WeRead Powered by ReaderPub
Poems cover

Poems

Chapter 48: ORIGINAL.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A varied collection of lyrical and occasional poems encompassing light social verse, pastoral descriptions, travel pieces gathered from earlier fugitive publication, and personal elegies. Pieces range from tranquil nature scenes and grotto meditations to expressions of romantic longing and formal dedications; a prominent elegy mourns a beloved brother and traces grief and memory. The preface frames the poems as modest divertissements written across youth and maturity, and some material derives from the author's tours. The tone alternates between playful, reflective, and mournful, favoring accessible meters and conventional poetic imagery rather than experimental forms.

THE FOLLOWING LINES IN FRENCH,

Are inscribed upon the Pedestal of a Statue of Cupid,

IN A GARDEN AT UTRECHT.

ORIGINAL.

      N’offrant qu’un cœur à la Beauté,
      Nud comme la Verité,
      Sans armes comme l’Innocence,
      Sans aîles comme la Constance,
      Tel fut l’Amour dans le siecle d’or,
On ne le trouve plus, quoiqu’on le cherche encore.

TRANSLATION.

To Beauty give your heart, your sighs,
No other off’ring will she prize;
As Truth should unadorn’d appear,
Behold! the god is naked here!
Like Innocence, he has no arms
But those of sweet, of native, charms;
No wish or pow’r has he to fly,
Like thy pure spirit, Constancy!
Such in the golden age was Love;
But now, oh! whither does he rove?