25 Plato, Charm. 173 D. Ἀλλὰ μέντοι, ἦ δ’ ὅς, οὐ ῥᾳδίως εὑρήσεις ἄλλο τι τέλος τοῦ εὖ πράττειν ἐὰν τὸ ἐπιστημόνως ἀτιμάσης.
26 Plato, Charm. 174.
Without the science of good and evil, the other special science will be of little or of no service. Temperance is not the science of good and evil, and is of little service.
Sokr. — Here then, you have been long dragging me round in a circle, keeping back the fact, that well-doing and happiness does not arise from living according to science generally, not of all other matters taken together — but from living according to the science of this one single matter, good and evil. If you exclude this last, and leave only the other sciences, each of these others will work as before: the medical man will heal, the weaver will prepare clothes, the pilot will navigate his vessel, the general will conduct his army — each of them scientifically. Nevertheless, that each of these things shall conduce to our well-being and profit, will be an impossibility, if the science of good and evil be wanting.27 Now this science of good and evil, the special purpose of which is to benefit us,28 is altogether different from temperance; which you have defined as the science of cognition and non-cognition, and which appears not to benefit us at all. Krit. — Surely it does benefit us: for it presides over and regulates all the other sciences, and of course regulates this very science, of good and evil, among the rest. Sokr. — In what way can it benefit us? It does not procure for us any special service, such as good health: that is the province of medicine: in like manner, each separate result arises from its own producing art. To confer benefit is, as we have just laid down, the special province of the science of good and evil.29 Temperance, as the science of cognition and non-cognition, cannot work any benefit at all.
27 Plato, Charm. 174 C-D. ἐπεὶ εἰ θέλεις ἐξελεῖν ταύτην τὴν ἐπιστήμην (of good and evil) ἐκ τῶν ἄλλων ἐπιστημῶν, ἧττόν τι ἡ μὲν ἰατρικὴ ὑγιαίνειν ποιήσει, ἡ δὲ σκυτικὴ ὑποδεδέσθαι, ἡ δὲ ὑφαντικὴ ἡμφιέσθαι, ἡ δὲ κυβερνητικὴ κωλύσει ἐν τῇ θαλάττῃ ἀποθνήσκειν καὶ ἡ στρατηγικὴ ἐν πολέμῳ; Οὐδὲν ἧττον, ἔφη. Ἀλλὰ τὸ εὖ τε τούτων ἕκαστα γίγνεσθαι καὶ ὠφελίμως ἀπολελοιπὸς ἡμᾶς ἔσται ταύτης ἀπούσης.
28 Plato, Charm. 174 D. ἧς ἔργον ἐστὶ τὸ ὠφελεῖν ἡμᾶς, &c.
29 Plato, Charm. 175 A. Οὐκ ἄρα ὑγιείας ἔσται δημιουργός (ἡ σοφροσύνη). Οὐ δῆτα. Ἄλλης γὰρ ἦν τέχνης ὑγιεία, ἢ οὔ; Ἄλλης. Οὐδ’ ἄρα ὠφελείας, ὦ ἕταιρε· ἄλλῃ γὰρ αὖ ἀπέδομεν τοῦτο τὸ ἔργον τέχνῃ νῦν δή· ἦ γάρ; Πάνυ γε. Πῶς οὖν ὠφέλιμος ἔσται ἡ σωφροσύνη, οὐδεμιᾶς ὠφελείας οὖσα δημιουργός; Οὐδαμῶς, ὦ Σώκρατες, ἔοικέ γε.
Sokrates confesses to entire failure in his research. He cannot find out what temperance is: although several concessions have been made which cannot be justified.
Thus then, concludes Sokrates, we are baffled in every way: we cannot find out what temperance is, nor what that name has been intended to designate. All our tentatives have failed; although, in our anxiety to secure some result, we have accepted more than one inadmissible hypothesis. Thus we have admitted that there might exist cognition of cognition, though our discussion tended to negative such a possibility. We have farther granted, that this cognition of cognition, or science of science, might know all the operations of each separate and special science: so that the temperate man (i.e. he who possesses cognition of cognition) might know both what he knows and what he does not know: might know, namely, that he knows the former and that he does not know the latter. We have granted this, though it is really an absurdity to say, that what a man does not know at all, he nevertheless does know after a certain fashion.30 Yet after these multiplied concessions against strict truth, we have still been unable to establish our definition of temperance: for temperance as we defined it has, after all, turned out to be thoroughly unprofitable.
30 Plato, Charm. 175 B. καὶ γὰρ ἐπιστήμην ἐπιστήμης εἶναι ξυνεχωρήσαμεν, οὐκ ἐῶντος τοῦ λόγου οὐδὲ φάσκοντος εἶναι· καὶ ταύτῃ αὖ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ τὰ τῶν ἄλλων ἐπιστημῶν ἔργα γιγνώσκειν ξυνεχωρήσαμεν, οὐδὲ τοῦτ’ ἐῶντος τοῦ λόγου, ἵνα δὴ ἡμῖν γένοιτο ὁ σώφρων ἐπιστήμων ὧν τε οἶδεν, ὅτι οἶδε, καὶ ὧν μὴ οἶδεν, ὅτι οὐκ οἶδε. τοῦτο μὲν δὴ καὶ παντάπασι μεγαλοπρεπῶς ξυνεχωρήσαμεν, οὐδ’ ἐπισκεψάμενοι τὸ ἀδύνατον εἶναι ἅ τις μὴ οἶδε μηδαμῶς, ταῦτα εἰδέναι ἁμῶς γέ πως· ὅτι γὰρ οὐκ οἶδε, φησὶν αὐτὰ εἰδέναι ἡ ἡμετέρα ὁμολογία. καίτοι, ὡς ἐγῶμαι, οὐδενὸς ὅτου οὐχὶ ἀλογώτερον τοῦτ’ ἂν φανείη. This would not appear an absurdity to Aristotle. See Analyt. Priora, ii. p. 67, a. 21; Anal. Post. i. 71, a. 28.
Temperance is and must be a good thing: but Charmides cannot tell whether he is temperate or not; since what temperance is remains unknown.
It is plain that we have taken the wrong road, and that I (Sokrates) do not know how to conduct the enquiry. For temperance, whatever it may consist in, must assuredly be a great benefit: and you, Charmides, are happy if you possess it. How can I tell (rejoins Charmides) whether I possess it or not: since even men like you and Kritias cannot discover what it is?31
31 Plato, Charm. 176 A.
Expressions both from Charmides and Kritias of praise and devotion to Sokrates, at the close of the dialogue. Dramatic ornament throughout.
Here ends the dialogue called Charmidês32 after the interchange of a few concluding compliments, forming part of the great dramatic richness which characterises this dialogue from the beginning. I make no attempt to reproduce this latter attribute; though it is one of the peculiar merits of Plato in reference to ethical enquiry, imparting to the subject a charm which does not naturally belong to it. I confine myself to the philosophical bearing of the dialogue. According to the express declaration of Sokrates, it ends in nothing but disappointment. No positive result is attained. The problem — What is Temperance? — remains unsolved, after four or five different solutions have been successively tested and repudiated.
The Charmides is an excellent specimen of Dialogues of Search. Abundance of guesses and tentatives, all ultimately disallowed.
The Charmidês (like the Lachês) is a good illustrative specimen of those Dialogues of Search, the general character and purpose of which I have explained in my eighth chapter. It proves nothing: it disproves several hypotheses: but it exhibits (and therein consists its value) the anticipating, guessing, tentative, and eliminating process, without which no defensible conclusions can be obtained — without which, even if such be found, no advocate can be formed capable of defending them against an acute cross-examiner. In most cases, this tentative process is forgotten or ignored: even when recognised as a reality, it is set aside with indifference, often with ridicule. A writer who believes himself to have solved any problem, publishes his solution together with the proofs; and acquires deserved credit for it, if those proofs give satisfaction. But he does not care to preserve, nor do the public care to know, the steps by which such solution has been reached. Nevertheless in most cases, and in all cases involving much difficulty, there has been a process, more or less tedious, of tentative and groping — of guesses at first hailed as promising, then followed out to a certain extent, lastly discovered to be untenable. The history of science,33 astronomical, physical, chemical, physiological, &c., wherever it has been at all recorded, attests this constant antecedence of a period of ignorance, confusion, and dispute, even in cases where ultimately a solution has been found commanding the nearly unanimous adhesion of the scientific world. But on subjects connected with man and society, this period of dispute and confusion continues to the present moment. No unanimity has ever been approached, among nations at once active in intellect and enjoying tolerable liberty of dissent. Moreover — apart from the condition of different sciences among mature men — we must remember that the transitive process, above described, represents the successive stages by which every adult mind has been gradually built up from infancy. Trial and error — alternate guess and rejection, generation and destruction of sentiments and beliefs — is among the most widespread facts of human intelligence.34 Even those ordinary minds, which in mature life harden with the most exemplary fidelity into the locally prevalent type of orthodoxy, — have all in their earlier years gone through that semi-fluid and indeterminate period, in which the type to come is yet a matter of doubt — in which the head might have been permanently lengthened or permanently flattened, according to the direction in which pressure was applied.
33 It is not often that historians of science take much pains to preserve and bring together the mistaken guesses and tentatives which have preceded great physical discoveries. One instance in which this has been ably and carefully done is in the ‘Biography of Cavendish,’ the chemist and natural philosopher, by Dr. Geo. Wilson.
The great chemical discovery of the composition of water, accomplished during the last quarter of the eighteenth century, has been claimed as the privilege of three eminent scientific men — Cavendish, Watt, and Lavoisier. The controversy on the subject, voluminous and bitter, has been the means of recording each successive scientific phase and point of view. It will be found admirably expounded in this biography. Wilson sets forth the misconceptions, confusion of ideas, approximations to truth seen but not followed out, &c., which prevailed upon the scientific men of that day, especially under the misleading influence of the “phlogiston theory,” then universally received.
To Plato such a period of mental confusion would have been in itself an interesting object for contemplation and description. He might have dramatised it under the names of various disputants, with the cross-examining Elenchus, personified in Sokrates, introduced to stir up the debate, either by first advocating, then refuting, a string of successive guesses and dreams (Charmidês, 173 A) of his own, or by exposing similar suggestions emanating from others; especially in regard to the definition of phlogiston, an entity which then overspread and darkened all chemical speculation, but which every theorist thought himself obliged to define. The dialogues would have ended (as the Protagoras, Lysis, Charmidês, &c., now end) by Sokrates deriding the ill success which had attended them in the search for an explanation, and by his pointing out that while all the theorists talked familiarly about phlogiston as a powerful agent, none of them could agree what it was.
See Dr. Wilson’s ‘Biography of Cavendish,’ pp. 36-198-320-325, and elsewhere.
34 It is strikingly described by Plato in one of the most remarkable passages of the speech of Diotima in the Symposion, pp. 207-208.
Trial and Error, the natural process of the human mind. Plato stands alone in bringing to view and dramatising this part of the mental process. Sokrates accepts for himself the condition of conscious ignorance.
We shall follow Plato towards the close of his career (Treatise De Legibus), into an imperative and stationary orthodoxy of his own: but in the dialogues which I have already reviewed, as well as in several others which I shall presently notice, no mention is made of any given affirmative doctrine as indispensable to arrive at ultimately. Plato here concentrates his attention upon the indeterminate period of the mind: looking upon the mind not as an empty vessel, requiring to be filled by ready-made matter from without — nor as a blank sheet, awaiting a foreign hand to write characters upon it — but as an assemblage of latent capacities, which must be called into action by stimulus and example, but which can only attain improvement through multiplied trials and multiplied failures. Whereas in most cases these failures are forgotten, the peculiarity of Plato consists in his bringing them to view with full detail, explaining the reasons of each. He illustrates abundantly, and dramatises with the greatest vivacity, the intellectual process whereby opinions are broached, at first adopted, then mistrusted, unmade, and re-made — or perhaps not re-made at all, but exchanged for a state of conscious ignorance. The great hero and operator in this process is the Platonic Sokrates, who accepts for himself this condition of conscious ignorance, and even makes it a matter of comparative pride, that he stands nearly alone in such confession.35 His colloquial influence, working powerfully and almost preternaturally,36 not only serves both to spur and to direct the activity of hearers still youthful and undecided, but also exposes those who have already made up their minds and confidently believe themselves to know. Sokrates brings back these latter from the false persuasion of knowledge to the state of conscious ignorance, and to the prior indeterminate condition of mind, in which their opinions have again to be put together by the tentative and guessing process. This tentative process, prosecuted under the drill of Sokrates, is in itself full of charm and interest for Plato, whether it ends by finding a good solution or only by discarding a bad one.
35 Plato, Apolog. Sokr. pp. 21-22-23.
36 Plato, Symposion, 213 E, 215-216; Menon, 80 A-B.
Familiar words — constantly used, with much earnest feeling, but never understood nor defined — ordinary phenomenon in human society.
The Charmidês is one of the many Platonic dialogues wherein such intellectual experimentation appears depicted without any positive result: except as it adds fresh matter to illustrate that wide-spread mental fact, — (which has already come before the reader, in Euthyphron, Alkibiadês, Hippias, Erastæ, Lachês, &c., as to holiness, beauty, philosophy, courage, &c., and is now brought to view in the case of temperance also; all of them words in every one’s mouth, and tacitly assumed by every one as known quantities) the perpetual and confident judgments which mankind are in the habit of delivering — their apportionment of praise and blame, as well as of reward and punishment consequent on praise and blame — without any better basis than that of strong emotion imbibed they know not how, and without being able to render any rational explanation even of the familiar words round which such emotions are grouped. No philosopher has done so much as Plato to depict in detail this important fact — the habitual condition of human society, modern as well as ancient, and for that very reason generally unnoticed.37 The emotional or subjective value of temperance is all that Sokrates determines, and which indeed he makes his point of departure. Temperance is essentially among the fine, beautiful, honourable, things:38 but its rational or objective value (i.e., what is the common object characterising all temperate acts or persons), he cannot determine. Here indeed Plato is not always consistent with himself: for we shall come to other dialogues wherein he professes himself incompetent to say whether a thing be beautiful or not, until it be determined what the thing is:39 and we have already found Sokrates declaring (in the Hippias Major), that we cannot determine whether any particular object is beautiful or not, until we have first determined, What is Beauty in the Absolute, or the Self-Beautiful? a problem nowhere solved by Plato.
37 “Whoever has reflected on the generation of ideas in his own mind, or has investigated the causes of misunderstandings among mankind, will be obliged to proclaim as a fact deeply seated in human nature — That most of the misunderstandings and contradictions among men, most of the controversies and errors both in science and in society, arise usually from our assuming (consciously or unconsciously) fundamental maxims and fundamental facts as if they were self-evident, and as if they must be assumed by every one else besides. Accordingly we never think of closely examining them, until at length experience has taught us that these self-evident matters are exactly what stand most in need of proof, and what form the special root of divergent opinions.” — (L. O. Bröcker — Untersuchungen über die Glaubwürdigkeit der alt-Römischen Geschichte, p. 490.)
38 Plato, Charm. 159 B, 160 D. ἡ σωφροσύνη — τῶν καλῶν τι — ἐν τῷ λόγῳ τῶν καλῶν τι. So also Sokrates in the Lachês (192 C), assumes that courage is τῶν πάνυ καλῶν πραγμάτων, though he professes not to know nor to be able to discover what courage is.
39 See Gorgias, 462 B, 448 E; Menon, 70 B.
Different ethical points of view in different Platonic dialogues.
Among the various unsuccessful definitions of temperance propounded, there is more than one which affords farther example to show how differently Plato deals with the same subject in different dialogues. Here we have the phrase — “to do one’s own business” — treated as an unmeaning puzzle, and exhibited as if it were analogous to various other phrases, with which the analogy is more verbal than real. But in the Republic, Plato admits this phrase as well understood, and sets it forth as the constituent element of justice; in the Gorgias, as the leading mark of philosophical life.40
40 Plato, Republ. iv. 433, vi. 496 C, viii. 550 A; Gorgias, 526 C. Compare also Timæus, 72 A, Xen, Mem. ii. 9, 1.
Self-knowledge is here declared to be impossible.
Again, another definition given by Kritias is, That temperance consists in knowing yourself, or in self-knowledge. In commenting upon this definition, Sokrates makes out — first, that self-knowledge is impossible: next, that if possible, it would be useless. You cannot know yourself, he argues: you cannot know what you know, and what you do not know: to say that you know what you know, is either tautological or untrue — to say that you know what you do not know, is a contradiction. All cognition must be cognition of something distinct from yourself: it is a relative term which must have some correlate, and cannot be its own correlate: you cannot have cognition of cognition, still less cognition of non-cognition.
In other dialogues, Sokrates declares self-knowledge to be essential and inestimable. Necessity for the student to have presented to him dissentient points of view.
This is an important point of view, which I shall discuss more at length when I come to the Platonic Theætetus. I bring it to view here only as contrasting with different language held by the Platonic Sokrates in other dialogues; where he insists on the great value and indispensable necessity of self-knowledge, as a preliminary to all other knowledge — upon the duty of eradicating from men’s minds that false persuasion of their own knowledge which they universally cherished — and upon the importance of forcing them to know their own ignorance as well as their own knowledge. In the face of this last purpose, so frequently avowed by the Platonic Sokrates (indirectly even in this very dialogue),41 we remark a material discrepancy, when he here proclaims self-knowledge to be impossible. We must judge every dialogue by itself, illustrating it when practicable by comparison with others, but not assuming consistence between them as a postulate à priori. It is a part of Plato’s dramatic and tentative mode of philosophising to work out different ethical points of view, and to have present to his mind one or other of them, with peculiar force in each different dialogue. The subject is thus brought before us on all its sides, and the reader is familiarised with what a dialectician might say, whether capable of being refuted or not. Inconsistency between one dialogue and another is not a fault in the Platonic dialogues of Search; but is, on the contrary, a part of the training process, for any student who is destined to acquire that full mastery of question and answer which Plato regards as the characteristic test of knowledge. It is a puzzle and provocative to the internal meditation of the student.
41 Plato, Charm. 166 D.
Courage and Temperance are shown to have no distinct meaning, except as founded on the general cognizance of good and evil.
In analyzing the Lachês, we observed that the definition of courage given by Nikias was shown by Sokrates to have no meaning, except in so far as it coincided with the general knowledge or cognition of good and evil. Here, too, in the Charmidês, we are brought in the last result to the same terminus — the general cognition of good and evil. But Temperance, as previously good and defined, is not comprehended under that cognition, and is therefore pronounced to be unprofitable.
Distinction made between the special sciences and the science of Good and Evil. Without this last, the special sciences are of no use.
This cognition of good and evil — the science of the profitable — is here (in the Charmidês) proclaimed by Sokrates to have a place of its own among the other sciences; and even to be first among them, essentially necessary to supervise and direct them, as it had been declared in Alkibiadês II. Now the same supervising place and directorship had been claimed by Kritias for Temperance as he defines it — that is, self-knowledge, or the cognition of our cognitions and non-cognitions. But Sokrates doubts even the reality of such self-knowledge: and granting for argument’s sake that it exists, he still does not see how it can be profitable. For the utmost which its supervision can ensure would be, that each description of work shall be scientifically done, by the skilful man, and not by the unskilful. But it is not true, absolutely speaking (he argues), that acting scientifically or with knowledge is sufficient for well doing or for happiness: for the question must next be asked — Knowledge — of what? Not knowledge of leather-cutting, carpenter’s or brazier’s work, arithmetic, or even medicine: these, and many others, a man may possess, and may act according to them; but still he will not attain the end of being happy. All cognitions contribute in greater or less proportion towards that end: but what contributes most, and most essentially, is the cognition of good and evil, without which all the rest are insufficient. Of this last-mentioned cognition or science, it is the special object to ensure profit or benefit:42 to take care that everything done by the other sciences shall be done well or in a manner conducing towards the end Happiness. After this, there is no province left for temperance — i.e., self-knowledge, or the knowledge of cognitions and non-cognitions: no assignable way in which it can yield any benefit.43
42 Plato, Charm. 174 D. Οὐχ αὕτη δέ γε, ὡς ἔοικεν, ἐστὶν ἡ σωφροσύνη, ἀλλ’ ἧς ἔργον ἐστὶ τὸ ὠφελεῖν ἡμᾶς. Οὐ γὰρ ἐπιστημῶν γε καὶ ἀνεπιστημοσυνῶν ἡ ἐπιστήμη ἐστὶν, ἀλλὰ ἀγαθοῦ τε καὶ κακοῦ.
43 Plato, Charm. 174 E. Οὐκ ἄρα ὑγιείας ἔσται δημιουργός; Οὐ δῆτα. Ἄλλης γὰρ ἦν τέχνης ὑγίεια; ἢ οὔ; Ἄλλης· Οὐδ’ ἄρα ὠφελείας, ὦ ἑταῖρε· ἄλλῃ γὰρ αὖ ἀπέδομεν τοῦτο τὸ ἔργον τέχνῃ νῦν δή· ἦ γάρ; Πάνυ γε. Πῶς οὖν ὠφέλιμος ἔσται ἡ σωφροσύνη, οὐδεμιᾶς ὠφελείας οὖσα δημιουργός; Οὐδαμῶς, ὦ Σώκρατες, ἔοικέ γε.
Knowledge, always relative to some object known. Postulate or divination of a Science of Teleology.
Two points are here to be noted, as contained and debated in the handling of this dialogue. 1. Knowledge absolutely, is a word without meaning: all knowledge is relative, and has a definite object or cognitum: there can be no scientia scientiarum. 2. Among the various objects of knowledge (cognita or cognoscenda), one is, good and evil. There is a science of good and evil, the function of which is, to watch over and compare the results of the other sciences, in order to promote results of happiness, and to prevent results of misery: without the supervision of this latter science, the other sciences might be all exactly followed out, but no rational comparison could be had between them.44 In other words, there is a science of Ends, estimating the comparative worth of each End in relation to other Ends (Teleology): distinct from those other more special sciences, which study the means each towards a separate End of its own. Here we fall into the same track as we have already indicated in Lachês and Alkibiadês II.
44 Compare what has been said upon the same subject in my remarks on Alkib. i. and ii. p. 31.
Courage and Temperance, handled both by Plato and by Aristotle. Comparison between the two.
These matters I shall revert to in other dialogues, where we shall find them turned over and canvassed in many different ways. One farther observation remains to be made on the Lachês and Charmidês, discussing as they do Courage (which is also again discussed in the Protagoras) and Temperance. An interesting comparison may be made between them and the third book of the Nikomachean Ethics of Aristotle,45 where the same two subjects are handled in the Aristotelian manner. The direct, didactic, systematising, brevity of Aristotle contrasts remarkably with the indirect and circuitous prolixity, the multiplied suggestive comparisons, the shifting points of view, which we find in Plato. Each has its advantages: and both together will be found not more than sufficient, for any one who is seriously bent on acquiring what Plato calls knowledge, with the cross-examining power included in it. Aristotle is greatly superior to Plato in one important attribute of a philosopher: in the care which he takes to discriminate the different significations of the same word: the univocal and the equivocal, the generically identical from the remotely analogical, the proper from the improper, the literal from the metaphorical. Of such precautions we discover little or no trace in Plato, who sometimes seems not merely to neglect, but even to deride them. Yet Aristotle, assisted as he was by all Plato’s speculations before us, is not to be understood as having superseded the necessity for that negative Elenchus which animates the Platonic dialogues of Search: nor would his affirmative doctrines have held their grounds before a cross-examining Sokrates.
45 Aristot. Ethic. Nikom. iii. p. 1115, 1119; also Ethic. Eudem. iii. 1229-1231.
The comments of Aristotle upon the doctrine of Sokrates respecting Courage seem to relate rather to the Protagoras than to the Lachês of Plato. See Eth. Nik. 1116, 6, 4; Eth. Eud. 1229, a. 15.
APPENDIX.
The dialogue Charmidês is declared to be spurious, not only by Ast, but also by Socher (Ast, Platon’s Leb. pp. 419-428; Socher, Ueber Platon, pp. 130-137). Steinhart maintains the genuineness of the dialogue against them; declaring (as in regard to the Lachês) that he can hardly conceive how critics can mistake the truly Platonic character of it, though here too, as in the Lachês, he detects “adolescentiæ vestigia” (Steinhart, Einleit. zum Charmidês, pp. 290-293).
Schleiermacher considers Charmidês as well as Lachês to be appendixes to the Protagoras, which opinion both Stallbaum (Proleg. ad Charm, p. 121; Proleg. ad Lachet. p. 30, 2nd ed.) and Steinhart controvert.
The views of Stallbaum respecting the Charmidês are declared by Steinhart (p. 290) to be “recht äusserlich und oberflächlich”. To me they appear much nearer the truth than the profound and recondite meanings, the far-sighted indirect hints, which Steinhart himself perceives or supposes in the words of Plato.
These critics consider the dialogue as composed during the government of the Thirty at Athens, in which opinion I do not concur.
CHAPTER XX.
LYSIS.
Analogy between Lysis and Charmidês. Richness of dramatic incident in both. Youthful beauty.
The Lysis, as well as the Charmidês, is a dialogue recounted by Sokrates himself, describing both incidents and a conversation in a crowded Palæstra; wherein not merely bodily exercises were habitually practised, but debate was carried on and intellectual instruction given by a Sophist named Mikkus, companion and admirer of Sokrates. There is a lively dramatic commencement, introducing Sokrates into the Palæstra, and detailing the preparation and scenic arrangements, before the real discussion opens. It is the day of the Hermæa, or festival of Hermes, celebrated by sacrifice and its accompanying banquets among the frequenters of gymnasia.
Scenery and personages of the Lysis.
Lysis, like Charmidês, is an Athenian youth, of conspicuous beauty, modesty, and promise. His father Demokrates represents an ancient family of the Æxonian Deme in Attica, and is said to be descended from Zeus and the daughter of the Archêgetês or Heroic Founder of that Deme. The family moreover are so wealthy, that they have gained many victories at the Pythian, Isthmian, and Nemean games, both with horses and with chariots and four. Menexenus, companion of Lysis, is somewhat older, and is his affectionate friend. The persons who invite Sokrates into the palæstra, and give occasion to the debate, are Ktesippus and Hippothalês: both of them adults, yet in the vigour of age. Hippothalês is the Erastes of Lysis, passionately attached to him. He is ridiculed by Ktesippus for perpetually talking about Lysis, as well as for addressing to him compositions both in prose and verse, full of praise and flattery; extolling not only his personal beauty, but also his splendid ancestry and position.1
1 Plato, Lysis, 203-205.
Origin of the conversation. Sokrates promises to give an example of the proper way of talking to a youth, for his benefit.
In reference to these addresses, Sokrates remonstrates with Hippothalês on the imprudence and mischief of addressing to a youth flatteries calculated to turn his head. He is himself then invited by Hippothalês to exhibit a specimen of the proper mode of talking to youth; such as shall be at once acceptable to the person addressed, and unobjectionable. Sokrates agrees to do so, if an opportunity be afforded him of conversing with Lysis.2 Accordingly after some well-imagined incidents, interesting as marks of Greek manners — Sokrates and Ktesippus with others seat themselves in the palæstra, amidst a crowd of listeners.3 Lysis, too modest at first to approach, is emboldened to sit down by seeing Menexenus seated by the side of Sokrates: while Hippothalês, not daring to put himself where Lysis can see him, listens, but conceals himself behind some of the crowd. Sokrates begins the conversation with Menexenus and Lysis jointly: but presently Menexenus is called away for a moment, and he talks with Lysis singly.
2 Plato, Lysis, 206.
3 Plato, Lysis, 206-207.
Conversation of Sokrates with Lysis.
Sokr. — Well — Lysis — your father and mother love you extremely. Lysis. — Assuredly they do. Sokr. — They would wish you therefore to be as happy as possible. Lysis. — Undoubtedly. Sokr. — Do you think any man happy, who is a slave, and who is not allowed to do any thing that he desires? Lysis. — I do not think him happy at all. Sokr. — Since therefore your father and mother are so anxious that you should be happy, they of course allow you to do the things which you desire, and never reprove nor forbid you. Lysis. — Not at all, by Zeus, Sokrates: there are a great many things that they forbid me. Sokr. — How say you! they wish you to be happy — and they hinder you from doing what you wish! Tell me, for example, when one of your father’s chariots is going to run a race, if you wished to mount and take the reins, would not they allow you to do so? Lysis. — No — certainly: they would not allow me. Sokr. — But whom do they allow, then? Lysis. — My father employs a paid charioteer. Sokr. — What! do they permit a hireling, in preference to you, to do what he wishes with the horses? and do they give him pay besides for doing so? Lysis. — Why — to be sure. Sokr. — But doubtless, I imagine, they trust the team of mules to your direction; and if you chose to take the whip and flog, they would allow you? Lysis. — Allow me? not at all. Sokr. — What! is no one allowed to flog them? Lysis. — Yes — certainly — the mule-groom. Sokr. — Is he a slave or free? Lysis. — A slave. Sokr. — Then, it seems, they esteem a slave higher than you their son; trusting their property to him rather than to you, letting him do what he pleases, while they forbid you. But tell me farther: do they allow you to direct yourself — or do not they even trust you so far as that? Lysis. — How can you imagine that they trust me? Sokr. — But does any one else direct you? Lysis. — Yes — this tutor here. Sokr. — Is he a slave? Lysis. — To be sure: belonging to our family. Sokr. — That is shocking: one of free birth to be under the direction of a slave! But what is it that he does, as your director? Lysis. — He conducts me to my teacher’s house. Sokr. — What! do they govern you also, these teachers? Lysis. — Undoubtedly they do. Sokr. — Then your father certainly is bent on putting over you plenty of directors and governors. But surely, when you come home to your mother, she at least, anxious that you should be happy as far as she is concerned, lets you do what you please about the wool or the web, when she is weaving: she does not forbid you to meddle with the bodkin or any of the other instruments of her work? Lysis. — Ridiculous! not only does she forbid me, but I should be beaten if I did meddle. Sokr. — How is this, by Heraklês? Have you done any wrong to your father and mother? Lysis. — Never at all, by Zeus. Sokr. — From what provocation is it, then, that they prevent you in this terrible way, from being happy and doing what you wish? keeping you the whole day in servitude to some one, and never your own master? so that you derive no benefit either from the great wealth of the family, which is managed by every one else rather than by you — or from your own body, noble as it is. Even that is consigned to the watch and direction of another: while you, Lysis, are master of nothing, nor can do any one thing of what you desire. Lysis. — The reason is, Sokrates, that I am not yet old enough. Sokr. — That can hardly be the reason; for to a certain extent your father and mother do trust you, without waiting for you to grow older. If they want any thing to be written or read for them, they employ you for that purpose in preference to any one in the house: and you are then allowed to write or read first, whichever of the letters you think proper. Again, when you take up the lyre, neither father nor mother hinder you from tightening or relaxing the strings, or striking them either with your finger or with the plectrum. Lysis. — They do not. Sokr. — Why is it, then, that they do not hinder you in this last case, as they did in the cases before mentioned? Lysis. — I suppose it is because I know this last, but did not know the others. Sokr. — Well, my good friend, you see that it is not your increase of years that your father waits for; but on the very day that he becomes convinced that you know better than he, he will entrust both himself and his property to your management. Lysis. — I suppose that he will. Sokr. — Ay — and your neighbour too will judge in the same way as your father. As soon as he is satisfied that you understand house-management better than he does, which do you think he will rather do — confide his house to you, or continue to manage it himself? Lysis. — I think he will confide it to me. Sokr. — The Athenians too: do not you think that they also will put their affairs into your management, as soon as they perceive that you have intelligence adequate to the task? Lysis. — Yes: I do. Sokr. — What do you say about the Great King also, by Zeus! When his meat is being boiled, would he permit his eldest son who is to succeed to the rule of Asia, to throw in any thing that he pleases into the sauce, rather than us, if we come and prove to him that we know better than his son the way of preparing sauce? Lysis. — Clearly, he will rather permit us. Sokr. — The Great King will not let his son throw in even a pinch of salt: while we, if we chose to take up an entire handful, should be allowed to throw it in. Lysis. — No doubt. Sokr. — What if his son has a complaint in his eyes; would the Great King, knowing him to be ignorant of medicine, allow him even to touch his own eyes or would he forbid him? Lysis. — He would forbid him. Sokr. — As to us, on the contrary, if he accounted us good physicians, and if we desired even to open the eyes and drop a powder into them, he would not hinder us, in the conviction that we understood what we were doing. Lysis. — You speak truly. Sokr. — All other matters, in short, on which he believed us to be wiser than himself or his son, he would entrust to us rather than to himself or his son? Lysis. — Necessarily so, Sokrates. Sokr. — This is the state of the case, then, my dear Lysis: On those matters on which we shall have become intelligent, all persons will put trust in us — Greeks as well as barbarians, men as well as women. We shall do whatever we please respecting them: no one will be at all inclined to interfere with us on such matters; not only we shall be ourselves free, but we shall have command over others besides. These matters will be really ours, because we shall derive real good from them.4 As to those subjects, on the contrary, on which we shall not have acquired intelligence, no one will trust us to do what we think right: every one, — not merely strangers, but father and mother and nearer relatives if there were any, — will obstruct us as much as they can: we shall be in servitude so far as these subjects are concerned; and they will be really alien to us, for we shall derive no real good from them. Do you admit that this is the case?5 Lysis. — I do admit it. Sokr. — Shall we then be friends to any one, or will any one love us, on those matters on which we are unprofitable Lysis. — Certainly not. Sokr. — You see that neither does your father love you, nor does any man love another, in so far as he is useless? Lysis. — Apparently not. Sokr. — If then you become intelligent, my boy, all persons will be your friends and all persons will be your kinsmen: for you will be useful and good: if you do not, no one will be your friend, — not even your father nor your mother nor your other relatives.