PRONUNCIATION.
A little attention to the diacritical points will enable the reader to readily pronounce the proper names in Persian literature.
These points, however, have been largely omitted in the foot-notes, the system of pronunciation being fully indicated in the body of the book.
| A—a | is pronounced as in | rural. |
| Ā—ā | ” ” | tar, father, etc. |
| I—i | ” ” | fill. |
| Ī—ī | ” ” | police. |
| U—u | ” ” | full. |
| Ū—ū | ” ” | rude. |
| Ṛi—ṛi | ” ” | merrily. |
| Ṛī—ṛī | ” ” | marine. |
| Ṉ—ṉ | ” ” | like n in the French mon. |
| Ṇ—ṇ | ” ” | none (ṇuṇ). |
| Ḥ—ḥ | is a distinct aspirate. | |
| Kh—kh | sounded like ch in | church. |
| Kh—kh | pronounced as in | inkhorn. |
| Ć—ć | ” ” | as ch in church. |
| Ćh—ćh | ” ” | churchhill. |
| Ṭ—ṭ | ” ” | true |
| Ṭh—ṭh | ” ” | anthill. |
| Ḍ—ḍ | ” ” | drum. |
| Ḍh—ḍh | ” ” | red haired. |
| Ś—ś | ” ” | sure. |
Fac Simile of a Portion of a Page of the Oldest Zend Manuscript.
(See Page 117.