WeRead Powered by ReaderPub
Passeggiate per l'Italia, vol. 2 cover

Passeggiate per l'Italia, vol. 2

Chapter 12: Nota del Trascrittore
Open in WeRead

About This Book

A collection of travel-historical essays that interweave topographical description, archival history, and cultural observation across central Italy. It reconstructs the origins and influence of an early Benedictine abbey and examines monastic roles in preserving learning and shaping local political authority during the Middle Ages. Other pieces survey the Roman Ghetto and Jewish life, offer lively sketches of Roman types and customs, trace the course and history of the Tiber, and reflect on relations between Rome and the German empire, concluding with a vivid account of Pentecost week in Abruzzo.

Nota del Trascrittore

L'ortografia e la punteggiatura originali sono state mantenute, correggendo senza annotazione minimi errori tipografici. Tutte le occorrenze dell'abbreviazione N. d. T. (Nota del Traduttore) sono state normalizzate in (N. d. T.). Grafie alternative mantenute:

  • E'/È
  • imagine/immagine
  • de/de'
  • Aracoeli/Ara Coeli
  • Lungotevere/lungotevere/lungo-tevere
  • pseudogotica/pseudo-gotica
  • della morte/della Morte
  • Imperator pacificus/Imperator Pacificus
  • jus Gazagà/Jus Gazagà/jus di gazagà
  • Sacrum specus/sacrum specus
  • accessori/accessorî
  • ampi/ampî
  • Bavaro/Bàvaro
  • Castrum Pontium/Castrum pontium
  • colera/colèra
  • desideri/desiderî
  • pontifici/pontificî
  • qua/quà
  • reazionari/reazionarî
  • studi/studî
  • subite/subìte
  • subíto/subìto
  • vari/varî

Altre correzioni:

  • pag. 169 si è udito [udì] fin da allora
  • pag. 190 e si è sviluppato [sviluppò] ed esteso con magnificenza,
  • pag. 231 battono l'una contro l'altra [l'altro] delle tavolette
  • pag. 310 un'intonazione [intozione] solenne e poetica
  • pag. 358 Gli epigoni della casa Hohenstaufen [Hoherstaufen]