WeRead Powered by ReaderPub
Phaedra cover

Phaedra

Chapter 3: INTRODUCTORY NOTE
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The play dramatizes the ruinous effects of forbidden desire and honour entanglements in a royal household. A queen becomes consumed by illicit passion for her husband's son, struggles with shame and secrecy, and confides in a loyal nurse whose meddling and false accusations set a chain of misunderstandings in motion. The young man and a rival princess negotiate loyalty and love while the absent husband’s return and a vengeful misprision escalate toward catastrophe. Classical form frames concentrated verse scenes that emphasize inward passion, moral conflict, and the inexorable consequences of impulsive feeling.

The Project Gutenberg eBook of Phaedra

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Phaedra

Author: Jean Racine

Translator: Robert Bruce Boswell

Release date: November 1, 1999 [eBook #1977]
Most recently updated: February 7, 2013

Language: English

Credits: Produced by Dagny, John Bickers, and David Widger

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PHAEDRA ***



PHAEDRA


By Jean Baptiste Racine



Translated by Robert Bruce Boswell






Contents

INTRODUCTORY NOTE


PHAEDRA

ACT I

ACT II

ACT III

ACT IV

ACT V






INTRODUCTORY NOTE

JEAN BAPTISTE RACINE, the younger contemporary of Corneille, and his rival for supremacy in French classical tragedy, was born at Ferte-Milon, December 21, 1639. He was educated at the College of Beauvais, at the great Jansenist school at Port Royal, and at the College d'Harcourt. He attracted notice by an ode written for the marriage of Louis XIV in 1660, and made his first really great dramatic success with his "Andromaque." His tragic masterpieces include "Britannicus," "Berenice," "Bajazet," "Mithridate," "Iphigenie," and "Phaedre," all written between 1669 and 1677. Then for some years he gave up dramatic composition, disgusted by the intrigues of enemies who sought to injure his career by exalting above him an unworthy rival. In 1689 he resumed his work under the persuasion of Mme. de Maintenon, and produced "Esther" and "Athalie," the latter ranking among his finest productions, although it did not receive public recognition until some time after his death in 1699. Besides his tragedies, Racine wrote one comedy, "Les Plaideurs," four hymns of great beauty, and a history of Port Royal.

The external conventions of classical tragedy which had been established by Corneille, Racine did not attempt to modify. His study of the Greek tragedians and his own taste led him to submit willingly to the rigor and simplicity of form which were the fundamental marks of the classical ideal. It was in his treatment of character that he differed most from his predecessor; for whereas, as we have seen, Corneille represented his leading figures as heroically subduing passion by force of will, Racine represents his as driven by almost uncontrollable passion. Thus his creations appeal to the modern reader as more warmly human; their speech, if less exalted, is simpler and more natural; and he succeeds more brilliantly with his portraits of women than with those of men.

All these characteristics are exemplified in "Phaedre," the tragedy of Racine which has made an appeal to the widest audience. To the legend as treated by Euripides, Racine added the love of Hippolytus for Aricia, and thus supplied a motive for Phaedra's jealousy, and at the same time he made the nurse instead of Phaedra the calumniator of his son to Theseus.





PHAEDRA

CHARACTERS

     THESEUS, son of Aegeus and King of Athens.
     PHAEDRA, wife of Theseus and Daughter of Minos and Pasiphae.
     HIPPOLYTUS, son of Theseus and Antiope, Queen of the Amazons.
     ARICIA, Princess of the Blood Royal of Athens.
     OENONE, nurse of Phaedra.
     THERAMENES, tutor of Hippolytus.
     ISMENE, bosom friend of Aricia.
     PANOPE, waiting-woman of Phaedra.
     GUARDS.

The scene is laid at Troezen, a town of the Peloponnesus.



ACT I

          SCENE I
          HIPPOLYTUS, THERAMENES
          HIPPOLYTUS
          My mind is settled, dear Theramenes,
          And I can stay no more in lovely Troezen.
          In doubt that racks my soul with mortal anguish,
          I grow ashamed of such long idleness.
          Six months and more my father has been gone,
          And what may have befallen one so dear
          I know not, nor what corner of the earth
          Hides him.

          THERAMENES
          And where, prince, will you look for him?
          Already, to content your just alarm,
          Have I not cross'd the seas on either side
          Of Corinth, ask'd if aught were known of Theseus
          Where Acheron is lost among the Shades,
          Visited Elis, doubled Toenarus,
          And sail'd into the sea that saw the fall
          Of Icarus? Inspired with what new hope,
          Under what favour'd skies think you to trace
          His footsteps? Who knows if the King, your father,
          Wishes the secret of his absence known?
          Perchance, while we are trembling for his life,
          The hero calmly plots some fresh intrigue,
          And only waits till the deluded fair—

          HIPPOLYTUS
          Cease, dear Theramenes, respect the name
          Of Theseus. Youthful errors have been left
          Behind, and no unworthy obstacle
          Detains him. Phaedra long has fix'd a heart
          Inconstant once, nor need she fear a rival.
          In seeking him I shall but do my duty,
          And leave a place I dare no longer see.

          THERAMENES
          Indeed! When, prince, did you begin to dread
          These peaceful haunts, so dear to happy childhood,
          Where I have seen you oft prefer to stay,
          Rather than meet the tumult and the pomp
          Of Athens and the court? What danger shun you,
          Or shall I say what grief?

          HIPPOLYTUS
          That happy time
          Is gone, and all is changed, since to these shores
          The gods sent Phaedra.

          THERAMENES
          I perceive the cause
          Of your distress. It is the queen whose sight
          Offends you. With a step-dame's spite she schemed
          Your exile soon as she set eyes on you.
          But if her hatred is not wholly vanish'd,
          It has at least taken a milder aspect.
          Besides, what danger can a dying woman,
          One too who longs for death, bring on your head?
          Can Phaedra, sick'ning of a dire disease
          Of which she will not speak, weary of life
          And of herself, form any plots against you?

          HIPPOLYTUS
          It is not her vain enmity I fear,
          Another foe alarms Hippolytus.
          I fly, it must be own'd, from young Aricia,
          The sole survivor of an impious race.

          THERAMENES
          What! You become her persecutor too!
          The gentle sister of the cruel sons
          Of Pallas shared not in their perfidy;
          Why should you hate such charming innocence?

          HIPPOLYTUS
          I should not need to fly, if it were hatred.

          THERAMENES
          May I, then, learn the meaning of your flight?
          Is this the proud Hippolytus I see,
          Than whom there breathed no fiercer foe to love
          And to that yoke which Theseus has so oft
          Endured? And can it be that Venus, scorn'd
          So long, will justify your sire at last?
          Has she, then, setting you with other mortals,
          Forced e'en Hippolytus to offer incense
          Before her? Can you love?

          HIPPOLYTUS
          Friend, ask me not.
          You, who have known my heart from infancy
          And all its feelings of disdainful pride,
          Spare me the shame of disavowing all
          That I profess'd. Born of an Amazon,
          The wildness that you wonder at I suck'd
          With mother's milk. When come to riper age,
          Reason approved what Nature had implanted.
          Sincerely bound to me by zealous service,
          You told me then the story of my sire,
          And know how oft, attentive to your voice,
          I kindled when I heard his noble acts,
          As you described him bringing consolation
          To mortals for the absence of Alcides,
          The highways clear'd of monsters and of robbers,
          Procrustes, Cercyon, Sciro, Sinnis slain,
          The Epidaurian giant's bones dispersed,
          Crete reeking with the blood of Minotaur.
          But when you told me of less glorious deeds,
          Troth plighted here and there and everywhere,
          Young Helen stolen from her home at Sparta,
          And Periboea's tears in Salamis,
          With many another trusting heart deceived
          Whose very names have 'scaped his memory,
          Forsaken Ariadne to the rocks
          Complaining, last this Phaedra, bound to him
          By better ties,—you know with what regret
          I heard and urged you to cut short the tale,
          Happy had I been able to erase
          From my remembrance that unworthy part
          Of such a splendid record. I, in turn,
          Am I too made the slave of love, and brought
          To stoop so low? The more contemptible
          That no renown is mine such as exalts
          The name of Theseus, that no monsters quell'd
          Have given me a right to share his weakness.
          And if my pride of heart must needs be humbled,
          Aricia should have been the last to tame it.
          Was I beside myself to have forgotten
          Eternal barriers of separation
          Between us? By my father's stern command
          Her brethren's blood must ne'er be reinforced
          By sons of hers; he dreads a single shoot
          From stock so guilty, and would fain with her
          Bury their name, that, even to the tomb
          Content to be his ward, for her no torch
          Of Hymen may be lit. Shall I espouse
          Her rights against my sire, rashly provoke
          His wrath, and launch upon a mad career—

          THERAMENES
          The gods, dear prince, if once your hour is come,
          Care little for the reasons that should guide us.
          Wishing to shut your eyes, Theseus unseals them;
          His hatred, stirring a rebellious flame
          Within you, lends his enemy new charms.
          And, after all, why should a guiltless passion
          Alarm you? Dare you not essay its sweetness,
          But follow rather a fastidious scruple?
          Fear you to stray where Hercules has wander'd?
          What heart so stout that Venus has not vanquish'd?
          Where would you be yourself, so long her foe,
          Had your own mother, constant in her scorn
          Of love, ne'er glowed with tenderness for Theseus?
          What boots it to affect a pride you feel not?
          Confess it, all is changed; for some time past
          You have been seldom seen with wild delight
          Urging the rapid car along the strand,
          Or, skilful in the art that Neptune taught,
          Making th' unbroken steed obey the bit;
          Less often have the woods return'd our shouts;
          A secret burden on your spirits cast
          Has dimm'd your eye. How can I doubt you love?
          Vainly would you conceal the fatal wound.
          Has not the fair Aricia touch'd your heart?

          HIPPOLYTUS
          Theramenes, I go to find my father.

          THERAMENES
          Will you not see the queen before you start,
          My prince?

          HIPPOLYTUS
          That is my purpose: you can tell her.
          Yes, I will see her; duty bids me do it.
          But what new ill vexes her dear Oenone?
          SCENE II
          HIPPOLYTUS, OENONE, THERAMENES
          OENONE
          Alas, my lord, what grief was e'er like mine?
          The queen has almost touch'd the gates of death.
          Vainly close watch I keep by day and night,
          E'en in my arms a secret malady
          Slays her, and all her senses are disorder'd.
          Weary yet restless from her couch she rises,
          Pants for the outer air, but bids me see
          That no one on her misery intrudes.
          She comes.

          HIPPOLYTUS
          Enough. She shall not be disturb'd,
          Nor be confronted with a face she hates.
          SCENE III
          PHAEDRA, OENONE
          PHAEDRA
          We have gone far enough. Stay, dear Oenone;
          Strength fails me, and I needs must rest awhile.
          My eyes are dazzled with this glaring light
          So long unseen, my trembling knees refuse
          Support. Ah me!

          OENONE
          Would Heaven that our tears
          Might bring relief!

          PHAEDRA
          Ah, how these cumbrous gauds,
          These veils oppress me! What officious hand
          Has tied these knots, and gather'd o'er my brow
          These clustering coils? How all conspires to add
          To my distress!

          OENONE
          What is one moment wish'd,
          The next, is irksome. Did you not just now,
          Sick of inaction, bid us deck you out,
          And, with your former energy recall'd,
          Desire to go abroad, and see the light
          Of day once more? You see it, and would fain
          Be hidden from the sunshine that you sought.

          PHAEDRA
          Thou glorious author of a hapless race,
          Whose daughter 'twas my mother's boast to be,
          Who well may'st blush to see me in such plight,
          For the last time I come to look on thee,
          O Sun!

          OENONE
          What! Still are you in love with death?
          Shall I ne'er see you, reconciled to life,
          Forego these cruel accents of despair?

          PHAEDRA
          Would I were seated in the forest's shade!
          When may I follow with delighted eye,
          Thro' glorious dust flying in full career,
          A chariot—

          OENONE
          Madam?

          PHAEDRA
          Have I lost my senses?
          What said I? and where am I? Whither stray
          Vain wishes? Ah! The gods have made me mad.
          I blush, Oenone, and confusion covers
          My face, for I have let you see too clearly
          The shame of grief that, in my own despite,
          O'erflows these eyes of mine.

          OENONE
          If you must blush,
          Blush at a silence that inflames your woes.
          Resisting all my care, deaf to my voice,
          Will you have no compassion on yourself,
          But let your life be ended in mid course?
          What evil spell has drain'd its fountain dry?
          Thrice have the shades of night obscured the heav'ns
          Since sleep has enter'd thro' your eyes, and thrice
          The dawn has chased the darkness thence, since food
          Pass'd your wan lips, and you are faint and languid.
          To what dread purpose is your heart inclined?
          How dare you make attempts upon your life,
          And so offend the gods who gave it you,
          Prove false to Theseus and your marriage vows,
          Ay, and betray your most unhappy children,
          Bending their necks yourself beneath the yoke?
          That day, be sure, which robs them of their mother,
          Will give high hopes back to the stranger's son,
          To that proud enemy of you and yours,
          To whom an Amazon gave birth, I mean
          Hippolytus—

          PHAEDRA
          Ye gods!

          OENONE
          Ah, this reproach
          Moves you!

          PHAEDRA
          Unhappy woman, to what name
          Gave your mouth utterance?

          OENONE
          Your wrath is just.
          'Tis well that that ill-omen'd name can rouse
          Such rage. Then live. Let love and duty urge
          Their claims. Live, suffer not this son of Scythia,
          Crushing your children 'neath his odious sway,
          To rule the noble offspring of the gods,
          The purest blood of Greece. Make no delay;
          Each moment threatens death; quickly restore
          Your shatter'd strength, while yet the torch of life
          Holds out, and can be fann'd into a flame.

          PHAEDRA
          Too long have I endured its guilt and shame!

          OENONE
          Why? What remorse gnaws at your heart? What crime
          Can have disturb'd you thus? Your hands are not
          Polluted with the blood of innocence?

          PHAEDRA
          Thanks be to Heav'n, my hands are free from stain.
          Would that my soul were innocent as they!

          OENONE
          What awful project have you then conceived,
          Whereat your conscience should be still alarm'd?

          PHAEDRA
          Have I not said enough? Spare me the rest.
          I die to save myself a full confession.

          OENONE
          Die then, and keep a silence so inhuman;
          But seek some other hand to close your eyes.
          Tho' but a spark of life remains within you,
          My soul shall go before you to the Shades.
          A thousand roads are always open thither;
          Pain'd at your want of confidence, I'll choose
          The shortest. Cruel one, when has my faith
          Deceived you! Think how in my arms you lay
          New born. For you, my country and my children
          I have forsaken. Do you thus repay
          My faithful service?

          PHAEDRA
          What do you expect
          From words so bitter? Were I to break silence
          Horror would freeze your blood.

          OENONE
          What can you say
          To horrify me more than to behold
          You die before my eyes?

          PHAEDRA
          When you shall know
          My crime, my death will follow none the less,
          But with the added stain of guilt.

          OENONE
          Dear Madam,
          By all the tears that I have shed for you,
          By these weak knees I clasp, relieve my mind
          From torturing doubt.

          PHAEDRA
          It is your wish. Then rise.

          OENONE
          I hear you. Speak.

          PHAEDRA
          Heav'ns! How shall I begin?

          OENONE
          Dismiss vain fears, you wound me with distrust.

          PHAEDRA
          O fatal animosity of Venus!
          Into what wild distractions did she cast
          My mother!

          OENONE
          Be they blotted from remembrance,
          And for all time to come buried in silence.

          PHAEDRA
          My sister Ariadne, by what love
          Were you betray'd to death, on lonely shores
          Forsaken!

          OENONE
          Madam, what deep-seated pain
          Prompts these reproaches against all your kin?

          PHAEDRA
          It is the will of Venus, and I perish,
          Last, most unhappy of a family
          Where all were wretched.

          OENONE
          Do you love?

          PHAEDRA
          I feel
          All its mad fever.

          OENONE
          Ah! For whom?

          PHAEDRA
          Hear now
          The crowning horror. Yes, I love—my lips
          Tremble to say his name.

          OENONE
          Whom?

          PHAEDRA
          Know you him,
          Son of the Amazon, whom I've oppress'd
          So long?

          OENONE
          Hippolytus? Great gods!

          PHAEDRA
          'Tis you
          Have named him.

          OENONE
          All my blood within my veins
          Seems frozen. O despair! O cursed race!
          Ill-omen'd journey! Land of misery!
          Why did we ever reach thy dangerous shores?

          PHAEDRA
          My wound is not so recent. Scarcely had I
          Been bound to Theseus by the marriage yoke,
          And happiness and peace seem'd well secured,
          When Athens show'd me my proud enemy.
          I look'd, alternately turn'd pale and blush'd
          To see him, and my soul grew all distraught;
          A mist obscured my vision, and my voice
          Falter'd, my blood ran cold, then burn'd like fire;
          Venus I felt in all my fever'd frame,
          Whose fury had so many of my race
          Pursued. With fervent vows I sought to shun
          Her torments, built and deck'd for her a shrine,
          And there, 'mid countless victims did I seek
          The reason I had lost; but all for naught,
          No remedy could cure the wounds of love!
          In vain I offer'd incense on her altars;
          When I invoked her name my heart adored
          Hippolytus, before me constantly;
          And when I made her altars smoke with victims,
          'Twas for a god whose name I dared not utter.
          I fled his presence everywhere, but found him—
          O crowning horror!—in his father's features.
          Against myself, at last, I raised revolt,
          And stirr'd my courage up to persecute
          The enemy I loved. To banish him
          I wore a step—dame's harsh and jealous carriage,
          With ceaseless cries I clamour'd for his exile,
          Till I had torn him from his father's arms.
          I breathed once more, Oenone; in his absence
          My days flow'd on less troubled than before,
          And innocent. Submissive to my husband,
          I hid my grief, and of our fatal marriage
          Cherish'd the fruits. Vain caution! Cruel Fate!
          Brought hither by my spouse himself, I saw
          Again the enemy whom I had banish'd,
          And the old wound too quickly bled afresh.
          No longer is it love hid in my heart,
          But Venus in her might seizing her prey.
          I have conceived just terror for my crime;
          I hate my life, and hold my love in horror.
          Dying I wish'd to keep my fame unsullied,
          And bury in the grave a guilty passion;
          But I have been unable to withstand
          Tears and entreaties, I have told you all;
          Content, if only, as my end draws near,
          You do not vex me with unjust reproaches,
          Nor with vain efforts seek to snatch from death
          The last faint lingering sparks of vital breath.
          SCENE IV
          PHAEDRA, OENONE, PANOPE
          PANOPE
          Fain would I hide from you tidings so sad,
          But 'tis my duty, Madam, to reveal them.
          The hand of death has seized your peerless husband,
          And you are last to hear of this disaster.

          OENONE
          What say you, Panope?

          PANOPE
          The queen, deceived
          By a vain trust in Heav'n, begs safe return
          For Theseus, while Hippolytus his son
          Learns of his death from vessels that are now
          In port.

          PHAEDRA
          Ye gods!

          PANOPE
          Divided counsels sway
          The choice of Athens; some would have the prince,
          Your child, for master; others, disregarding
          The laws, dare to support the stranger's son.
          'Tis even said that a presumptuous faction
          Would crown Aricia and the house of Pallas.
          I deem'd it right to warn you of this danger.
          Hippolytus already is prepared
          To start, and should he show himself at Athens,
          'Tis to be fear'd the fickle crowd will all
          Follow his lead.

          OENONE
          Enough. The queen, who hears you,
          By no means will neglect this timely warning.
          SCENE V
          PHAEDRA, OENONE
          OENONE
          Dear lady, I had almost ceased to urge
          The wish that you should live, thinking to follow
          My mistress to the tomb, from which my voice
          Had fail'd to turn you; but this new misfortune
          Alters the aspect of affairs, and prompts
          Fresh measures. Madam, Theseus is no more,
          You must supply his place. He leaves a son,
          A slave, if you should die, but, if you live,
          A King. On whom has he to lean but you?
          No hand but yours will dry his tears. Then live
          For him, or else the tears of innocence
          Will move the gods, his ancestors, to wrath
          Against his mother. Live, your guilt is gone,
          No blame attaches to your passion now.
          The King's decease has freed you from the bonds
          That made the crime and horror of your love.
          Hippolytus no longer need be dreaded,
          Him you may see henceforth without reproach.
          It may be, that, convinced of your aversion,
          He means to head the rebels. Undeceive him,
          Soften his callous heart, and bend his pride.
          King of this fertile land, in Troezen here
          His portion lies; but as he knows, the laws
          Give to your son the ramparts that Minerva
          Built and protects. A common enemy
          Threatens you both, unite them to oppose
          Aricia.

          PHAEDRA
          To your counsel I consent.
          Yes, I will live, if life can be restored,
          If my affection for a son has pow'r
          To rouse my sinking heart at such a dangerous hour.





ACT II

          SCENE I
          ARICIA, ISMENE
          ARICIA
          Hippolytus request to see me here!
          Hippolytus desire to bid farewell!
          Is't true, Ismene? Are you not deceived?

          ISMENE
          This is the first result of Theseus' death.
          Prepare yourself to see from every side.
          Hearts turn towards you that were kept away
          By Theseus. Mistress of her lot at last,
          Aricia soon shall find all Greece fall low,
          To do her homage.

          ARICIA
          'Tis not then, Ismene,
          An idle tale? Am I no more a slave?
          Have I no enemies?

          ISMENE
          The gods oppose
          Your peace no longer, and the soul of Theseus
          Is with your brothers.

          ARICIA
          Does the voice of fame
          Tell how he died?

          ISMENE
          Rumours incredible
          Are spread. Some say that, seizing a new bride,
          The faithless husband by the waves was swallow'd.
          Others affirm, and this report prevails,
          That with Pirithous to the world below
          He went, and saw the shores of dark Cocytus,
          Showing himself alive to the pale ghosts;
          But that he could not leave those gloomy realms,
          Which whoso enters there abides for ever.

          ARICIA
          Shall I believe that ere his destined hour
          A mortal may descend into the gulf
          Of Hades? What attraction could o'ercome
          Its terrors?

          ISMENE
          He is dead, and you alone
          Doubt it. The men of Athens mourn his loss.
          Troezen already hails Hippolytus
          As King. And Phaedra, fearing for her son,
          Asks counsel of the friends who share her trouble,
          Here in this palace.

          ARICIA
          Will Hippolytus,
          Think you, prove kinder than his sire, make light
          My chains, and pity my misfortunes?

          ISMENE
          Yes,
          I think so, Madam.

          ARICIA
          Ah, you know him not
          Or you would never deem so hard a heart
          Can pity feel, or me alone except
          From the contempt in which he holds our sex.
          Has he not long avoided every spot
          Where we resort?

          ISMENE
          I know what tales are told
          Of proud Hippolytus, but I have seen
          Him near you, and have watch'd with curious eye
          How one esteem'd so cold would bear himself.
          Little did his behavior correspond
          With what I look'd for; in his face confusion
          Appear'd at your first glance, he could not turn
          His languid eyes away, but gazed on you.
          Love is a word that may offend his pride,
          But what the tongue disowns, looks can betray.

          ARICIA
          How eagerly my heart hears what you say,
          Tho' it may be delusion, dear Ismene!
          Did it seem possible to you, who know me,
          That I, sad sport of a relentless Fate,
          Fed upon bitter tears by night and day,
          Could ever taste the maddening draught of love?
          The last frail offspring of a royal race,
          Children of Earth, I only have survived
          War's fury. Cut off in the flow'r of youth,
          Mown by the sword, six brothers have I lost,
          The hope of an illustrious house, whose blood
          Earth drank with sorrow, near akin to his
          Whom she herself produced. Since then, you know
          How thro' all Greece no heart has been allow'd
          To sigh for me, lest by a sister's flame
          The brothers' ashes be perchance rekindled.
          You know, besides, with what disdain I view'd
          My conqueror's suspicions and precautions,
          And how, oppos'd as I have ever been
          To love, I often thank'd the King's injustice
          Which happily confirm'd my inclination.
          But then I never had beheld his son.
          Not that, attracted merely by the eye, I
          love him for his beauty and his grace,
          Endowments which he owes to Nature's bounty,
          Charms which he seems to know not or to scorn.
          I love and prize in him riches more rare,
          The virtues of his sire, without his faults.
          I love, as I must own, that generous pride
          Which ne'er has stoop'd beneath the amorous yoke.
          Phaedra reaps little glory from a lover
          So lavish of his sighs; I am too proud
          To share devotion with a thousand others,
          Or enter where the door is always open.
          But to make one who ne'er has stoop'd before
          Bend his proud neck, to pierce a heart of stone,
          To bind a captive whom his chains astonish,
          Who vainly 'gainst a pleasing yoke rebels,—
          That piques my ardour, and I long for that.
          'Twas easier to disarm the god of strength
          Than this Hippolytus, for Hercules
          Yielded so often to the eyes of beauty,
          As to make triumph cheap. But, dear Ismene,
          I take too little heed of opposition
          Beyond my pow'r to quell, and you may hear me,
          Humbled by sore defeat, upbraid the pride
          I now admire. What! Can he love? and I
          Have had the happiness to bend—

          ISMENE
          He comes
          Yourself shall hear him.
          SCENE II
          HIPPOLYTUS, ARICIA, ISMENE
          HIPPOLYTUS
          Lady, ere I go
          My duty bids me tell you of your change
          Of fortune. My worst fears are realized;
          My sire is dead. Yes, his protracted absence
          Was caused as I foreboded. Death alone,
          Ending his toils, could keep him from the world
          Conceal'd so long. The gods at last have doom'd
          Alcides' friend, companion, and successor.
          I think your hatred, tender to his virtues,
          Can hear such terms of praise without resentment,
          Knowing them due. One hope have I that soothes
          My sorrow: I can free you from restraint.
          Lo, I revoke the laws whose rigour moved
          My pity; you are at your own disposal,
          Both heart and hand; here, in my heritage,
          In Troezen, where my grandsire Pittheus reign'd
          Of yore and I am now acknowledged King,
          I leave you free, free as myself,—and more.

          ARICIA
          Your kindness is too great, 'tis overwhelming.
          Such generosity, that pays disgrace
          With honour, lends more force than you can think
          To those harsh laws from which you would release me.

          HIPPOLYTUS
          Athens, uncertain how to fill the throne
          Of Theseus, speaks of you, anon of me,
          And then of Phaedra's son.

          ARICIA
          Of me, my lord?

          HIPPOLYTUS
          I know myself excluded by strict law:
          Greece turns to my reproach a foreign mother.
          But if my brother were my only rival,
          My rights prevail o'er his clearly enough
          To make me careless of the law's caprice.
          My forwardness is check'd by juster claims:
          To you I yield my place, or, rather, own
          That it is yours by right, and yours the sceptre,
          As handed down from Earth's great son, Erechtheus.
          Adoption placed it in the hands of Aegeus:
          Athens, by him protected and increased,
          Welcomed a king so generous as my sire,
          And left your hapless brothers in oblivion.
          Now she invites you back within her walls;
          Protracted strife has cost her groans enough,
          Her fields are glutted with your kinsmen's blood
          Fatt'ning the furrows out of which it sprung
          At first. I rule this Troezen; while the son
          Of Phaedra has in Crete a rich domain.
          Athens is yours. I will do all I can
          To join for you the votes divided now
          Between us.

          ARICIA
          Stunn'd at all I hear, my lord,
          I fear, I almost fear a dream deceives me.
          Am I indeed awake? Can I believe
          Such generosity? What god has put it
          Into your heart? Well is the fame deserved
          That you enjoy! That fame falls short of truth!
          Would you for me prove traitor to yourself?
          Was it not boon enough never to hate me,
          So long to have abstain'd from harbouring
          The enmity—

          HIPPOLYTUS
          To hate you? I, to hate you?
          However darkly my fierce pride was painted,
          Do you suppose a monster gave me birth?
          What savage temper, what envenom'd hatred
          Would not be mollified at sight of you?
          Could I resist the soul-bewitching charm—

          ARICIA
          Why, what is this, Sir?

          HIPPOLYTUS
          I have said too much
          Not to say more. Prudence in vain resists
          The violence of passion. I have broken
          Silence at last, and I must tell you now
          The secret that my heart can hold no longer.
          You see before you an unhappy instance
          Of hasty pride, a prince who claims compassion
          I, who, so long the enemy of Love,
          Mock'd at his fetters and despised his captives,
          Who, pitying poor mortals that were shipwreck'd,
          In seeming safety view'd the storms from land,
          Now find myself to the same fate exposed,
          Toss'd to and fro upon a sea of troubles!
          My boldness has been vanquish'd in a moment,
          And humbled is the pride wherein I boasted.
          For nearly six months past, ashamed, despairing,
          Bearing where'er I go the shaft that rends
          My heart, I struggle vainly to be free
          From you and from myself; I shun you, present;
          Absent, I find you near; I see your form
          In the dark forest depths; the shades of night,
          Nor less broad daylight, bring back to my view
          The charms that I avoid; all things conspire
          To make Hippolytus your slave. For fruit
          Of all my bootless sighs, I fail to find
          My former self. My bow and javelins
          Please me no more, my chariot is forgotten,
          With all the Sea God's lessons; and the woods
          Echo my groans instead of joyous shouts
          Urging my fiery steeds.

          Hearing this tale
          Of passion so uncouth, you blush perchance
          At your own handiwork. With what wild words
          I offer you my heart, strange captive held
          By silken jess! But dearer in your eyes
          Should be the offering, that this language comes
          Strange to my lips; reject not vows express'd
          So ill, which but for you had ne'er been form'd.