WeRead Powered by ReaderPub
Oeuvres complètes, tome 6 cover

Oeuvres complètes, tome 6

Chapter 74: Notes du transcripteur
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The collection assembles intimate epistolary exchanges addressed to a cherished female correspondent, a sequence of sermons offering scriptural interpretation and moral exhortation, and assorted letters and anecdotes. The letters combine ardent affection, playful self-awareness, and sentimental reflection, depicting a close bond that blends friendship and romantic feeling. The sermons present pastoral counsel on charity, faith, and human frailty. Scattered epistles and anecdotes vary from comic digression to poignant observation, and the overall prose alternates wit, tenderness, and rhetorical digression to explore sentiment, morality, and the complexities of personal attachment.

TABLE
DES MATIÈRES
Contenues dans ce Volume.

Préface des lettres d'Yorick à Eliza. Page 3
Eloge d'Eliza Drapper par l'abbé Raynal. 5
Lettres d'Yorick à Eliza. 11
Préface du Traducteur des sermons choisis. 47
Sermon I. Le bonheur. 51
Sermon II. La maison de deuil et la maison de fête. 64
Sermon III. Le Prophète Elisée et la veuve de Sarepte. 78
Sermon IV. Le lévite et sa concubine. 100
Sermon V. Plaintes de Job sur les malheurs et la briéveté de la vie. 117
Sermon VI. Le caractère de Semeï. 134
Sermon VII. Le pharisien et le publicain. 146
Sermon VIII. La philantropie recommandée. 158
Sermon IX. La conduite de Félix envers Saint-Paul. 174
Sermon X. Les abus de la conscience. 187
Sermon XI. Considérations sur l'histoire de Jacob. 205
Sermon XII. Les voies de la providence justifiées. 221
Sermon XIII. Lazare et l'homme riche. 234
Sermon XIV. Considérations sur les grâces accordées à la nation. 250
Sermon XV. Le caractère d'Hérode. 264
Sermon XVI. Le temps et le hasard. 278
Lettres de Sterne. 289
Pensées et anecdotes. 419

Fin de la Table du Tome sixième.

Notes du transcripteur

On a conservé l'orthographe de l'original, avec ses incohérences (par ex. horizon/horison, vide/vuide, fidèle/fidele/fidelle, etc.), en corrigeant toutefois les erreurs introduites par le typographes.