WeRead Powered by ReaderPub
Niels Klim's journey under the ground / being a narrative of his wonderful descent to the subterranean lands; together with an account of the sensible animals and trees inhabiting the planet Nazar and the firmament. cover

Niels Klim's journey under the ground / being a narrative of his wonderful descent to the subterranean lands; together with an account of the sensible animals and trees inhabiting the planet Nazar and the firmament.

Chapter 48: Transcriber's Notes
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A young student named Niels Klim descends into a vast subterranean realm called Nazar and encounters societies populated by humanlike beings, sensible animals, and sentient trees. He moves between courts, academies, and towns, observing laws, rituals, and fashions that invert or exaggerate familiar institutions. Episodic adventures combine imaginative travel description with pointed social and philosophical satire, examining authority, reason, credulity, and prejudice. A concluding supplement offers further perspectives that extend the narrative's moral and comic observations.


THE SUPPLEMENT OF ABELIN.

Niels Klim lived to the year 1695. His irreprehensible life and amiable disposition endeared him to all. Yet were the priests now and then angry with him for his great sedateness and reservedness, which they called pride and haughtiness. I, who knew the man, wondered much at the modesty, humility and patience with which he, who had been monarch over many nations, executed his mean and vulgar duties. So long as his strength permitted, he would, at a certain time in the year, ascend the mountain and gaze into the cave, out of which he came to the surface. His friends observed that he always returned weeping, and immediately shut himself in his chamber, where he remained alone the rest of the day.

His wife informed me, that she frequently heard him murmur in his dreams, of armies and navies. His library consisted mostly of political works; for this selection he was blamed by several, who thought this description of books unfit for a sacristan.

Of the "subterranean travels," there is but a single copy, written by his own hand, which is in my possession.

I have often had it in mind to publish them, but several important reasons have hindered me from doing so.


FOOTNOTES:

[1] A porteur is one who carries his employer in a chair, from place to place.

[2] This name is taken to be predicated.

Transcriber's Notes

Page 30: form amended to from ("My European clothes were taken from me....")

Page 43: pennyless amended to penniless

Page 50: sapplings amended to saplings

Page 55: pityless amended to pitiless

Page 56: chrystal amended to crystal; nutricious amended to nutritious

Page 70: Closing quotes added to the paragraph ending "... mitigate our torments."

Page 98: Martianic amended to Martinianic

Page 109: sea-yoyage amended to sea-voyage

Page 122: unwieldly amended to unwieldy

Page 127: indescriminately amended to indiscriminately

Page 135: Tanquites amended to Tanaquites

Page 144: "they have made no advance because": no punctuation at end of paragraph sic

Page 155: Opening quotes added to the paragraph starting "The learned and unlearned...."

Page 157: prëeminent amended to preëminent

Page 161: Kispusiania amended to Kispunianania

Page 165: Tanqui amended to Tanaqui

Page 168: Full stop after "battle array" amended to a comma.

Page 172: Kespusianania amended to Kispunianania

Page 183: hefore amended to before

Page 185: Closing quotes added after "... plunged into the mountain cave."