Page 267, line 533, and seq.—'When Lucifer and his angels.' The belief that the creation of man was directly connected with the fall of the rebel angels was very widespread, though the relation of the two as cause and effect was sometimes the reverse of that stated here. None of the editions of the Parzival give a direct reference to the source of the curious 'riddling' passage which follows, but the theory of the maidenhood of the earth was a favourite one with Mediæval writers.
Page 268, line 572—'Plato and the Sibyls.' A curious proof of the belief of the Mediæval Church in the Christian nature of the Sibylline prophecies is found in the first line of the Dies Iræ:
Solvet sæclum in favilla
Teste David cum Sibylla.'
Page 270, line 615, and seq.—'The Grail.' The account of the Grail given by Wolfram is most startling, differing as it does from every other account which has come down to us. Wolfram evidently knows nothing whatever of the traditional 'vessel of the Last Supper,' though the fact that the virtue of the stone is renewed every Good Friday by a Host brought from Heaven seems to indicate that he had some idea of a connection between the Grail and the Passion of our Lord. Various theories have been suggested to account for the choice of a precious stone as the sacred talisman; Birch Hirschfeld maintains that it arose entirely from a misunderstanding of Chrêtien's text, the French poet describing the Grail as follows:
Pieres pressieuses avoit
El graal, de maintes manieres,
Des plus rices et des plus cieres
Qui el mont u en tiere soient.'
But how Wolfram, who, in other instances appears to have understood his French source correctly, here came to represent an object of gold, adorned with many precious stones, as a precious stone, does not appear. And it must be noted that this importance assigned to a jewel is not out of keeping with the rest of the poem. From the jewel of Anflisé, the ruby crown of Belakané, and the diamond helmet of Eisenhart in the first book, to the long list of precious stones adorning the couch of Anfortas in the last, the constant mention of jewels is a distinct feature of Wolfram's version, and cannot be paralleled by anything in Chrêtien. Moreover, in two other instances, viz. the armour of Feirefis in Book XV., and the couch of Anfortas already mentioned, mystical and strengthening powers are attributed to them. The MSS. vary in their spelling of the stone, giving Lapis, Lapsit, Jaspis, exillis, exilix or erillis; and it is impossible to identify the stone of the Grail with any known jewel. The fact that Wolfram alone of all the writers of this cycle gives this version of the legend, seems to point rather to a peculiarity in his source than to a genuine tradition of the origin of the Grail-myth. In any case it is most probable that the responsibility for the statement rests with the author of Wolfram's French source rather than with Wolfram himself.
Page 271, line 665—'They who took no part in the conflict.' This account of the neutral angels is partially contradicted by Trevrezent in Book XVI. during his last interview with Parzival, when he openly admits that he had spoken untruly in order to induce Parzival to give up his Quest for the Grail. This contradiction introduces a good deal of uncertainty as to what really is the moral aim of the poem.
Page 273, line 711—'The white dove I see on its housing.' This, the badge of the Grail knights, is peculiar to the German poem. Those familiar with Wagner's Parsifal will not need to be reminded that the dove and the swan are represented by him as the sacred birds of the Grail. The connection with the swan will be found in Book XVI.
Page 273, line 737—'O thou son of my sister.' The relationship of uncle and nephew between the hermit and the hero of the Quest obtains in most of the versions. The relationship with the wounded king varies, sometimes he is the hero's grandfather.
Page 274, line 759—'Thou wast the beast that hung,' etc. Cf. Book II. p. 58. This incident of the mother's dream is peculiar to Wolfram.
Page 274, line 771—'Repanse de Schoie.' Cf. Book V. p. 135 and Book XVI. She finally marries Feirefis, Parzival's half-brother.
Page 375, line 785—'But if love the Grail King seeketh.' This explanation of the wound of Anfortas as the punishment of unlawful love is peculiar to Wolfram, and is in accordance with the superior depth and spirituality of his treatment of the legend. In the other versions the king is wounded in battle or accidentally. The various remedies tried for the wound, related on pp. 276, 277, give a curious idea of the surgical skill of the Middle Ages, and seem drawn from a mixture of Oriental and classical sources. The names in line 830 are derived from the Greek, and signify various serpents, with the exception of Ecidemon, which we learn in Book XV. was an animal greatly feared by snakes, perhaps the Ichneumon. The reference to Æneas and the Sibyl is from the Æneid of Heinrich von Veldeck.
The legend of the pelican is well known, and the first part of the passage referring to the unicorn, its love for a spotless maiden, was a widespread fiction of the Mediæval times, but the assertion that the carbuncle is found under the unicorn's horn seems peculiar to Wolfram, and illustrates what has been said above as to his employment of precious stones.
On p. 281 we find a full account of the influence of the planets upon the wound.
Page 278, line 867—'A knight should come to the castle.' This promised healing of the king by means of a question put by the hero is a marked 'folklore' feature of the tale. Mr. Nutt points out in his Studies that in the Grail legend we have a version of the well-known visit to a magic castle influenced by two distinct formulas familiar to folklore students, (a) where the object of the hero is to avenge the death, or wounding, of a relative—the Feud-quest; (b) to release the inhabitants of the castle from an enchantment—the un-spelling quest. The bleeding lance seems to be connected with the first (perhaps also the sword, but its employment both in Wolfram and Chrêtien is so enigmatic that it is difficult to know what import to attach to it), the question with the second. The form of the question differs here; in all the other versions it is connected with the Grail: 'Whom serve they with the Grail?' Here, directly with the wounded king, 'What aileth thee, mine uncle?' Birch Hirschfeld maintains, first, that the question was a 'harmless invention' of a predecessor of Chrêtien's (thus ignoring the archaic character of the incident); secondly, that Wolfram, having misunderstood Chrêtien's account of the Grail, was naturally compelled to invent a fresh question. Of the two, Wolfram's question seems distinctly the more natural, and the more likely to occur to the mind of a simple youth like Parzival; and he has also made much better use of the incident. It is Parzival's failure in the spirit of charity, in the love due 'as a man to men,' that constitutes the sin of the omitted question. Mr. Nutt well remarks that 'It is the insistence upon charity as the herald and token of spiritual perfection that makes the grandeur of Wolfram's poem.'
Page 283, line 1038—'If a land be without a ruler.' Here we have the germ of the well-known story of Lohengrin, related in Book XVI. We learn from this passage that Lohengrin's mission was no isolated instance, but a part of the office of the Grail knights. Wolfram's whole presentment of the Grail kingdom, as won by an act of love to a fellow-man, and used for the benefit of others, offers an ideal, not only curiously modern in tone, but in striking contrast to the glorification of spiritual selfishness which we find in other Grail romances. Elsewhere, the aim of the achiever of the Quest is purely to save his own soul, and, the task accomplished, he passes away leaving the world none the better for his work. If we look at the concluding lines of the poem, Book XVI., we shall find that Wolfram had quite a different idea of a man's duty to the world of his day.
Page 283, line 1045—'King Kastis wooed Herzeleide.' Cf. Book II. p. 48.
Page 284, line 1070—The account of Trevrezent's wanderings is curious, as it mixes up fabulous places such as Agremontin, the home of the Salamanders, and Fay-Morgan, with such well-known names as Seville, Sicily, and Aquilea. Rohas has been identified with a range of mountains in Styria; Celli is also in Styria. The derivation of 'Gandein' from a Styrian town is very curious. Whether the name was in Wolfram's source or not, we cannot decide, but the connection can only have been introduced by the German poet.
Page 286, line 1127—'Two mortal sins.' It is curious that in no other version of the story is the slaying of the Red Knight regarded as a sin. Here, however, it is quite in keeping with the pronounced knightly character of the poem. Ither is Parzival's near kinsman, apparently both cousin, and uncle by marriage (lines 1108 and 1119), and to fight with one connected either by the tie of blood or of friendship is regarded throughout as a breach of knightly faith, cf Books XIV. and XV. where Parzival fights, unwittingly, with Gawain and Feirefis. In Chrêtien the hermit tells Perceval that it is his sin in causing the death of his mother which has sealed his lips before the Grail; Wolfram seems to regard his silence independently, and, as noted above, the sin, there, seems to be failure in charity and in recognising the bond of universal brotherhood; which failure, indeed, is at the root of the 'two mortal sins.'
Page 287, line 1159—'Titurel.' The father of the Fisher King is not named in Chrêtien, and indeed is only alluded to in an obscure and enigmatical passage as being nourished by the Grail. This statement is peculiar to these two writers, and seems to indicate that they were in possession of a common source.
Page 287, line 1169—'An thou wouldst that thy life be adornèd.' The passage which follows here to line 1180 should be noted, as it seems to be an interpolation; it has no connection whatever with the context, and is in quite a different tone from the knightly and unecclesiastical character of the rest of Trevrezent's teaching.
Printed by T. and A. Constable, Printers to Her Majesty at the Edinburgh University Press
Works on Celtic Philology and Antiquities
PUBLISHED OR SOLD BY
DAVID NUTT, 270 STRAND.
WAIFS AND STRAYS OF CELTIC TRADITION.
Series initiated and directed by Lord Archibald Campbell.
Demy 8vo, cloth.
ARGYLLSHIRE SERIES. VOLUME I.
CRAIGNISH TALES.
Collected by the Rev. J. Macdougall; and Notes on the War Dress of the Celts by Lord Archibald Campbell. xvi, 98 pages. 20 plates. 1889. 5s.
VOLUME II.
FOLK AND HERO TALES.
Collected, Edited (in Gaelic), and Translated by the Rev. D. MacInnes: with a Study on the Development of the Ossianic Saga, and copious Notes by Alfred Nutt. xxiv, 497 pages. Portrait of Campbell of Islay, and Two Illustrations by E. Griset. 1890. 15s.
VOLUME III.
FOLK AND HERO TALES.
Collected, Edited (in Gaelic), Translated, and Annotated by the Rev. J. Macdougall; with an Introduction by Alfred Nutt, and Three Illustrations by E. Griset. 330 pages. Cloth. 10s. 6d.
VOLUME IV.
THE FIANS:
West Highland Traditions of Fionn MacCumhail and the Fians.
Collected during the past forty years. Edited (in Gaelic) and Translated by the Rev. J. G. Campbell of Tiree; with Introduction and Bibliographical Notes by Alfred Nutt. 8vo. 300 pages. Cloth. 10s. 6d.
BESIDE THE FIRE.
IRISH GAELIC FOLK STORIES.
Collected, Edited, Translated, and Annotated by Douglas Hyde, M.A.; with Additional Notes by Alfred Nutt. 8vo. lviii, 203 pages. Cloth. 7s. 6d.
THE IRISH PRINTED IN IRISH CHARACTER.
BY WHITLEY STOKES, LL.D.
ON THE CALENDAR OF OENGUS. Comprising Text, Translation, Glossarial Index, Notes. 4to. 1880. xxxi, 552 pp. 18s.
SALTAIR NA RANN (Psalter of the Staves or Quatrains). A Collection of early Middle-Irish Poems. With Glossary. 4to. 1883. vi, 153 pp. 7s. 6d.
THE BODLEY DINNSHENCHAS. Edited, Translated, and Annotated. 8vo 1892. 2s. 6d.
THE EDINBURGH DINNSHENCHAS. Edited, Translated, and Annotated. 8vo 1893. 2s. 6d.
⁂ The Dinnshenchas is an eleventh-century collection of topographical legends, and one of the most valuable and authentic memorials of Irish mythology and legend. These two publications give nearly three-fourths of the collection as preserved in Irish MSS. The bulk of the Dinnshenchas has never been published before, either in Irish or in English.
BY PROFESSOR KUNO MEYER.
CATH FINNTRAGA. Edited, with English Translation. Small 4to. 1885. xxii, 115 pp. 6s.
MERUGUD UILIX MAICC LEIRTIN. The Irish Odyssey. Edited, with Notes, Translation, and a Glossary. 8vo. 1886. xii, 36 pp. Cloth. Printed on handmade paper, with wide margins. 3s.
THE VISION OF MAC CONGLINNE. Irish Text, English Translation (revision of Hennessy's), Notes and Literary Introduction. Crown 8vo. 1892. liv, 212 pp. Cloth, 10s. 6d.
⁂ One of the curious and interesting remains of mediæval Irish story-telling. A most vigorous and spirited Rabelaisian tale, of equal value to the student of literature or Irish legend.
BY ALFRED NUTT.
STUDIES ON THE LEGEND OF THE HOLY GRAIL, with Especial Reference to the Hypothesis of its Celtic Origin. Demy 8vo. xv, 281pp. Cloth. 10s. 6d. net.
'Une des contributions les plus précieuses et les plus méritoires qu'on ait encore apportées à l'éclaircissement de ces questions difficiles et compliquées.'—Mons. Gaston Paris in Romania.
'These charming studies of the Grail legend.'—The Athenæum.
'An achievement of profound erudition and masterly argument, and may be hailed as redeeming English scholarship from a long-standing reproach.'—The Scots Observer.
CELTIC MYTH AND SAGA. Report upon the Literature connected with this subject 1887-1888. (Archæological Review, October 1888.) 2s. 6d.
THE BUDDHA'S ALMS-DISH AND THE LEGEND OF THE HOLY GRAIL. (Archæological Review, June 1889.) 2s. 6d.
CELTIC MYTH AND SAGA. Report upon the Literature connected with these subjects, 1888-1890. (Extract from Folk-Lore, June 1890.) 1s. 6d.
REPORT UPON THE CAMPBELL OF ISLAY MSS. in the Advocates' library at Edinburgh. (Extract from Folk-Lore, September 1890) 1s.
REVIEW OF HENNESSY'S EDITION OF MESCA ULAD. (Archæological Review, May 1889.) 1s. 6d.
CRITICAL NOTES ON THE FOLK AND HERO TALES OF THE CELTS. (Celtic Magazine, August to October, 1887.) 5s.
Transcriber's Notes:
Simple spelling, grammar, and typographical errors were silently corrected.
Anachronistic and non-standard spellings retained as printed.
Poetry drop cap images placed to left of line where they appear.