A woman well to look upon,
Thy tender body as a tree
Whereon cool wind hath always blown
Till the clean branches be well grown.
The girls that were thy bondwomen
Did bind thee with a purple band
Upon thy forehead, that all men
Should know thee for God's handmaiden.
With silk to wear on hands and feet
And plates of gold on either side:
Wine made thee glad, and thou didst eat
Honey, and choice of pleasant meat.
Did get thee sea-fish and sea-weeds
In colour like the robes on thee;
And curious work of plaited reeds,
And wools wherein live purple bleeds.
Men wrought thee marvels out of gold,
Strong snakes with lean throats lifted up,
Large eyes whereon the brows had hold,
And scaly things their slime kept cold.
And ground sweet roots for cunning scent;
Made slow because of many lutes,
The wind among thy chambers went
Wherein no light was violent.
His tabernacle being in thee,
A witness through waste Asia;
Thou wert a tent sewn cunningly
With gold and colours of the sea.
And all their work who plait and weave:
The cunning of embroiderers
That sew the pillow to the sleeve,
And likeness of all things that live.
With scarlet and with yellow thread;
Also the weaving of thine hair
Was as fine gold upon thy head,
And thy silk shoes were sewn with red.
As a man grindeth wheat in mills
With strong wheels alway going round;
He gave thee corn, and grass that fills
The cattle on a thousand hills.
Thy mouth, and made it fair and clean;
Sweet oil was poured out on thy head
And ran down like cool rain between
The strait close locks it melted in.
Thy chambers wrought and fashioned
With gold and covering of blue,
And the blue raiment of thine head
Who satest on a stately bed.
The shape of beasts and creeping things,
The body that availeth not,
Flat backs of worms and veinèd wings,
And the lewd bulk that sleeps and stings.
The multitude being at ease,
With sackbuts and with dulcimers
And noise of shawms and psalteries
Made mirth within the ears of these.
Thou didst think evil and devise;
The sweet smell of thy breast and mouth
Thou madest as the harlot's wise,
And there was painting on thine eyes.
And by the painted passages
Where the strange gracious paintings were,
State upon state of companies,
There came on thee the lust of these.
Sea-coloured from some rare blue shell
At many a Tyrian interval,
Horsemen on horses, girdled well,
Delicate and desirable,
Stay me with flagons, comfort me
With apples for my pain thereof
Till my hands gather in his tree
That fruit wherein my lips would be.
When there is no more shade than one
May cover with a hollow cup,
And make my bed against the sun
Till my blood's violence be done.
Against the painted mouth, thy chin
Touched the hair's painted curve and fall;
Thy deep throat, fallen lax and thin,
Worked as the blood's beat worked therein.
God is not glad because of thee;
And thy fine gold shall pass away
Like those fair coins of ore that be
Washed over by the middle sea.
To strip it of all gracious things,
And pluck the cover from thine hair,
And break the gift of many kings,
Thy wrist-rings and thine ankle-rings.
To thy smooth body, as was said,
Who hath a girdle on his loins
And dyed attire upon his head—
The same who, seeing, worshipped,
Of a clean maiden that smells sweet,
Because thy gait was as the pace
Of one that opens not her feet
And is not heard within the street—
Made separate from thy desire,
Shall cut thy nose and ears away
And bruise thee for thy body's hire
And burn the residue with fire.
The multitude being at ease;
Lo, this is that Aholibah
Whose name was blown among strange seas.
Grown old with soft adulteries.
Her windows beautiful for glass
That she had made her bed between:
Yea, for pure lust her body was
Made like white summer-coloured grass.
Upon a table by a bed
She set mine incense and mine oil
To be the beauty of her head
In chambers walled about with red.
Fair faces of strong men portrayed;
All girded round the loins, and clad
With several cloths of woven braid
And garments marvellously made.
Set as a watch upon her way;
And whoso findeth by the sea
Blown dust of bones will hardly say
If this were that Aholibah.
LOVE AND SLEEP
I saw my love lean over my sad bed,
Pale as the duskiest lily's leaf or head,
Smooth-skinned and dark, with bare throat made to bite,
Too wan for blushing and too warm for white,
But perfect-coloured without white or red.
And her lips opened amorously, and said—
I wist not what, saving one word—Delight.
And all her face was honey to my mouth,
And all her body pasture to mine eyes;
The long lithe arms and hotter hands than fire,
The quivering flanks, hair smelling of the south,
The bright light feet, the splendid supple thighs
And glittering eyelids of my soul's desire.
MADONNA MIA
That never a storm will rouse,
My lady hath her house
Between two bowers;
In either of the twain
Red roses full of rain;
She hath for bondwomen
All kind of flowers.
To draw her curled gold hair
Through rings of gold that bear
Her whole hair's weight;
She hath no maids to stand
Gold-clothed on either hand;
In all the great green land
None is so great.
But one white hood of vair
Drawn over eyes and hair,
Wrought with strange gold,
Made for some great queen's head,
Some fair great queen since dead;
And one strait gown of red
Against the cold.
Love lying seems asleep,
Love, swift to wake, to weep,
To laugh, to gaze;
Her breasts are like white birds,
And all her gracious words
As water-grass to herds
In the June-days.
And rains are musical;
Her flowers are fed from all,
Her joy from these;
In the deep-feathered firs
Their gift of joy is hers,
In the least breath that stirs
Across the trees.
Ripens with reddest sheaves,
Forgets, remembers, grieves,
And is not sad;
The quiet lands and skies
Leave light upon her eyes;
None knows her, weak or wise,
Or tired or glad.
What flowers are like her hands;
Though you should search all lands
Wherein time grows,
What snows are like her feet,
Though his eyes burn with heat
Through gazing on my sweet,
Yet no man knows.
That white and gold and red,
God's three chief words, man's bread
And oil and wine,
Were given her for dowers,
And kingdom of all hours,
And grace of goodly flowers
And various vine.
God after many days
Wrought her in unknown ways,
In sunset lands;
This was my lady's birth;
God gave her might and mirth
And laid his whole sweet earth
Between her hands.
My lady hath her house;
She wears upon her brows
The flower thereof;
All saying but what God saith
To her is as vain breath;
She is more strong than death,
Being strong as love.
THE KING'S DAUGHTER
Small red leaves in the mill-water:
Fairer maidens never were born,
Apples of gold for the king's daughter.
Small white birds in the mill-water:
Sweeter maidens never were wed,
Rings of red for the king's daughter.
Seeds of wheat in the mill-water;
The third may was a goodly thing,
White bread and brown for the king's daughter.
Fair green weed in the mill-water;
The sixth may was a goodly may,
White wine and red for the king's daughter.
Fair thin reeds in the mill-water;
The ninth had gold work on her head,
Honey in the comb for the king's daughter.
Fallen flowers in the mill-water;
The tenth may was goodly and fair,
Golden gloves for the king's daughter.
Fallen fruit in the mill-water;
Fairer maidens never have been,
Golden sleeves for the king's daughter.
A little wind in the mill-water;
"Out of ten maidens ye'll grant me one,"
A crown of red for the king's daughter.
A little rain in the mill-water;
A bed of yellow straw for all the rest,
A bed of gold for the king's daughter.
Rain that rains in the mill-water;
A comb of yellow shell for all the rest,
A comb of gold for the king's daughter.
Wind and hail in the mill-water;
A grass girdle for all the rest,
A girdle of arms for the king's daughter.
Snow that snows in the mill-water;
Nine little kisses for all the rest,
An hundredfold for the king's daughter.
Broken boats in the mill-water;
Golden gifts for all the rest,
Sorrow of heart for the king's daughter.
Running rain in the mill-water;
"And ye'll streek my brother at the side of me,"
The pains of hell for the king's daughter.
AFTER DEATH
Heard all the dead man did.
Made of grave's mould and deadly drouth.
Made of God's work discomfited.
Made out of two grave-bands.
Made out of a grave-sheet.
And my name was as great light;
And strong gold bound round my head.
Now I fare as the worm doth;
Now I fare as the blind fare.
Now am I waxen a span's length;
Now are they dried with dust."
"Is it best eating flesh or bread?"
"Is wine or honey the more sweet?"
"Is red gold worth a girl's gold head?"
"All these things are as one with us."
"Is the green land stained brown with flame?
And my wife's body for beasts' meat?
And built a gallows to hang my man?"
"This is a lewd thing that ye deem.
All the sheets are sewn with red.
The sleeves are soft as curded milk.
All the skirt has braids of blue.
Wrought well for eyes to love."
"What good gift shall God give us?"
"Flesh to feed hell's worm upon."
MAY JANET
(BRETON)
And go to the wars with me."
He's drawn her by both hands
With her face against the sea.
He that sows white reap red,
Before your face and my daughter's
Meet in a marriage-bed.
Green corn in the green sea-water,
And red fruit grow of the rose's red,
Ere your fruit grow in her."
"Or I shall have her by sea,
Or I shall have her by strong treason
And no grace go with me."
He's rent her gown from her,
He's ta'en the smock round her body,
Cast in the sea-water.
Out of the fair green sea;
"Stand up, stand up, thou May Janet,
And come to the war with me."
There was a blue bride-chamber;
He clothed her on with silk
And belted her with amber.
The bridesmen feasted knee to knee;
He clothed her on with silver,
A stately thing to see.
The bridesmaids all had gowns of gold;
He clothed her on with purple,
A rich thing to behold.
He clothed her white and red,
With a green flag either side of her
And a gold flag overhead.
THE BLOODY SON
(FINNISH)
My merry son, come tell me hither?
O where have ye been the morn sae late?
And I wot I hae not anither."
"By the water-gate, by the water-gate,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And whatten kin' o' wark had ye there to make?
And I wot I hae not anither."
"I watered my steeds with water frae the lake,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
Why is your coat sae fouled the day?
And I wot I hae not anither."
"The steeds were stamping sair by the weary banks of clay,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And where gat ye thae sleeves of red?
And I wot I hae not anither."
"I have slain my ae brither by the weary waterhead,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And where will ye gang to mak your mend?
And I wot I hae not anither."
"The warldis way, to the warldis end,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And what will ye leave your father dear?
And I wot I hae not anither."
"The wood to fell and the logs to bear,
For he'll never see my body mair,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And what will ye leave your mither dear?
And I wot I hae not anither."
"The wool to card and the wool to wear,
For ye'll never see my body mair,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And what will ye leave for your wife to take?
And I wot I hae not anither."
"A goodly gown and a fair new make,
For she'll do nae mair for my body's sake,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And what will ye leave your young son fair?
And I wot ye hae not anither."
"A twiggen school-rod for his body to bear,
Though it garred him greet he'll get nae mair,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And what will ye leave your little daughter sweet?
And I wot ye hae not anither."
"Wild mulberries for her mouth to eat,
She'll get nae mair though it garred her greet,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
And when will ye come back frae roamin'?
And I wot I hae not anither."
"When the sunrise out of the north is comen,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
When shall the sunrise on the north side be?
And I wot I hae not anither."
"When chuckie-stanes shall swim in the sea,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
When shall stanes in the sea swim?
And I wot I hae not anither."
"When birdies' feathers are as lead therein,
O dear mither."
My merry son, come tell me hither?
When shall feathers be as lead?
And I wot I hae not anither."
"When God shall judge between the quick and dead,
O dear mither."
THE SEA-SWALLOWS
(Red rose leaves will never make wine)
But before the Easter lights begun;
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
And all the grass is heavy and fine,
By the gathering-place of the sea-swallows
When the wind brings them over Tyne.
Red rose leaves will never make wine;
Between her brows she is grown red,
That was full white in the fields by Tyne.
Show me now, sweet daughter of mine?"
"O father, this is my little son
That I found hid in the sides of Tyne.
Red rose leaves will never make wine?"
"Fen-water and adder's meat."
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
(Red rose leaves will never make wine.)
"A weed and a web of nettle's hair."
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
(Red rose leaves will never make wine.)
"Two black stones at the kirkwall's head."
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
(Red rose leaves will never make wine.)
"Three girl's paces of red sand."
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
(Red rose leaves will never make wine.)
"Six times to kiss his young mouth on."
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
And what have ye made of the washing-wine?
Or where have ye made your bearing-bed,
To bear a son in the sides of Tyne?"
There is no soil in the straining wine;
The bed was made between green and blue,
It stands full soft by the sides of Tyne.
The well-water my washing-wine;
The low leaves were my bearing-bed,
And that was best in the sides of Tyne."
I wot the greater grief is mine;
This was a bitter child-bearing,
When ye were got by the sides of Tyne.
That fly full thick by six and nine,
Ye'll have my body out of the house,
To bury me by the sides of Tyne.
(Red rose leaves will never make wine)
"For the bed I take will measure ten."
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
(Red rose leaves will never make wine)
"For the pit I made has taken me."
The ways are sair fra' the Till to the Tyne.
THE YEAR OF LOVE
Following the seasons and the sun,
Passed over without tears, and fell
Away without farewell.
The next of aspen-leaves and fears,
The third of rose-boughs and rose-roots,
The last love of strange fruits.
Some minutes fast the time of gold
When our lips each way clung and clove
To a face full of love.
Wrung forth with kissing, and wept wet
The faces cleaving each to each
Where the blood served for speech.
Bound under aspen-coloured boughs
And eyes made strong and grave with sleep
And yet too weak to weep—
Fed from late autumn honey, lees
Of scarce gold left in latter cells
With scattered flower-smells—
Of ruined roses, wrists and feet
Slight-swathed, as grassy-girdled sheaves
Hold in stray poppy-leaves—
Some great pale fruit's slow colour, shed
From the rank bitter husk whence drips
Faint blood between her lips—
Burning the blue dark round their moons
(Each like a mown red marigold)
So hard the flame keeps hold—
Only the first holds out a day
Beyond these latter loves that were
Made of mere heat and air.
The first love fades too: none will see,
When April warms the world anew,
The place wherein love grew.
DEDICATION
1865
The earth gives her streams to the sea:
They are many, but my gift is single,
My verses, the firstfruits of me.
Let the wind take the green and the grey leaf,
Cast forth without fruit upon air;
Take rose-leaf and vine-leaf and bay-leaf
Blown loose from the hair.
Dawn drives them before her like dreams;
Time sheds them like snows on strange regions,
Swept shoreward on infinite streams;
Leaves pallid and sombre and ruddy,
Dead fruits of the fugitive years;
Some stained as with wine and made bloody,
And some as with tears.
As they fell from the boy that was then;
Long left among idle green places,
Or gathered but now among men;
On seas full of wonder and peril,
Blown white round the capes of the north;
Or in islands where myrtles are sterile
And loves bring not forth.
That life is not wearied of yet,
Faustine, Fragoletta, Dolores,
Félise and Yolande and Juliette,
Shall I find you not still, shall I miss you,
When sleep, that is true or that seems,
Comes back to me hopeless to kiss you,
O daughters of dreams?
As the dew of a dawn of old time;
More frail than the shadows on glasses,
More fleet than a wave or a rhyme.
As the waves after ebb drawing seaward,
When their hollows are full of the night,
So the birds that flew singing to me-ward
Recede out of sight.
On wings of articulate words;
Lost leaves that the shore-wind may squander,
Light flocks of untameable birds;
Some sang to me dreaming in class-time
And truant in hand as in tongue;
For the youngest were born of boy's pastime,
The eldest are young.
Is there hearing for songs that recede,
Tunes touched from a harp with man's fingers
Or blown with boy's mouth in a reed?
Is there place in the land of your labour,
Is there room in your world of delight,
Where change has not sorrow for neighbour
And day has not night?
Will you spare not a space for them there
Made green with the running of rivers
And gracious with temperate air;
In the fields and the turreted cities,
That cover from sunshine and rain
Fair passions and bountiful pities
And loves without stain?
In a region of shadowless hours,
Where earth has a garment of glories
And a murmur of musical flowers;
In woods where the spring half uncovers
The flush of her amorous face,
By the waters that listen for lovers,
For these is there place?
Their music as clouds do their fire:
For the storm-birds of passion, that ruffle
Wild wings in a wind of desire;
In the stream of the storm as it settles
Blown seaward, borne far from the sun,
Shaken loose on the darkness like petals
Dropt one after one?
And lovelier in lordship of things
Clothed round by sweet art with the spacious
Warm heaven of her imminent wings,
Let them enter, unfledged and nigh fainting,
For the love of old loves and lost times;
And receive in your palace of painting
This revel of rhymes.
Make empty the years full of youth,
If but one thing be constant in crosses,
Change lays not her hand upon truth;
Hopes die, and their tombs are for token
That the grief as the joy of them ends
Ere time that breaks all men has broken
The faith between friends.
There is help if the heaven has one;
Though the skies be discrowned of the sunlight
And the earth dispossessed of the sun,
They have moonlight and sleep for repayment,
When, refreshed as a bride and set free,
With stars and sea-winds in her raiment,
Night sinks on the sea.
PRINTED AT THE COMPLETE PRESS
WEST NORWOOD
LONDON
FOOTNOTES
[1] Æsch. Fr. Niobe:—
μόνος θεῶν γὰρ
Θάνατος οὐ
δώρων ἐρᾷ,
κ.τ.λ.
[2]
ψυχάριον εἶ
βαστάζον νεκρόν.
Epictetus.
[3] En ce temps-là estoyt dans ce pays grand nombre de ladres et de meseaulx, ce dont le roy eut grand desplaisir, veu que Dieu dust en estre moult griefvement courroucé. Ores il advint qu'une noble damoyselle appelée Yolande de Sallières estant atteincte et touste guastée de ce vilain mal, tous ses amys et ses parens ayant devant leurs yeux la paour de Dieu la firent issir fors de leurs maisons et oncques ne voulurent recepvoir ni reconforter chose mauldicte de Dieu et à tous les hommes puante et abhominable. Ceste dame avoyt esté moult belle et gracieuse de formes, et de son corps elle estoyt large et de vie lascive. Pourtant nul des amans qui l'avoyent souventesfois accollée et baisée moult tendrement ne voulust plus héberger si laide femme et si détestable pescheresse. Ung seul clerc qui feut premièrement son lacquays et son entremetteur en matière d'amour la reçut chez luy et la récéla dans une petite cabane. Là mourut la meschinette de grande misère et de male mort: et après elle décéda ledist clerc qui pour grand amour l'avoyt six mois durant soignée, lavée, habillée et deshabillée tous les jours de ses mains propres. Mesme dist-on que ce meschant homme et mauldict clerc se remémourant de la grande beauté passée et guastée de ceste femme se délectoyt maintesfois à la baiser sur sa bouche orde et lépreuse et l'accoller doulcement de ses mains amoureuses. Aussy est-il mort de ceste mesme maladie abhominable. Cecy advint près Fontainebellant en Gastinois. Et quand ouyt le roy Philippe ceste adventure moult en estoyt esmerveillé.
Grandes Chroniques de France, 1505.
[4] Nam te præcipuè in suis urbibus colit ora
Hellespontia, cæteris ostreosior oris.
Catull. Carm. xviii.
[5] Suggested by a drawing of Mr. D. G. Rossetti's.