tent; this is a pleasant meadow, where our horses were refreshed with excellent trefoil, it is also the commencement of the field of Pássin. In winter time snow lies here to the height of a minareh, and many caravans have been lost in it. It was the snow that prevented Tabáni Yassí Mohammed Páshá from passing the Deve-boiní, and as he did not arrive before Eriván soon enough, that fortress was taken from the Osmanlís after seven months siege by the Persians. Three hours further towards the east, we arrived at the village Ja’afer Efendí, where Ja’afer Efendí, its owner, gave a splendid entertainment to the Páshá, with a present of three horses, and three boys. It is a well cultivated Armenian village of three hundred houses. We marched five hours across the plain of Pássin to the strong fortress of Rúm Hassan, renovated by Uzún Hassan, the Sultán of Azerbeiján; it is a lofty castle which was taken by Sultán Súleimán out of the hands of the children of Kara Yússúf, and is now the seat of the sanjak Beg of Pássin, in the province of Erzerúm. The khass amounts, according to the canon of Sultán Súleimán, to twelve thousand four hundred aspers; there are six Zaims, and three hundred and twenty-five Timariots. An Alaï Beg, Cherí-bashí, and Yuz-bashí (Colonel, Captain, and Lieutenant), are the officers of the feudal militia. In the time of war, the number of the troops amounts to fifteen hundred, the half of which now joined the Páshá’s army. The castle saluted the Páshá, as soon as his tent was fixed, with a great noise of guns and muskets. The Páshá sent an order to the commander to place the whole garrison under arms on the walls, as he wished to enter in state. When we entered it shouts of Allah rent the skies, and the reports of the guns shook them, so that the Persian Envoy was quite perplexed, putting the finger of astonishment to his lips. In the inside of the castle, the space between the outer and inner gate was set round with armour and different kinds of weapons, and beginning from the hot-bath gate, both sides of the road were lined, two deep, by armed men, who gave the salute. The prayer of Friday was performed in the mosque, and when we left it all the walls were covered with flags and banners of different colours. The Páshá entered the inner castle, where the guns of Sultán Súleimán, of forty four spans length, were fired, and the balls were thrown as far as the Bridge of the Shepherds, Shobán Jissrí. Here the company sat down to a splendid dinner, after which the Beg and Dizdár were invested with robes of honour. The Páshá returned to his tent, where he received the visit of the judge (appointed with one hundred and fifty aspers), the Serdár of the Janissaries, the Kiaya-yerí of the Sipáhís, of the Muftí, the Nakib-ul-ishráf, and other principal men (Ayán.)

Size and Form of the Fortress Hassan.

It is situated on the northern side of the field of Pássin, on an isolated high cliff, so high, that to look down from the side of the hot-bath makes the head giddy. Inside there is nobody but the Imám, the Múezzin, and the Dizdár, or commander. Horses and asses cannot get up to this place. There is a small Koshk built for Murad IV. by our protector Melek Ahmed Páshá, who, at the time of the expedition to Eriván, was the imperial sword-bearer, having succeeded the former sword-bearer, who was removed from his office because the coverlet of the Sultán’s bed was set fire to by a spark one night. The circumference of the castle is one thousand paces, without a ditch; an iron gate opens to the west. On the north side, below the upper or innermost castle, is another castle with two walls, whose circumference is six thousand paces. It is an oblong square, of a shining whiteness. The walls are but eighteen yards high, but they are double, and on three sides the ditch is very deep, so that there is no fear of an enemy; the ground being marshy, no trenches can be opened. Its three gates are: on the west side, the gate of Erzerúm, a great gate with iron wings; the gate of the hot-bath, and a secret gate, shut to the east side; there is a garrison of seven hundred men, with a well-filled arsenal, and sixty large and small guns. Towards the south opens the plain of Pássin, which is seven journies long. The houses, five hundred and ninety in number, are all stone-built winter houses: the town consists of nine quarters, with as many mosques. The mosque of Súleimán is a low terraced mosque, with one minareh in the ancient style; there is no Bezestán or Medresse, but six schools for boys, a khán, and a bath. The inhabitants are a brave set of people, kind to foreigners. There are some men of wit and learning. The great poet Nefií Efendí was born here; no gardens exist round the castle, because it is too cold, nevertheless, vegetables are found here in abundance. Bread and honey are rather to be suspected, for I, myself, poor Evliyá, having eaten some honey in the commander’s house, became in half an hour so giddy that I thought of throwing myself down from the castle.

Description of the Hot-baths.

On the south side of the lower town (Robáth), on the Kiblah side, are several hot-baths; seven of them are covered with small cupolas, and in eight other places the water is boiling in the open air, each place being used for different animals, such as horses, mules, camels, sheep, and others. The water of these hot-baths is carried to distant places on camels, and those who are afflicted with leprosy are cured if they drink of it.

Three hours to the east from hence, we came to the village of Sefer Agha, consisting of one hundred Armenian houses, in the field of Pássin. Three hours further on, is the great Bridge of the Shepherds (Chobán Koprissí). It is called so because it was built by Melek Sultán, of the dynasty of the shepherds (Chobán). It is vaulted like a rainbow over the river Aras, which comes from the great Gok-yaila, and flows to the east; passes under Melázjerd, before the village of Artof, the castle of Khinis, beneath the bridge of Altún Khalkalí, supplies water to many hundred villages below the Bridge of the Shepherds, joins the Zengi river below Eriván, which falls into the Kúr (Cyrus), and with it disembogues into the Caspian Sea. The river Aras (Aranes) is an impetuous river, which, at the melting of the snow, rages like the sea. The army passed during three days over the bridge, with the Páshá himself in grand state. After seven hours we came to the village of Great Artof, in the sanjak of Khinis, a village of one hundred Armenian houses. Eight hours further to the east, is the village of Kúzúlí Sultán Baba, belonging to Khinis. The castle, which lies six hours further on, was built by Shah Shapúr, the uncle of Uzún Hassan, the Prince of Azerbeiján. It was conquered by Sultán Súleimán, and is now the seat of a sanjak Beg belonging to Erzerúm. The khass is forty-eight thousand four hundred aspers, two ziamets, and four hundred and twenty-five timárs, with the Jebellís, two thousand men, besides one thousand men of the Páshá’s troops, all Kurds of the tribe Mahmudí. The judge is appointed with one hundred and fifty aspers; there is no Serdár, Kiaya-yerí, Muftí, or Nakíb, but there is a Disdár.

Size and Form of the Castle of Khinis.

It is three journies distance (if you walk fast) from Erzerúm, and is a square, strong built castle, in the centre of a piece of high table land, surrounded on all sides by lofty mountains. The height of the castle wall is ten cubits, it is six thousand paces in circumference, with a gate to the north. In the eastern quarter of the castle is a clear fountain. Below the castle, at the foot of the wall, is an iron grating, which intercepts the stream, and distributes its water into the gardens. The gate of the castle is near this spring; there are within the castle twelve hundred Kurdish houses, and seven mosques, a khán, a bath, and some small streets; the houses are all covered with earth, and no bricks are to be seen. The inhabitants are all Mahmúdí Kurds, rich in sheep and goats; every year they repair with their cattle to the mountains of Boyúk-gol-yaila. Here the Beg of Melázjerd, in his quality of sanjak Beg of Erzerúm, came with three thousand well-armed Mahmúdí Kurds. He was invested with a robe of honour, and presented with a Chelenk, and took the van of the army. Ghazí Sídí Ahmed Páshá, commanding an army of fifty-three thousand men, with twelve guns and two culverins, directed his march from Khinis to Shúshík, and the Páshá, our master, remained with twelve hundred men on the field of Khinis. We now marched to the east, through precipices, for six hours, till we came to Khássík, a Kurdish village of two hundred houses, and I, poor Evliyá, advanced with two hundred horse to the castle of Zia-ud-dín, nine hours further; it is a strong castle in the territory of Azerbeiján, built by the Princes of that name. It is the frontier of the sanjak of Khinis; its keys were surrendered to the Ottomans after the conquest of Ván, and the inhabitants were exempted from all duties. There is no Serdár and Kiaya-yerí; there is a mosque and six hundred houses, with terraces and lower stories only, a khán, a bath, and from forty to fifty shops. The inhabitants are brave and honest.

Description of the Hot-bath.

Between the river Aras, the lake of Ván, and the castle of Arjesh, is a famous hot-bath, in the neighbourhood of the castle Zia-ud-dín. It is a curious fact that the springs rise in five or six different places; at some of them the water is as cold as ice, in others it boils like gruel. Here is a spring so cold that the hand cannot bear it, and close to it one in which eggs and sheep’s feet are cooked. Only one of these hot springs is covered with a cupola, the rest are exposed to the open air; every one is large enough to drive a mill. We now turned to the west, along the mountains of Súnjáb-Ainí, and arrived after nine hours at the castle of Atík, built like the former, by Zia-ud-dín, the Prince of Azerbeiján; it is a square castle on a rock.

Description of the Castle of Shúshek or Shúshík.

It was built by Zia-ud-dín, the son of Sultán Hassan, and is a square castle, on the top of a high rock. The camp was fixed at the distance of a gunshot from the castle, and the siege began immediately. As soon as the Mussulman victors opened the trenches, all the guns were fired from the castle, and seventy men fell to the ground as martyrs. The Commander, Sídí Ahmed Páshá, exhorting the Begs, Beglerbegs, and other officers, with sweet words and presents and himself making all possible exertions, brought four cannons on to the heights opposite the eastern side of the castle, which being fired, killed Chendán Beg, the nephew of the Beg of the castle. At the same moment a great lamentation arose in the castle, and the Ottoman victors began to ascend the breaches by ladders; in short, the siege lasted twenty-four hours, and the next day the flags of truce were planted on the battlements, and all the Kurds were crying Amán! Amán! O chosen family of Osmán! The commander, Sídí Ahmed Páshá, with his first Colonel, went to the gates of the castle, from which came out seven Kurdish Begs as hostages; they said, “On this night Mustafa Beg, our Beg, deserted the castle and fled to the Persians.” Sídí Ahmed Páshá gave no credit to this report, and told them to find their Beg, lest they might have their hands cut like sheeps’ feet; he fettered them, put seven hundred men into the castle, confiscated all the goods found in the palace of the Beg, disarmed the Kurds, collected three thousand muskets and six thousand swords and other arms, and sent the merry news to my Lord, Mohammed Páshá. The same day the Mohammedan shout (Allah) was proclaimed in the castle; two thousand muskets and many guns were fired as a salute; the whole district of Shúshík, up to the Persian frontier, was ravaged and pillaged, and the Moslím victors enriched with the booty of some hundred thousand sheep, oxen and mules. Men were sent into the interior of the country in search of the Beg, but only found a spy, whose nose and ears were in the first place slit, but at the moment the executioner was about to cut off his head, he implored the Páshá’s mercy, saying that he had something of importance to communicate to him. He said that the Beg of Shúshík had fallen into the hands of the Persian Khán of Magú, and was imprisoned there. Bákí Páshá, Katgáj Páshá, and Dilawer Páshá, with the Beg of Melázjerd, Mohammed Beg, with three thousand men, were ordered to go in search of the Beg of Shúshík at the castle of Magú. I, poor Evliyá, was also in the expedition. We marched across the Minváldereh amidst the mountains, and at the end of eight hours, reached the tomb of Tahmúrass Khán, a Persian, who was killed in the war of Cighálezadeh, and buried at this spot; here are two hundred Armenian houses, which pay tribute to the Beg of Shúshík, and to the Persians. We advanced for seven hours through a woody country, and for two more through flowery fields, and arrived at the castle of Magú, built by Núshirván. The Kurds submitted to Súleimán, who made a present of this castle to the Beg of the Mahmúdí tribe. The Persians took it from them, and it is now subordinate to the governor of Melázjerd. In the time of the grand Vezír of Sultan Murad IV. Kara Mustafa Páshá, after the conquest of Baghdád, went to Derne and Derteng, in order to settle the boundary; my lord, Melek Ahmed Páshá, my gracious protector, was then Governor of Diarbekr, and named on this commission for settling the frontiers and renewing the peace. The Ottomans had laid waste the castle of Zálim, in the province of Shehrzol, and the Persians that of Kotúr, in the province of Ván. The Ottomans also took possession of Magú, and transferred the Beg and the garrison to Melázjerd. Under the pretext of the rebellion of the Beg of Shúshík, the Persians laid hold of Magú, which is a fortress, like the castles of Ván, Márdín, Shuban Kara, Afiún Kara Hissár, A’adil Jiwás, Tokát, and Amasia.

Size and Form of Magú.

It is situated on a high and steep rock, the base of which is thin and narrow, and towers into the skies, being inaccessible on all sides. There is but one gate to which you ascend by a small staircase cut in the rock like a minareh. Seven hundred houses afford lodgings to two thousand musketeers of Mazenderán, commanded by a Sultán (Beg) subordinate to the Khán (Páshá, governor) of Eriván. The drawbridge which leads over the river, to the Castle, is raised every night, and it thus becomes entirely isolated; the water is raised by ropes of one hundred fathoms length. The Khán descended with one thousand of his serving men (Dízchoken Túlúnkí), and gave a grand entertainment to Bákí Páshá, who, after dinner, requested that the Beg of Shúshík might be given up to him: this was done accordingly, and he was carried to Sídí Ahmed Páshá, who came on the seventh day to Khinis, and delivered him to Mohammed Páshá the governor of Erzerúm, who spared his life, but put him into prison. Forty thousand sheep, forty horses, seventeen strings of mules, twenty Georgian slaves, and fifty purses were taken from him, he was afterwards released, but his castle was given to Mohammed the Beg of Melázjerd, who furnished twenty purses, twenty strings of mules, a great number of furs and skins of lynxes and leopards; the Moslím victors returned in safety with their booty to Erzerúm. On the same day after seven hours, we reached the village of Alajalar; it is situated on the border of Aras, under the command of the castle of Bayazíd, and consists of three hundred Armenian houses. Here our gracious Lord gave a grand entertainment to the Persian Envoys of the Kháns of Eriván, Nakhshiván and Tabríz, and gave each of them letters of amity, with a couple of Arabian horses, beads of coral, bow and arrows, and Genoese and Venetian cloth. He told them in his speech, that in order to satisfy the Khán of Eriván he had reduced the Beg of Shúshík, but that he hoped now that the Persians on their side would fulfil with equal faithfulness the conditions of the peace, and therefore evacuate the castle of Shúshík, and give it back to the Ottomans, if not, that he as Commander-in-Chief would ravage the districts of Eriván and Nakhshiván. The three envoys kissed the ground and were invested with Persian sable pelisses. The Kelárjí Velí Agha was sent with the Envoy to Eriván; Alaja Atlí Hassan with the second to Nakhshiván, and I poor Evliyá in quality of Clerk of the Custom-house was named to go with letters and presents in the third Envoy’s company to Tabríz, to arrange the commercial affairs. I took two horses richly caparisoned to the Khán, handkerchiefs, beads of pearl, and a magnificent quiver. I received myself, on setting out on my journey, a purse of money, and a robe of honour, and was accompanied by ten servants, and ten men of all arms, altogether forty-five men. I took leave of the Páshá, and set out trusting in the Lord for Nakhshiván and Eriván.

Description of our journey along the Aras to Persia.

On the first day, we travelled for the space of eight hours along the Aras, towards the east, and arrived at the village Yailajak, partly Armenian and partly Moslím, subordinate to the Castle of Anek. Further eastward we came to Barúd Kháneh belonging to the Castle Shúshík, consisting of three hundred houses; saltpetre is produced here. Sixteen hours further is the station of Kendúsh Kia, on the banks of a torrent called Okhdere; we pitched our tents here in a flowery meadow amidst beds of tulips. Twelve hours further on is the station of Chághla-ghúrna, the inhabitants are Kurds. We saw the castle of Shúshík, on our left on high rocks, and were saluted by it with seven guns. The new Beg also sent us a quantity of provisions. Here we parted company with Kássim Khán, the Envoy of Eriván, who went to the left, while I poor Evliyá took the road on the right to Nakhshiván. After having travelled thirteen hours through a mountainous tract, we came to Karish, the first town in Persia. It was built by Shárokh, the son of Timúr, and then came into the power of Uzún Hassan the Prince of Azerbeiján. Its castle is situated on a high peak, is square and built of stone, an elegant yet strong fortress, garrisoned by one thousand Dizchoken Túlúnkí. They saluted us contrary to our wishes, by firing eighteen guns, the report of which was re-echoed among the neighbouring hills. We encamped at the foot of the castle, and visited the town at our leisure. It was formerly a large town, but is now in ruins, in consequence of the pillage it suffered at the time of the expedition to Eriván by Sultán Murad IV. when the troops of Erzerúm, Achika and Karrs revolted, and plundered this town of Karish. There are seven mosques with minarehs, three baths, and gardens and vineyards in abundance. The town is situated on the banks of the river Karish, which issues from Mount Súkún, and flows to the Aras. The Agha of the Castle invited me with the envoy to a feast, and our horses with difficulty ascended to the castle in half an hour. The Agha of the garrison dressed in an odd way, and giving us welcome, invited us to his house, from which a beautiful view may be enjoyed. He treated us to eleven sorts of pilaw and a great number of other good dishes; he presented me, the envoy, and Alaja Atlí Hassan, with leopard skins, and sent after us when we had returned to our tents, a present of fifty sheep, one thousand loaves of white bread, and from seven to eight mule-loads of delicious fruits, with several sorts of sherbet. We kept the great feast (Bairám) here, remained a couple of days, and were then entertained with a sumptuous dinner in a garden. Returning from the garden we took a view of the outside of the mosque of Evhad Allah, it is an incomparable mosque with a well-proportioned minareh; near it is the bath of Táj-ud-dín Munshí, and seven Kháns. The beautiful women of the place have such fine and brilliant eyes, that one glance from them delights the heart more than a thousand from others. The next morning three hundred Persian horsemen joined us, and accompanied us on our way, which led through a mountainous tract, thirteen hours towards the east, to the station of the village of Kend Massír; Kend is the Persian word signifying the same as the Turkish Kassaba (small town). It is situated on the border of Mount Massír, and consists of one thousand houses with earthen roofs, surrounded with gardens, seven mosques, three baths, and three hundred shops. It is the seat of a Kelenter (provost) subordinate to Eriván. We advanced fourteen hours to Kend Zúh Khán, on the frontier of Nakhshiván belonging to its khass, it is a flourishing small town. Here we took two Persian boys, who delighted us with their songs. We now proceeded for seven hours through a wide valley, where we saw immense trees, to Uch Kilisse. On the top of a mountain are three great convents, in each of which lodge a couple of hundred priests and monks. Fine youths serve the strangers who divert themselves here. One of these three convents was built by Núrshirván, the second by the Greek Emperor, the third by an Armenian lady, which is now inhabited by more than five hundred nuns, who eat nothing but dry roots; but they serve milk, dates and sweetmeats to stranger’s, and take care of their goods and horses. These three Armenian convents are celebrated amongst all Christians, and are therefore well endowed. In each of them are from five to ten guest-masters, and from forty to fifty cooks. The Abbot of these convents gave to me and the envoys, a grand entertainment, and presents after dinner.

Curiosities of Uch Kilisse.

At the grand convent built by Núrshirván, every year forty or fifty thousand Infidels assemble from all countries of Christianity, to witness the solemnity of an old carpet being spread on the top of the mountain. They collect all useful and medical herbs growing on these mountains, and throw them into a boiling kettle which stands upon this carpet; these herbs remain boiling more than an hour in the kettle on the carpet, which receives no harm, to the great astonishment of many thousand spectators. The herbs are then distributed amongst the people, some of whom carry them to their own countries, others eat them on the spot. I talked with the monks about this, who assured me that the carpet was the same on which Jesus fell when issuing from Mary’s womb; when shut up in a cave with his twelve disciples for fear of the Israelites, they cooked their herbs on this carpet, which to witness the miraculous power of Jesus, restored a dead man to life. It is the same carpet on which Jesus gave a dinner to the Israelites. The carpet then passed into the hands of Núrshirván, who when building the Convent gave it to it as an endowment. When Sultán Súleimán went to the siege of Eriván he performed a double prayer on this carpet. It is neither cotton nor silk, but of variegated colours and very heavy. I, poor Evliyá, am of opinion that it is of asbestos, a stone which is found in the island of Cyprus, and worked into linen and paper, handkerchiefs, shirts, &c., which are brought as presents to the great men of Constantinople. Sultán Murád said to his sister Kia Sultán (Kia signifies rock) the Lady of my gracious Lord, Melek Ahmed Páshá. “Lady Rockby! as your name is rocky, I’ll give you a shirt of stone,” and really gave her a shirt, which, when dirty, was cleansed by throwing it into the fire. Great men have abundance of asbestos linen; Captain Hassám-zadeh gave me such a handkerchief, which having become dirty, in the presence of Melek Páshá, I threw into the fire, when it became as pure as a white rose. God knows whether this carpet is not also made of this Cyprian stone. We left Uch Kilisse and passed towards the east through cultivated fields and populous villages, so that we did not see a cubit of ground which was not productive or cultivated, and arrived after eight hours march at a well cultivated village on the border of Mount Sokún, like a small town. We counted no less than eleven minarehs, but as I was indisposed I did not examine it well.

Pilgrimage to Mohammed Sháh’s Tomb.

It is a great Convent of Begtáshís; more than three hundred came with drums beating and banners flying to give us welcome: a crowd of poor fellows all in raptures of divine love, by the prayers of whom I was restored to health. Next day we crossed a plain for thirteen hours, and halted three times on it. At the southern end of this field we pitched our tents on the bank of the great river Zengí, where the people of all the Kents of the neighbourhood, flocking together, brought us abundance of provisions as presents, so that our servants feasted as if they were as many Ma’adí Karbs, and our horses feasted on trefoil and other luxuriant herbs, so that their bellies swelled like wine-skins. The river Zengí issues on the south from the mountains of Khárán, flows to the North, supplying water to many thousand Kents, and then joins the Aras, which falling into the Kúr (Cyrus) runs into the Caspian sea. We continued our journey hunting hares, and came at the end of ten hours to the Kent Sídreghí, a Wakf of Imám Riza in the territory of Nakhshiván. It is a flourishing Kent of about one thousand houses surrounded with gardens. The inhabitants are all Shi’ís. The hot-spring of Sídreghí is outside of the town close to the vineyards; this hot-spring is covered with a large cupola, and in the large basin the Persian youths swim like silver fishes; they amuse themselves by disporting in the water, and singing with melodious voices. Fourteen hours further to the east, we came to Zavieí Ahmed Beg, consisting of five hundred houses, in the territory of Nakhshiván. Here are three mosques, one of which was built by Zál Páshá-zadeh Ahmed, when governor of Nakhshiván, in the style of the mosques at Constantinople. This is the reason why the Persians called this Kent (borough) the cell (zavie) of Ahmed Páshá; the whole borough is appropriated to the endowment of this mosque. We passed during sixteen hours through many cultivated Kents (boroughs) until we reached the large town Kara-bághlar, first built by Menúchehr, it is the seat of a Sultán (Beg) in the territory of Nakhshiván, it was wrested from the Ottomans by the Persians in the time of Mohammed III. and laid waste by the army of Sultán Murád IV., so that now ruins are only to be seen. Timúr passed a winter in perfect quietness at Karabághlar; Suleimán Khán and other commanders-in-chief were stationed here at different times for five or six months in the greatest affluence. This place is now recovering from the havoc made by Sultán Murad IV., but in comparison with its former state, it is not as an atom in the sun, nor a drop in the ocean. Our servants counted forty minarehs, and according to the report of our Mihmándár it consisted of ten thousand houses with gardens and vineyards, and seventy mosques (forty of which have minarehs), a great number of Kháns, baths and markets. The mildness of the air contributes to the beauty of the inhabitants; the variety of fruits which abound here, is no where else to be met with. Taking a walk with the Envoy in a garden, the gardener brought us twenty-six different kinds of pears, the best are the Meleje, Abbássí, Ordúbaí, which when eaten, inundates the mouth and hands with rich juice, like jelly or sirup; there are also ruby-coloured pomegranates. In the cleanly cookshops you find pilaw of Eriván, with excellent herísse (fricassee). The cooks are extremely clean because they are all Moslíms, and in the whole of Persia eatables are never sold by Armenians or Greeks; indeed there are no Greeks at all in Persia, except a few travelling merchants, but there are a great many Shi’ítes and Jews being the sect of the Teberraites and Karaites. There are also Mulhads (impious); Zindíks, (atheists); Ja’aferites, Jeberites, Kadrites, Húrúfites, Zimínites, and other such heretics. After having taken a good view of the gardens at Karabágh we departed, and in seven hours reached the fortress of Nakhshiván, which by some is spelt Nakhjíván, (the cosmetic water of all the towns of Irán;) it is the seat of a Khán (answering to the Turkish Páshá) on the frontier of Azerbeiján and Avján. Its officers are an Itimád-ud-devlet (minister); Kelenter, (provost, in Turkish Súbashí); a Múnshí, (secretary, otherwise Kiatib); a Dárogha, an Agha of the Dízchoken (the troops) a judge and a muftí. It was originally built by Sháh Efrasiáb, and the cupolas are shewn where his ancestors are said to be buried; in their times it was extremely populous and cultivated: it was then pillaged by the Moghols, who levelled the castle with the dust; Sháh Ismaíl rebuilt it, and in the reign of Mohammed III. it was taken possession of by Zúltakár Khán, and again conquered in the time of Sultán Murad IV. by Tabán Yassí Mohammed Páshá. Such is the state of the world where nothing remains unchanged, but every thing perishes except His (God’s) face. After Sultán Murad’s conquest it consisted of twelve thousand houses with terraces, seventy mosques, forty mesjíds, twenty kháns, seven baths, and one thousand shops. The air is mild, but as it has few gardens, it has also but few fruits, one of its best products, is cotton of seven colours, black, yellow, ruby-coloured and of the purest white. The corn and wheat of Nakshiván is praised every where. Above all its painted linen and its Chít (chintz) deserve to be recommended. Its barley is so rich, that if a horse eats four grains of it, it is satiated; its gardens are repositories of melons and water-melons. The youth are all fair and white on account of its excellent air, they wear the Persian turban, Táj, and robes of painted cotton and Chít (chintz) breeches of different colours, and green, red and orange-coloured papúshes. The women wear pointed caps on which they wrap white muslin, and boots of various colours. The fashionable young men wear pelisses of Isfahán, and walk with great pomp and dignity, but they are wholly attached to women. The people pretend to be of the orthodox sect of Sháfií although they are Persians, but this is a foul lie, they are Ja’aferites, who, however, keep the regular prayer hours five times a day, but never in company. They have some very fine mosques, every one of which may be compared to Eden, they are lined with painted pottery, and at some, the cupolas are covered in the same manner, there are thirty-three minarehs in the style of those of Constantinople; that of Ahmed Páshá exactly resembles that of Rostán Páshá at Constantinople. The bath of Jenání is very pleasant, the walls are faced with porcelain, and the floor is paved; the waiters are black-eyed youths from Khoten, whose crystal white bodies are set off by the dark blue of their aprons. Near the house where we lodged, as guests, is the bath of Zál Páshá, which is also a soul-delighting bath, owing to its fine water and excellent attendance; the walls are faced with porcelain, and the floor paved with jasper, marble, and granite of various hues. In the large basin ten feet square, which is underneath the cupola, the young people swim like angels of the sea: the bath-keeper every day pours into the basin, a basket of rose-leaves, which attaching themselves to the bodies of the bathers forms a kind of veil which is very becoming; thus they sport and play like peacocks and doves, their nakedness being covered by rose-leaves; in short this bath is so delightful that such poets as Hassán and Selmán could not sufficiently praise it, how then could it be possible for me, poor Evliyá, to succeed.

Rich merchants are established in the market, who trade by land and sea, each of whom is as rich as Karún; the inhabitants are all given to pleasure, and pass part of every day in each other’s gardens. The Khán of Nakhshiván, Rísa-ud-din, after having met us, carried us directly to one of his gardens, where he read our letters to the principal men of Nakhshiván, and gave us an entertainment, attended by so many singers and musicians, that it was equal to the feast of Hossein Bikara. The Khán, a person of great repute, had been the treasurer of Sultán Sifí, who had delivered the castle of Baghdád to Sultán Murad; he was a man of great judgment, of Georgian extraction, and his name was Devlet Murád Khán. After dinner he gave to Alaja Atlí Hassan, who came as envoy from the Páshá, and to me, brilliant robes of honour, ten tománs of Abbássí, and a horse, investing his own envoy also with a caftán. He has from forty to fifty delightful companions excelling in various arts. The inhabitants of this town generally speak the dialect Dihkáni, or of peasants, but they have poets who speak the Pehleví and Moghol languages with elegance. The languages that are spoken here, are the Dihkání or rough Persian; the Derí, or court language; the Farsí, or pure but less elegant Persian; the Ghází and the Pehleví, two ancient dialects.

In the commentary of Dilemí, it is reported that the Prophet asked Michael “whether God ever spoke any thing in Persian;” and Michael replied, “yes, that there were some passages in the books which Abraham received from Heaven:” and the Prophet answered, “whoever ridicules the Ghází dialect is an Infidel”.

The Turkomans, Gokdúlák and Moghols, who are settled in the different districts, again speak other dialects. All these districts are defended by strong castles, some of which I passed on hunting parties, without having leisure to examine them properly. The names of these castles are:—Alánjak Ván, built by Molla Kotb-ud-dín; Serán, Sersú, and Semaraván, built by Merván Ibn-al-himár. The names of Persian towns almost all terminate as follows:—in Tartary the castles are named, Cherkers Kermán, Kiresh Kermán, Sháhin Kermán, Irbát Kermán, In Kermán, Ghází Kermán, Uzí Kermán, and Ak Kermán. The names of Polish fortresses are Kamanija (Kaminiuk), and Alúnjissa. The names of fortresses in Transylvania terminate in ár, as Sakmár, Sakswár, Oivár, &c. The German fortresses are Iran, Comoin, Tata, Papa, Santmarton, Posonium, Bedj (Vienna), the latter is the residence of the German Emperor. Amongst the names of Ottoman towns, those of the Holy land are the most sounding. The whole Ottoman Empire consists of seventy seats of Begler-Begs, three hundred and sixty sanjak Begs, and thirteen hundred and eighty strong castles. May they all remain in the power of the Ottoman family until the end of the World. Amen! The names of Persian castles will be given in the course of our travels.