WeRead Powered by ReaderPub
Poems, translated and original cover

Poems, translated and original

Chapter 32: SONG OF THE JEWISH EXILES.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A compact volume of translated and original lyric poems paired with a short tragic drama. The poems range from elegiac meditations on death, memory, and the fate of poets to vivid nature pieces about lakes, seas, and changing skies; they also include mythic and historical reflections, paraphrases of sacred texts, and shorter lyrical forms such as sonnets and songs. Recurrent concerns are remembrance versus oblivion, the consolations of landscape, poetic vocation, and the ceremonial practices surrounding burial, while the concluding tragedy adapts a Venetian incident into dramatic scenes.

SONG OF THE JEWISH EXILES.

“Observing many Jews walking about the place, and reposing along the brook Kedron in a pensive mood, the pathetic language of the Psalmist recurred to me as expressing the subject of their meditations;—‘By the rivers we sat down and wept when we remembered Zion.’ On frequently inquiring the motive that prompted them in attempting to go to Jerusalem, the answer was—‘To die in the land of our fathers.’”

Wilson’s Travels.

We wander where the cedars grow,
And by the mountain side—
And think with shame and sorrow now
O’er Judah’s days of pride.
Ere He who loved this holy place
Left desolate his chosen race.
In Kedron’s vale the clustering vine
Still sheds its stores of gold—
On Carmel’s top the sun-beams shine
As in the days of old.
The palm that waves beside the sea
Is fresh—and green the olive tree.
But ah! no day of hope returns
For Salem’s blighted throne;
Our desolated Zion mourns
Her glorious beauty gone.
Her withered land with carnage stained—
Her fallen towers—and dust profaned.
Mute is the harp whose lofty tone
Made glad this sacred spot—
Its broken chords are crushed and gone,
Its melodies forgot.—
And Zion’s place of holy birth
Hath not a vestige left on earth.
Yet better thus—than it should be
In pristine beauty still,
The theme of pagan mockery,
The sport of pagan will.
Better a wreck without a name,
Than left a monument of shame.
From earth’s remotest lands we come
By the lone wilderness,
To look upon our fathers’ home,
Our fathers’ soil to press.
And worn with exiles’ misery,
Beside our fathers’ graves to die.