WeRead Powered by ReaderPub
Poems of Rural Life in the Dorset Dialect cover

Poems of Rural Life in the Dorset Dialect

Chapter 339: FALL TIME.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The collection presents short lyrical and narrative poems written in Dorset dialect that evoke seasonal life in a rural community. Across sections for spring, summer, autumn and winter, the poems depict landscapes, animal and farm work, harvests, village customs, family moments, religious observances, festivals and quiet evening reflections, balancing plain speech with rustic humor and grief. Many pieces are pastoral eclogues or songs, and a pronunciation guide and glossary of local words help readers access the dialect.

OBEN VIELDS.

Well, you mid keep the town an' street,

Wi' grassless stwones to beät your veet,

An' zunless windows where your brows

Be never cooled by swaÿèn boughs;

An' let me end, as I begun,

My days in oben aïr an' zun,

Where zummer win's a-blowèn sweet,

Wi' blooth o' trees as white's a sheet;

Or swaÿèn boughs, a-bendèn low

Wi' rip'nèn apples in a row,

An' we a-risèn rathe do meet

The bright'nèn dawn wi' dewy veet,

An' leäve, at night, the vootless groves,

To rest 'ithin our thatchen oves.

An' here our childern still do bruise

The deäisy buds wi' tiny shoes,

As we did meet avore em, free

Vrom ceäre, in play below the tree.

An' there in me'th their lively eyes

Do glissen to the zunny skies,

As aïr do blow, wi' leäzy peäce

To cool, in sheäde, their burnèn feäce.

Where leaves o' spreadèn docks do hide

The zawpit's timber-lwoaded zide,

An' trees do lie, wi' scraggy limbs,

Among the deäisy's crimson rims.

An' they, so proud, wi' eärms a-spread

To keep their balance good, do tread

Wi' ceäreful steps o' tiny zoles

The narrow zides o' trees an' poles.

An' zoo I'll leäve vor your light veet

The peävement o' the zunless street,

While I do end, as I begun,

My days in oben aïr an' zun.



WHAT JOHN WER A-TELLÈN HIS MIS'ESS
OUT IN THE CORN GROUND.

Ah! mam! you woonce come here the while

The zun, long years agoo, did shed

His het upon the wheat in hile,

Wi' yollow hau'm an' ears o' red,

Wi' little shoes too thin vor walks

Upon the scratchèn stubble-stalks;

You hardly reach'd wi' glossy head,

The vore wheel's top o' dousty red.

How time's a-vled! How years do vlee!

An' there you went an' zot inzide

A hile, in aïr a-streamèn cool,

As if 'ithin a room, vull wide

An' high, you zot to guide an' rule.

You leäz'd about the stubbly land,

An' soon vill'd up your small left hand

Wi' ruddy ears your right hand vound,

An' traïl'd the stalks along the ground.

How time's a-gone! How years do goo!

Then in the waggon you did teäke

A ride, an' as the wheels vell down

Vrom ridge to vurrow, they did sheäke

On your small head your poppy crown,

An' now your little maïd, a dear,

Your childhood's very daps, is here,

Zoo let her staÿ, that her young feäce

Mid put a former year in pleäce.

How time do run! How years do roll!



SHEÄDES.

Come here an' zit a while below

Theäse tower, grey and ivy-bound,

In sheäde, the while the zun do glow

So hot upon the flow'ry ground;

An' winds in flight,

Do briskly smite

The blossoms bright, upon the gleäde,

But never stir the sleepèn sheäde.

As when you stood upon the brink

O' yonder brook, wi' back-zunn'd head,

Your zunny-grounded sheäde did zink

Upon the water's grav'lly bed,

Where weäves could zweep

Away, or keep,

The gravel heap that they'd a-meäde,

But never wash away the sheäde.

An' zoo, when you can woonce vulvil

What's feäir, a-tried by heaven's light,

Why never fear that evil will

Can meäke a wrong o' your good right.

The right wull stand,

Vor all man's hand,

Till streams on zand, an' wind in gleädes,

Can zweep awaÿ the zuncast sheädes.



TIMES O' YEAR.




Eclogue.


RACKETÈN JOE.


Racketèn Joe; his Sister; his Cousin Fanny; and the Dog.


RACKETÈN JOE.

Heigh! heigh! here. Who's about?


HIS SISTER.

Oh! lauk! Here's Joe, a rantèn lout,

A-meäkèn his wild randy-rout.


RACKETÈN JOE.

Heigh! Fanny! How d'ye do? (slaps her.)


FANNY.

Oh! fie; why all the woo'se vor you

A-slappèn o' me, black an' blue,

My back!


HIS SISTER.

A whack! you loose-eärm'd chap,

To gi'e your cousin sich a slap!


FANNY.

I'll pull the heäir o'n, I do vow;


HIS SISTER.

I'll pull the ears o'n. There.


THE DOG.

Wowh! wow!


FANNY.

A-comèn up the drong,

How he did smack his leather thong,

A-zingèn, as he thought, a zong;


HIS SISTER.

An' there the pigs did scote

Azide, in fright, wi' squeakèn droat,

Wi' geese a pitchèn up a note.

Look there.


FANNY.

His chair!


HIS SISTER.

He thump'd en down,

As if he'd het en into ground.


RACKETÈN JOE.

Heigh! heigh! Look here! the vier is out.


HIS SISTER.

How he do knock the tongs about!


FANNY.

Now theäre's his whip-nob, plum

Upon the teäble vor a drum;


HIS SISTER.

An' there's a dent so big's your thumb.


RACKETÈN JOE.

My hat's awore so quaer.


HIS SISTER.

'Tis quaer enough, but not wi' wear;

But dabs an' dashes he do bear.


RACKETÈN JOE.

The zow!


HIS SISTER.

What now?


RACKETÈN JOE.

She's in the plot.

A-routèn up the flower knot.

Ho!    Towzer!    Here, rout out the zow,

Heigh!   here,   hie at her.     Tiss!


THE DOG.

Wowh! wow!


HIS SISTER.
RACKETÈN JOE.

She's out.


FANNY.

Noo doubt.


HIS SISTER.

Athirt the bank,

Look! how the dog an' he do pank.


FANNY.

Staÿ out, an' heed her now an' then,

To zee she don't come in ageän.



ZUMMER AN' WINTER.

When I led by zummer streams

The pride o' Lea, as naïghbours thought her,

While the zun, wi' evenèn beams,

Did cast our sheädes athirt the water;

Winds a-blowèn,

Streams a-flowèn,

Skies a-glowèn,

Tokens ov my jaÿ zoo fleetèn,

Heighten'd it, that happy meetèn.

Then, when maïd an' man took pleäces,

Gaÿ in winter's Chris'mas dances,

Showèn in their merry feäces

Kindly smiles an' glisnèn glances;

Stars a-winkèn,

Day a-shrinkèn,

Sheädes a-zinkèn,

Brought anew the happy meetèn,

That did meake the night too fleetèn.



TO ME.

At night, as drough the meäd I took my waÿ,

In aïr a-sweeten'd by the new-meäde haÿ,

A stream a-vallèn down a rock did sound,

Though out o' zight wer foam an' stwone to me.

Behind the knap, above the gloomy copse,

The wind did russle in the trees' high tops,

Though evenèn darkness, an' the risèn hill,

Kept all the quiv'rèn leaves unshown to me,

Within the copse, below the zunless sky,

I heärd a nightèngeäle, a-warblèn high

Her lwoansome zong, a-hidden vrom my zight,

An' showèn nothèn but her mwoan to me.

An' by a house, where rwoses hung avore

The thatch-brow'd window, an' the oben door,

I heärd the merry words, an' hearty laugh

O' zome feäir maid, as eet unknown to me.

High over head the white-rimm'd clouds went on,

Wi' woone a-comèn up, vor woone a-gone;

An' feäir they floated in their sky-back'd flight,

But still they never meäde a sound to me.

An' there the miller, down the stream did float

Wi' all his childern, in his white-saïl'd bwoat,

Vur off, beyond the stragglèn cows in meäd,

But zent noo vaïce, athirt the ground, to me.

An' then a buttervlee, in zultry light,

A-wheelèn on about me, vier-bright,

Did show the gaÿest colors to my eye,

But still did bring noo vaïce around to me.

[page 393]

I met the merry laugher on the down,

Bezide her mother, on the path to town,

An' oh! her sheäpe wer comely to the zight,

But wordless then wer she a-vound to me.

Zoo, sweet ov unzeen things mid be sound,

An' feäir to zight mid soundless things be vound,

But I've the laugh to hear, an' feäce to zee,

Vor they be now my own, a-bound to me.

TWO AN' TWO.

THE LEW O' THE RICK.

THE WIND IN WOONE'S FEÄCE.

There lovely Jenny past,

While the blast did blow

On over Ashknowle Hill

To the mill below;

A-blinkèn quick, wi' lashes long,

Above her cheäks o' red,

Ageän the wind, a-beätèn strong,

Upon her droopèn head.

Oh! let dry win' blow bleäk,

On her cheäk so heäle,

But let noo raïn-shot chill

Meäke her ill an' peäle;

Vor healthy is the breath the blast

Upon the hill do yield,

An' healthy is the light a cast

Vrom lofty sky to vield.

An' mid noo sorrow-pang

Ever hang a tear

Upon the dark lash-heäir

Ov my feäirest dear;

An' mid noo unkind deed o' mine

Spweil what my love mid gaïn,

Nor meäke my merry Jenny pine

At last wi' dim-ey'd païn.



TOKENS

Green mwold on zummer bars do show

That they've a-dripp'd in Winter wet;

The hoof-worn ring o' groun' below

The tree, do tell o' storms or het;

The trees in rank along a ledge

Do show where woonce did bloom a hedge;

An' where the vurrow-marks do stripe

The down, the wheat woonce rustled ripe.

Each mark ov things a-gone vrom view—

To eyezight's woone, to soulzight two.

The grass ageän the mwoldrèn door

'S a tóken sad o' vo'k a-gone,

An' where the house, bwoth wall an' vloor,

'S a-lost, the well mid linger on.

What tokens, then, could Meäry gi'e

Thät she'd a-liv'd, an' liv'd vor me,

But things a-done vor thought an' view?

Good things that nwone ageän can do,

An' every work her love ha' wrought,

To eyezight's woone, but two to thought.



TWEIL.

In wall-zide sheädes, by leafy bowers,

Underneath the swayèn tree,

O' leäte, as round the bloomèn flowers,

Lowly humm'd the giddy bee,

My childern's small left voot did smite

Their tiny speäde, the while the right

Did trample on a deäisy head,

Bezïde the flower's dousty bed,

An' though their work wer idle then,

They a-smilèn, an' a-tweilèn,

Still did work an' work ageän.

Now their little limbs be stronger,

Deeper now their vaïce do sound;

An' their little veet be longer,

An' do tread on other ground;

An' rust is on the little bleädes

Ov all the broken-hafted speädes,

An' flow'rs that wer my hope an' pride

Ha' long agoo a-bloom'd an' died,

But still as I did leäbor then

Vor love ov all them childern small,

Zoo now I'll tweil an' tweil ageän.

Where the vaïce o' the winds is mildest,

In the plaïn, their stroke is keen;

Where their dreatnèn vaïce is wildest,

In the grove, the grove's our screen.

An' where the worold in their strife

Do dreatèn mwost our tweilsome life,

Why there Almighty ceäre mid cast

A better screen ageän the blast.

Zoo I woon't live in fear o' men,

But, man-neglected, God-directed,

Still wull tweil an' tweil ageän.

FANCY.

THE BROKEN HEART.

News o' grief had overteäken

Dark-ey'd Fanny, now vorseäken;

There she zot, wi' breast a-heavèn,

While vrom zide to zide, wi' grievèn,

Vell her head, wi' tears a-creepèn

Down her cheäks, in bitter weepèn.

There wer still the ribbon-bow

She tied avore her hour ov woe,

An' there wer still the han's that tied it

Hangèn white,

Or wringèn tight,

In ceäre that drown'd all ceäre bezide it.

When a man, wi' heartless slightèn,

Mid become a maïden's blightèn,

He mid ceärlessly vorseäke her,

But must answer to her Meäker;

He mid slight, wi' selfish blindness,

All her deeds o' lovèn-kindness,

God wull waïgh em wi' the slightèn

That mid be her love's requitèn;

He do look on each deceiver,

He do know

What weight o' woe

Do breäk the heart ov ev'ry griever.



EVENÈN LIGHT.

The while I took my bit o' rest,

Below my house's eastern sheäde,

The things that stood in vield an' gleäde

Wer bright in zunsheen vrom the west.

There bright wer east-ward mound an' wall,

An' bright wer trees, arisèn tall,

An' bright did break 'ithin the brook,

Down rocks, the watervall.

There deep 'ithin my pworches bow

Did hang my heavy woaken door,

An' in beyond en, on the vloor,

The evenèn dusk did gather slow;

But bright did gleäre the twinklèn spwokes

O' runnèn carriage wheels, as vo'ks

Out east did ride along the road,

Bezide the low-bough'd woaks,

An' I'd a-lost the zun vrom view,

Until ageän his feäce mid rise,

A-sheenèn vrom the eastern skies

To brighten up the rwose-borne dew;

But still his lingrèn light did gi'e

My heart a touchèn jaÿ, to zee

His beams a-shed, wi' stratchèn sheäde,

On east-ward wall an' tree.

When jaÿ, a-zent me vrom above,

Vrom my sad heart is now agone,

An' others be a-walkèn on,

Amid the light ov Heavèn's love,

Oh! then vor lovèn-kindness seäke,

Mid I rejäice that zome do teäke

My hopes a-gone, until ageän

My happy dawn do breäk.



VIELDS BY WATERVALLS.

When our downcast looks be smileless,

Under others' wrongs an' slightèns,

When our daily deeds be guileless,

An' do meet unkind requitèns,

You can meäke us zome amends

Vor wrongs o' foes, an' slights o' friends;—

O flow'ry-gleäded, timber-sheäded

Vields by flowèn watervalls!

Here be softest aïrs a-blowèn

Drough the boughs, wi' zingèn drushes,

Up above the streams, a-flowèn

Under willows, on by rushes.

Here below the bright-zunn'd sky

The dew-bespangled flow'rs do dry,

In woody-zided, stream-divided

Vields by flowèn watervalls.

Waters, wi' their giddy rollèns;

Breezes wi' their plaÿsome wooèns;

Here do heal, in soft consolèns,

Hearts a-wrung wi' man's wrong doèns.

Day do come to us as gaÿ

As to a king ov widest swaÿ,

In deäisy-whitèn'd, gil'cup-brightèn'd

Vields by flowèn watervalls.

Zome feäir buds mid outlive blightèns,

Zome sweet hopes mid outlive sorrow.

After days of wrongs an' slightèns

There mid break a happy morrow.

We mid have noo e'thly love;

But God's love-tokens vrom above

Here mid meet us, here mid greet us,

In the vields by watervalls.



THE WHEEL ROUTS.

NANNY'S NEW ABODE.

LEAVES A-VALLÈN.

LIZZIE.

BLESSENS A-LEFT.

FALL TIME.

FALL.

Now the yollow zun, a-runnèn

Daily round a smaller bow,

Still wi' cloudless sky's a-zunnèn

All the sheenèn land below.

Vewer blossoms now do blow,

But the fruit's a-showèn

Reds an' blues, an' purple hues,

By the leaves a-glowèn.

Now the childern be a-pryèn

Roun' the berried bremble-bow,

Zome a-laughèn, woone a-cryèn

Vor the slent her frock do show.

Bwoys be out a-pullèn low

Slooe-boughs, or a-runnèn

Where, on zides of hazzle-wrides,

Nuts do hang a-zunnèn.

Where do reach roun' wheat-ricks yollow

Oves o' thatch, in long-drawn ring,

There, by stubbly hump an' hollow,

Russet-dappled dogs do spring.

Soon my apple-trees wull fling

Bloomèn balls below em,

That shall hide, on ev'ry zide

Ground where we do drow em.



THE ZILVER-WEED.

The zilver-weed upon the green,

Out where my sons an' daughters play'd,

Had never time to bloom between

The litty steps o' bwoy an' maïd.

But rwose-trees down along the wall,

That then wer all the maïden's ceäre,

An' all a-trimm'd an' traïn'd, did bear

Their bloomèn buds vrom Spring to Fall.

But now the zilver leaves do show

To zummer day their goolden crown,

Wi' noo swift shoe-zoles' litty blow,

In merry plaÿ to beät em down.

An' where vor years zome busy hand

Did traïn the rwoses wide an' high;

Now woone by woone the trees do die,

An' vew of all the row do stand.