§ 5
The Historians
It was a proud saying of a Portuguese seiscentista that the Portuguese discoveries silenced all other histories.[436] Certainly this was so in the case of the history of Portugal, which was neglected while writer after writer recorded the history of the Portuguese in India. Nor need we quarrel with a vogue which has preserved for us so many striking pictures in which East and West clash without meeting, new countries are continually opening to our view, and heroism and adventure go hand in hand. Sometimes the pages of these historians seem all aglow with precious stones, emeralds from Peru, turquoises from Persia, rubies, cat’s-eyes, chrysolites, amethysts, beryls, and sapphires from Ceylon, or scented with the opium of Cairo, the saffron of Cannanore, the camphor of Borneo, sandalwood from Timor, pepper from Malabar, cloves from the Moluccas. Blood and sea-spray mingle with the silks from China and ivory from Sofala, and among the crowd of rapacious governors and unscrupulous adventurers move a few figures of a simple austerity and devotion to duty, Albuquerque, Galvão, Castro, St. Francis Xavier.
Little is known of Alvaro Velho except that he was one of the immortals (unless he was the degredado (convict) from whose caderno Couto derived his account of the discovery) who accompanied Vasco da Gama on his first voyage. To him is attributed the simple, clear narrative contained in the log or Roteiro da Viagem de Vasco da Gama em 1497, filled with a primitive wonder, which pointed the way to the historians of India. Indeed, it provided material for the first book of a writer who may perhaps be called the first[437] historian of the discoveries ‘enterprised by the Portingales’. Fernam Lopez de Castanheda (c. 1500-59) was born at Santarem, and in 1528 accompanied his father, appointed Judge at Goa, to India. For the next ten years he diligently and not without many risks and discomforts consulted documents and inscriptions in various parts of the country with a view to writing a history of the discovery and conquest of India, making himself personally acquainted with the ground and with many of those who had played a part in the half-century (1498-1548) under review. After his return to Portugal he continued his life-work with the same devotion for twenty years, during which poverty constrained him to accept the post of bedel at Coimbra University. When he died, worn out by his continuas vigilias, his history was complete, but only seven books had been published: Historia do Descobrimento e Conqvista da India (1551-4). He had at least the satisfaction to know that a part had already been translated into French and Italian. The eighth book, bringing the history down to 1538, was published by his children in 1561, but books nine and ten never appeared. This history of forty years, which has less regard to style than to sincerity and the truth of the facts, is written in great detail. It is a scrupulous and trustworthy record of high interest describing not only the deeds of the Portuguese, ‘of much greater price than gold or silver’, ‘more valiant than those of Greek or Roman’, but the many lands in which they occurred. The narrative can rise to great pathos, as in the account of Afonso de Albuquerque’s death (iii. 154), and is often extremely vivid.[438] The interest necessarily diminishes after 1515, and the seventh book is largely concerned with dismal contentions between Portuguese officials. But the great events and persons, the capture of Goa or Diu, the characters of Gama or Albuquerque, Duarte Pacheco Pereira or Antonio Galvão, stand out the more clearly from the deliberate absence of rhetoric.
Lourenço de Caceres, in his Doutrina addressed to the Infante Luis in twenty short chapters on the parts of a good prince, showed that he could write excellent prose. His death in 1531 prevented him from undertaking a more ambitious work, which was accordingly entrusted to his nephew João de Barros (1496?-1570).[439] But much earlier and a generation before Lopez de Castanheda’s work began to appear, the most famous of the Portuguese historians had resolved to chronicle the discovery of India. Born probably at Viseu, the son of Lopo de Barros, he came of ancient Minhoto stock and was brought up in the palace of King Manuel. When the Infante João received a separate establishment Barros became his page (moço da guardaroupa). It was in this capacity, por cima das arcas da vossa guardaroupa, that with the active encouragement of the prince he wrote his first work, Cronica do Emperador Clarimundo (1520). It is a long romance of chivalry crowded with actors and events, and contains affecting, even passionate episodes. But the most remarkable feature of this work, written in eight months when the author was little over twenty, is its inexhaustible flow of clear, smooth, vigorous prose, entirely free from awkwardness or hesitation. One may also note that he regarded it merely as a parergon, a preparation for his history, afim de apurar o estilo, that despite its length he assures his readers that he omits all details in order to avoid prolixity, that much of its geography is real—all his works prove the truth of Couto’s assertion that he was doutissimo na geografia—and that each chapter ends with a brief moral. King Manuel, to whom he read some chapters, encouraged him to persevere in his intention to write the history of India, but the king’s death in 1521 delayed the project. In the following year Barros, who meanwhile had married Maria, daughter of Diogo de Almeida of Leiria, is said to have gone out as Captain of the Fortress of S. Jorge da Mina (although probably he never left Portugal) and later became Treasurer of the Casa da India (1525-8), and its Factor in 1532, a post which he retained for thirty-five years. Although he lost a large sum of money in an unfortunate venture in Brazil, this was partly made good by the king’s munificence, and when in 1568, the year after his resignation, he retired to his quinta near Pombal sibi ut viveret he went as a fidalgo of the king’s household and with a pension over twenty-five times as large as that of Camões.[440] In old age he is described as of a fine presence, although thin and not tall, with pale complexion, keen eyes, aquiline nose, long white beard, grave, pleasant, and fluent in conversation. Before beginning his history he wrote several brief treatises of great interest and importance, Ropica Pnefma (1532), a dialogue written at his country house in 1531 in which Time, Understanding, Will, and Reason discuss their spiritual wares (mercadoria espiritual), and incidentally the new heresies; three short works on the Portuguese language, a Dialogo da Viçiosa Vergonha (1540), and a Dialogo sobre preceptos moraes (1540) in which he reduced Aristotle’s Ethics to a game for the benefit of two of his ten children and of the Infanta Maria. He also wrote two excellent Panegyricos (of the Infanta Maria and King João III) which were first published by Severim de Faria in his Noticias de Portugal in 1655. As a historian he chose Livy for his pattern both in style and system. The first Decada of his Asia appeared in 1552, the second in 1553, and the third ten years later (1563). Their success was immediate, especially abroad—in Portugal, like other historians of recent events, he was accused of partiality and unfairness[441]—copies soon became extremely rare, the first two Decads were translated into Italian before the third appeared, and Pope Pius IV is said to have placed Barros’ portrait (or bust) next to the statue of Ptolemy.[442] Barros had prepared himself very thoroughly for his task. His work as Factor seems to have been exacting—he says that it was only by giving up holidays and half the night and all the time spent by other men in sleeping the sesta, or walking about the city, or going into the country, playing, shooting, fishing, dining, that he was able to attend to his literary labours. Yet he read everything, pored over maps and chronicles and documents from the East, and even bought a Chinese slave to translate for him. With this enthusiasm, his unfailing sense of order and proportion, and his clear and copious style he necessarily produced a work of permanent value. His manner is lofty, even pompous, worthy of the great events described. If his history is less vivid and interesting than Castanheda’s, that is because he wrote not as an eyewitness[443] or actor in them but as Court historian. He was a true Augustan, and the great edifice that this Portuguese Livy planned and partly built was of eighteenth-century architecture. He was fond of comparing his work to a building in which each stone has its appointed place. The material to his hand must be moulded to suit the symmetry of the whole—Albuquerque had never in his life used so many relative sentences as are attributed to him by Barros (II. v. 9)—and with a pedantic love of definitions and systematic subdivisions we find him measuring out the proportions of his stately structure, while picturesque details are deliberately omitted.[444] The merits of his style have been exaggerated. It is never confused or slovenly, but is for use rather than beauty; its ingredients are pure and energetic but the construction is inartistic and monotonous.[445] It is rather in the forcible, crisp sentences of his shorter treatises than in the Asia that Barros displays his mastery of style. His great narrative of epic deeds is interrupted by interesting special chapters or digressions on trade, geography, Eastern cities and customs, locusts, chess, the Mohammedan religion, sword-fish, palm-trees, and monsoons. It was planned in four Decadas and forty books, to embrace 120 years to 1539, but the fourth was not written and the third ends with the death of D. Henrique de Meneses (1526). Probably he did not find the dispute as to the Governorship of India a very congenial subject, especially as the feud was resumed in Portugal. Material and notes were however ready, and these were worked up into a lengthy fourth Decada by João Baptista Lavanha (†1625) in 1615, which covers the same ground as, but is quite distinct from, the fourth Decad of Couto. The Asia was only a block of a vaster whole. Europa, Africa, and Santa Cruz were to treat respectively of Portugal from the Roman Conquest and Portuguese history in North Africa and Brazil, while Geography and Commerce were to be the subjects of separate works, the first of which (in Latin) was partly written.
Inseparably connected with the name of Barros is that of Diogo do Couto (1542-1616), who continued his Asia, writing Decadas 4-12. He was born at Lisbon, and at the age of ten entered the service (guardaroupa) of the Infante Luis, who sent him to study at the College of the Jesuits and then with his son, D. Antonio, under Frei Bartholomeu dos Martyres, afterwards Archbishop of Braga, at S. Domingos, Bemfica. When thirteen he was present at the death of his talented patron Prince Luis, and remained in the palace as page to the king till the king’s death two years later.[446] Couto then went to seek his fortune in India, and there as soldier, trader, official (in 1571 he was in charge of the stores at Goa),[447] and historian he spent the best part of the following half-century, his last visit to Portugal being in 1569-71. At the bidding of Philip II (I of Portugal), who appointed him Cronista Môr of India, he undertook the completion of Barros’ Asia. Probably he needed little inducement—his was the pen of a ready writer, and the composition of his history was, he tells us, a pleasure to him in spite of frequent discouragement. He had received a classical education; as a boy in the palace he had listened to stories of India[448] and had been no doubt deeply impressed by the vivid account of the Sepulveda shipwreck.[449] In India he won general respect. At Goa he married the sister of Frei Adeodato da Trindade (1565-1605), who in Lisbon saw some of his Decadas through the press; he became Keeper of the Indian Archives (Torre do Tombo) and more than once made a speech on behalf of the City Councillors, as at the inauguration of the portrait of Vasco da Gama in the Town Hall in the centenary year of the discovery of India, before Gama’s grandson, then Viceroy, and a gathering of noblemen and captains. Couto knew every one—we find him conversing with Viceroy, Archbishop, natives, Moorish prisoners, rich merchants from Cambay or the Ambassador of the Grand Mogul. This personal acquaintance with the scenes, events, and persons gives a lively dramatic air to his work. The sententious generalities of the majestic Barros are replaced by bitter protests and practical suggestions. He is a critic of abuses rather than of persons.[450] He writes from the point of view of the common soldier, as one who had seen both sides of the tapestry of which Barros smoothly ignored the snarls and thread-ends. He displays a hatred of semjustiças, treachery, and ‘the insatiable greed of men’, with a fine zest in descriptions of battles, but he has not Barros’ skill in proportion and the grand style.[451] He can, however, write excellent prose, and he gives more of graphic detail[452] and individual sayings and anecdotes than his predecessor. Nor is he by any means an ignorant chronicler. A poet[453] and the friend of poets, he read Dante and Petrarca and Ariosto, was old-fashioned enough to admire Juan de Mena, consulted the works of ancient and modern historians, travellers, and geographers, and was deeply interested in the customs and religions of the East. The inequality of his Decadas is in part explained by their history, which constitutes a curious chapter in the fata of manuscripts. He first wrote Decada X, which is the longest and most resembles those of Barros: this was only sent to Portugal in 1600 and was not immediately published, apparently because the period, 1580-8, was too recent. It remained in manuscript till 1788. Meanwhile Couto, working with extraordinary speed, sent home the fourth and fifth Decadas in 1597, the sixth in 1599, and the seventh in 1601. Noting the fact that the last two books (9 and 10) of Castanheda’s history had been suppressed by royal order as being excessively fond of truth (porque fallava nelles verdades), he remarks that, should this happen to a volume of his, another would be forthcoming to take its place. Friends and enemies, indeed the very elements, took up the challenge, but fortunately Couto’s spirit and independence continued to the year of his death. The fourth Decada was at once printed, but the text of the fifth was tampered with and its publication delayed, the sixth was destroyed by fire when ready for publication and recast by Frei Adeodato, the seventh was captured at sea by the English and re-written in 1603 by Couto and sent home in the same year, the eighth and ninth, finished in 1614, were stolen from him in manuscript during a severe illness. This was a crushing blow, but he partially reconstructed them a modo de epilogo and, writing in old age from memory, dwelt, to our gain, on personal recollections: his literary bent appears—his friend Camões, Cristovam Falcão, and Garcia de Resende are mentioned. Finally Decada xi (1588-97), which, writing to King Philip III in January 1616, he says ‘survived this shipwreck’, has disappeared and Decada xii is incomplete, although the first five books bring the history to the end of the century (1599). His successor in the Goa Archives, Antonio Bocarro, took up the history at the year 1612, in a work which was published in 1876: Decada 13ᵃ da Historia da India. The manuscript of his Dialogo do Soldado Pratico na India (written before the fourth Decada) was also stolen. The indomitable Couto re-wrote it and both versions have survived. They were not published till 1790, the title given to the earlier version being Dialogo do soldado pratico portugues. With its verdades chans, this dialogue between an old soldier of India, an ex-Governor, and a judge forms a most valuable and interesting indictment of the decadence of Portuguese rule in India, where the thief and rogue escaped scot-free, while the occasional honest man was liable to suffer for their sins, and the sleek soldier in velvet with gold ribbons on his hat had taken the place of the bearded conquistadores (Dialogo, pp. 91-2).
Gaspar Corrêa (c. 1495-c. 1565) claims, like Fernam Lopez de Castanheda and Barros, to have been the first historian of the Portuguese in the East.[454] He went to India sixteen years before Lopez de Castanheda and no doubt soon began[455] to take notes and collect material, but he was still working at his history in 1561 and 1563, and his Lendas da India were not published till the nineteenth century. In the year 1506 Corrêa entered the king’s service as moço da camara,[456] and six years later went to India, where he became one of the six or seven secretaries of Afonso de Albuquerque.[457] They were young men carefully chosen by the Governor from among those who had been brought up in the palace and to whom he felt he could entrust his secrets.[458] Theirs was no humdrum or sedentary post, for they had to accompany the Governor on foot or on horseback, in peace and war, ever ready with ink and paper. Thus Corrêa had occasion vividly to describe Aden in 1513, and helped with his own hands to build the fortress of Ormuz in 1515. After Albuquerque’s death Corrêa seems to have continued to fight and write. In 1526 he was appointed to the factory of Sofala,[459] and in the following year the moço da camara has become a cavaleiro and is employed at the customs house at Cochin.[460] He cannot have remained much longer at Cochin than at Sofala, since he signed his name in the book of moradias at Lisbon in 1529, and in 1530-1, in a ship provided by himself (em um meu catur), went with the Governor of India’s fleet to the attack of Diu. Later he was commissioned by the Viceroy, D. João de Castro, to furnish lifesize drawings[461] of all the Governors of India, so that he must then have been living at Goa. The ever-growing abuses in India and the scanty reward given to his fifty years of service and honourable wounds[462] embittered his last years, and if his spoken comments were as incisive as the indictment of the Governors and Captains contained in the Lendas[463] he must have made enemies in high positions: it seems, at least, that his murder one night at Malacca went unpunished, as if to prove the truth of his frequent complaint that no one ever was punished in India. At the time of his death he may still have been at work, as in 1561 and 1563, on the revision of his Lendas or Cronica dos Feytos da India,[464] originally completed in 1551.[465] The first three books relate the events from 1497 to 1538; the last carries the history down to 1550. The account of the discovery is based on the narrative of one, and the recollections of others, of Vasco da Gama’s companions, and the subsequent events are drawn largely from Corrêa’s own experience. He spared no trouble to obtain first-hand information, from aged officials, Moors, natives, captives, a Christian galley-slave, or a woman from Malabar, distrusting mere hearsay. He lays frequent stress on his personal evidence.[466] Without necessarily establishing the trustworthiness of his work on every point, this method had the advantage of rendering it singularly vivid, and it contains many a brilliantly coloured picture of the East. In many respects he is the most remarkable of the historians of India. It was not for nothing that he had written down some of Albuquerque’s letters to King Manuel.[467] If Albuquerque’s words are still striking when read after four centuries, we may imagine their effect on the boy still in his teens to whom he dictated them. Tinha grande oratoria, says Corrêa, and many years afterwards some of the phrases remained in his memory.[468] He no doubt learnt from Albuquerque his direct, vigorous style, his love of concrete details, his regard for truth. His account of the sack of Malacca—the rifled chests of gold coins and brocades of Mecca and cloth of gold, the narrow dusty streets in shadow in the midday calma—must, one thinks, be that of an eyewitness; yet Corrêa was not in India at the time. The explanation is that it was largely the account of Albuquerque.[469]
Corrêa writes in even greater detail than Lopez de Castanheda. There is no trace of literary leanings in his work; he is sparing of descriptions as interrupting the story.[470] Whole pages have scarcely an adjective, and this gives his narrative clearness and rapidity, yet he is careless of style. It has been called redundant and verbose, but that is true mainly of the prefaces, which show that Corrêa in a library might have developed into a rhetorical Zurara of boas oratorias. It is, however, no longer the fashion to sneer at this ‘simple and half barbarous chronicler’, this ‘soldier adventurer in whose artless words appears his lack of culture’.[471] His Lendas are infinitely preferable to the sleek periods of Barros and often as reliable, being legendary in little beyond their title, as understood by the ignorant (for the word lenda meant not legend but record or log). They have a harsh flavour of religious fervour and of lust for gold[472] and an intense atmosphere of the East—sangre e incenso, cravo e escravaria, St. James fighting for the Christians, St. Thomas transformed into a peacock, all in a region of horror and enchantment. Corrêa was aware that it was dangerous to write history in India (iii. 9)—periculosae plenum opus aleae—but although he had no intention of immediately publishing it[473] he evidently expected some recognition of his work. The appearance of Lopez de Castanheda’s Historia and Barros’ Decadas must have been a blow almost as cruel as the daggers of his assassins a few years later.
The events of India from 1506-15, chronicled by Castanheda and Barros, necessarily centred round the great figure of Afonso de Albuquerque, and they were recorded afresh by his illegitimate son Bras de Albuquerque (1500-80), whom the dying Governor recommended to the king in his last letter. King Manuel in belated gratitude bestowed his favour on this son and bade him assume the name of Afonso in memory of his father. His Commentarios de Afonso de Alboquerque (1557) were revised by the author in a second edition (1576) four years before his death. They are written in unassuming but straightforward style and furnish a very clear and moderate account based on letters written by Albuquerque to King Manuel.[474] The author seems to have realized that Albuquerque’s words and deeds speak sufficiently for themselves, but the reflection produced is somewhat pale.
The gallant and chivalrous apostle of the Moluccas, Antonio Galvam (c. 1490?-1557), ‘as rich in valour and knowledge as poor in fortune’,[475] printed nothing in his lifetime but his manuscripts were handed over after his death to Damião de Goes as Cronista Môr.[476] We have only a brief treatise by him published posthumously. Copious in matter rather than in length, for it has but eighty small folios in spite of its lengthy title, this Tratado (1563), or, if we adopt the briefer title from the colophon, this Lyvro dos Descobrimentos das Antilhas & India, is remarkable for the curious observation shown and its vivid, concise style of a man of action. Written in the form of annals, it begins with the Flood, and on f. 12 we are still in the age of Merlin; but the most valuable part consists in the writer’s direct experience—he tells of buffaloes, cows and hens ‘of flesh black as this ink’, of mocking parrots, fires made of earth ‘as in Flanders’. Goes, who had certainly handled the manuscript, may have added this comparison; he evidently interpolated the account of his own travels (ff. 58 v.-59 v.). The life of Galvam gives a further interest to this rare book, for, a man of noble and disinterested character, himself a prince by election, he has always been regarded as a stock instance of the ingratitude of princes. Born in the East, the son of Albuquerque’s old friend, the historian Duarte Galvam, he won fame by his courage and martial qualities, both as soldier and skilful mariner. After subduing the Molucca Islands he, as their Governor (Captain), spent his energies and income in missionary zeal and in developing agriculture. On the expiry of his term as Governor (1536-40) he refused the position of Raja of Ternate, which the grateful natives besought him to accept. He arrived penniless in Portugal and penniless died seventeen years later in the Lisbon hospital.
Besides the general histories many briefer records of separate regions or events were written, and these are often of great value as the accounts of men who had seen and taken part in what they describe.
Lopo de Sousa Coutinho (?1515-77), father of Frei Luis de Sousa and one of the captains in the heroic siege of Diu (1538)—he is said to have died by accidentally running himself through with his sword when dismounting from his horse—wrote a striking account of the siege, especially of its last incidents, in his Livro Primeiro do Cerco de Diu (1556). The siege of Mazagam (1562) was similarly described in clear, vigorous prose by Agostinho Gavy de Mendonça: Historia do famoso cerco qve o Xarife pos á fortaleza de Mazagam (1607). Jorge de Lemos, of Goa, wrote a careful Historia dos Cercos ... de Malaca (1585), and Antonio Castilho, the distinguished son of the celebrated architect João, published a Commentario do Cerco de Goa e Chaul no anno MDLXX (1572). Events in the Moluccas were briefly recorded in an Informaçam das cousas de Maluco (1569) by Gabriel de Rabello, who went out as factor of Tidore in 1566.
The anonymous gentleman of Elvas who wrote the Relaçam verdadeira (1557) of Soto’s discovery of Florida was a keen observer and related what he saw in direct language. His publisher, André de Burgos, in a short preface washes his hands of the style as insufficiently polished (limado).
The deeds of D. Cristovam da Gama, his conquest of a hundred leagues of territory in Ethiopia, his defeat, torture, and beheadal, are recounted with the vivid details of an eyewitness by Miguel de Castanhoso, of Santarem, who accompanied him on his fatal expedition. This Historia (1564) was published by João da Barreira, who dedicated it to D. Cristovam’s nephew, D. Francisco de Portugal.
Manuel de Abreu Mousinho wrote in Spanish a brief account of the conquest of Pegu by Salvador Ribeiro de Sousa, of which a Portuguese version appeared in the 1711 edition of Mendez Pinto’s travels: Breve discurso em que se contem a conquista do reyno de Pegu, nearly a century after the original edition, Breve Discvrso en qve se cventa, &c. (1617). The Jornada do Maranhão feita por Jeronymo de Albuquerque em 1614 is ascribed to Diogo de Campos Moreno, who took part in that conquista. It was published in the Collecção de Noticias para a Historia e Geographia das Nações Ultramarinas.[477] The second volume of this collection contains several re-translations of Navegações (by Thomé Lopez and anonymous Portuguese pilots) surviving in Italian in Ramusio. It would require a separate volume to give an account of all the sixteenth-and seventeenth-century narratives of newly conquered countries written in Portuguese and often immediately translated into many European languages, e.g. the Novo Descobrimento do Grão Cathayo (1626) by the Jesuit Antonio de Andrade (c. 1580-1634), or the Relaçam of the Jesuit Alvaro Semmedo (1585?-1658) written in Portuguese but published in the Spanish translation of Faria e Sousa: Imperio de la China (1642). However unliterary, they are often so vividly written as to be literature in the best sense.
Pedro de Magalhães de Gandavo, of Braga, whose Regras (1574) ran into three editions before the end of the century, described Brazil and its discovery in two short works: Historia da prouincia Sãcta Cruz (1576) and Tratado da terra do Brazil first published in 1826 in the Collecção de Noticias. This collection also prints works of the following century, such as the Fatalidade historica da Ilha de Ceilão[478] by Captain João Ribeiro, who had served the king as a soldier for eighteen years in the preciosa ilha de Ceilão. His manuscript, written in 1685, was translated and published in French (1701) 135 years before it was printed in Portuguese. Gandavo’s Historia (48 ff.), his first work (premicias), was introduced by tercetos and a sonnet of Luis de Camões, who speaks of his claro estilo, and engenho curioso. The author himself in a prefatory letter says that he writes as an eyewitness, content with a ‘plain and easy style’ without seeking epithetos exquisitos.
The Jesuit Balthasar Tellez[479] (1595-1675) won considerable fame as an historian and prose-writer in his Cronica da Companhia de Iesus (2 pts., 1645, 1647) in which he forswears what he calls the artifices and liberties of ordinary seiscentista prose. He also edited the work of the Jesuit missionary Manuel de Almeida (1580-1646), recasting it in an abbreviated form: Historia Geral da Ethiopia a Alta ov Preste Ioam (1660), for which Tellez’ friend, Mello, provided a prefatory letter. Almeida, born at Viseu, had gone to India in 1601 and in 1622 was sent to Ethiopia, where he became the head of the mission. He died at Goa after a life of much hard work and various adventure. In writing his history of Ethiopia he made use of the Historia da Ethiopia of an earlier (1603-19) head of the mission, Pedro Paez (1564-1622), who had started for Ethiopia in 1595 but was captured by the Turks and only ransomed in 1602. Although a Spaniard by birth (born at Olmeda), Paez wrote in Portuguese. A third Jesuit missionary, Manuel Barradas, born in 1572 at Monforte, who went to India in 1612, was also a prisoner of the Turks for over a year at Aden. In 1624 he went to Ethiope, terre maldite, and remained there some ten years. Of his three treatises the most important is that entitled Do Reyno de Tygrê e seus mandos em Ethiopia. The modern editor of these works, P. Camillo Beccari, considers that their authors’ simple style caused their treatises to be regarded rather as the material of history than in themselves history,[480] but their value for us is in this very simplicity and in the detailed observation which bring the country and its inhabitants clearly before us. Scarcely less important, as material for history and as human documents, are the Cartas from Jesuits in China and Japan, especially the collection of 82 letters (Coimbra, 1570), and that of 206 letters (Evora, 1598). The Jesuit Fernam Cardim at about the same time rendered a like service to Brazil in his Narrativa epistolar, edited in 1847 by F. A. de Varnhagen. A more important work on Brazil was that of Gabriel Soarez de Sousa (c. 1540-92)—the Tratado descriptivo do Brasil em 1587, which its modern editor, F. A. de Varnhagen, described in a moment of enthusiasm as ‘the most admirable of all the works of the Portuguese quinhentistas’. Two other works of interest, half history, half travels, are the Jornada do Arcebispo de Goa Dom Frey Aleixo de Meneses (1606) by Antonio de Gouvea, Bishop of Cyrene (c. 1565-1628), in three parts, describing the archbishop’s life and visits in his diocese; and the Discvrso da Iornada de D. Gonçalo Covtinho á villa de Mazagam e sev governo nella (1629). The writer—the admirer of Camões and alleged author of the 1614 life of Sá de Miranda—who, as he says, had grown white in the council-chamber, lived on till 1634. He here relates with much directness his voyage and four years’ Governorship (1623-7).
The Saudades da Terra (1873) of Gaspar Fructuoso (1522-91), who was born at S. Miguel in the Azores, was written in 1590 and waited three centuries in manuscript for an editor. Both its title and the ‘preamble’, in which Truth says that she will write of nothing but sadness, are misleading, since the book is an account—in good, straightforward style after the manner of Castanheda and other historians—of the discovery and subsequent conditions of various islands, especially of Madeira and the lives of its Governors. Antonio Cordeiro (1641-1722), Jesuit, of Angra, wrote at the age of seventy-six an uncritical but interesting work entitled Historia Insulana das Ilhas a Portugal sujeitas no Oceano Occidental (1717), based partly on Fructuoso’s manuscript.
It was only as it were by an afterthought that the historians turned to consider the history of Portugal as apart from separate chronicles of the kings or episodes of Eastern conquest. The historical scheme of João de Barros was too vast to be executed by one man and the European part was never written. André de Resende likewise failed to carry out his project of a history of Portugal. Pedro de Mariz (c. 1550-1615), son of the Coimbra printer, Antonio, in the last four of his Dialogos de Varia Historia (1594) between a Portuguese and an Italian, embraces the whole history of Portugal, but these dialogues, although industriously written in good plain style, were eclipsed by the appearance three years later of the first part of the Monarchia Lusitana (1597). Its author, a young Cistercian monk of Alcobaça, Frei Bernardo de Brito (1569-1617), in the world Balthasar de Brito de Andrade, at once became known as one of the best writers of his time, and he is still reckoned among the masters of Portuguese prose. His style, clear, restrained, copious, proved that the mantle of Barros had fallen upon worthy shoulders. But, despite his rich vein of humanity, as a historian he is far inferior to Barros and even more uncritical than Mariz. The value of evidence seems to have weighed with him little when it was a question of exalting his language, literature, religion, or country, and he used and incorporated documents entirely worthless. Whether he deliberately manufactured spurious documents to serve his purposes cannot be known, but he seems at least to have quoted authorities which had never existed.[481]
In a word he failed to make good use of the incomparable material which the library of Alcobaça afforded. His was a misdirected erudition, and we would willingly exchange the knowledge of where Adam lies buried, or on what day the world began, or how Gorgoris, King of Lusitania, who died 1227 years after the Flood, invented honey, for accurate details of more recent Portuguese history. Yet he had the diligence and enthusiasm of the true historian and made use, sometimes a skilful use,[482] of coins and inscriptions. His brief Geographia antiga da Lusytania also appeared in 1597, and in the same year the Cistercian Order appointed him its chronicler. Thus he interrupted his main work—the second part of the Monarchia Lusitana was only published in 1609—in order to write the Primeira Parte da Cronica de Cister (1602).[483] This, in many ways his best work, runs to nearly a thousand pages, and treats of the saints of the Order and especially of the life of the charming St. Bernard, with contemporary events in Portugal.[484] It was to be followed by two other parts, but Brito’s early death at his native Almeida on his way back to Alcobaça from Spain, a year after he had been appointed Cronista Môr (1616), left his work unfinished. He is remembered as a fine stylist, a poet who wrote history rather than as a great historian. Mariana, the Latin original of whose Historia de España (1592) he knew and quoted, is by comparison almost a scientific writer—at least he is not, like Brito, pseudo-scientific.
The two parts of the Monarchia Lusitana written by Brito ended with the beginning of the Portuguese monarchy. Parts 3 and 4, by Frei Antonio Brandão (1584-1637), to whose sincerity and skill Herculano paid tribute, appeared in 1632 and carried it down to the year 1279. Brandão had spent nearly ten years collecting and sifting documentary evidence for his work and is a far better historian than Brito, although in style he is not his equal. His nephew Frei Francisco Brandão (1601-80), vir modestus, diligens et eruditus, succeeded Frei Antonio as Cronista Môr and wrote Parts 5 and 6 (1650), describing the reign of King Dinis. The style was less well maintained in Part 7 (1633) by Frei Raphael de Jesus (1614-93). Part 8 (1727), the last to be published, was added by Frei Manuel dos Santos (1672-1740) over a century after the publication of the first Part, but only brought the history to the battle of Aljubarrota (1385). Santos’ Part 7 as well as Parts 9 and 10 remained in manuscript. His prose is worthy of a work which is a monument of the language, not of the history of Portugal. Perhaps the truest epitaph of this history as a whole—after allowance has been made for Brito’s style and the excellent work of Antonio Brandão—is a severe sentence from the preface of the author of Part 7: ‘There are histories whose tomes are tombs.’
It could hardly, perhaps, be expected that the historians of the reigns of King Manuel and King João III should pass over events in the East as already fully related, and in Damião de Goes’ Cronica do Felicissimo Rey Dom Emanvel and Francisco de Andrade’s Cronica de Dom João III (1613), although they lose much by compression, they still occupy a disproportionate space. Andrade wrote most correct prose, even in his poems, and the style of his history is excellent, but neither of these works gives any adequate account of the internal history of Portugal, any more than does that of Frei Luis de Sousa on João III’s reign, in which there should have been more scope for originality. The same prominence is given to India in the history of Jeronimo Osorio (1506-80), Bishop of Silves, De Rebvs Emmanvelis Regis Lvsitaniae (1571), written in Latin in order to spread the knowledge of these events per omnes reipublicae Christianae regiones.[485] Osorio, whose father, like Lopez de Castanheda’s, had been a judge (ouvidor) in India, was born at Lisbon, but studied abroad, at Salamanca, Paris, and Bologna. After occupying the Chair of Scripture at Coimbra for a brief space, he went to Lisbon and became secretary to the Infante Luis. In 1560 he was made Archdeacon of Evora and four years later Bishop of Silves. (The see was removed to Faro three years before his death and his title is sometimes given as Bishop of Algarve.) A few remarkable letters in Portuguese, in one of which (1567) he attempted to convert Queen Elizabeth, show that he was skilled in the use of his native tongue; his countrymen delighted to call him the Portuguese Cicero. According to Sousa de Macedo ‘many people came from England, Germany and other parts with the sole object of seeing him’.[486] In England certainly his book was highly prized, and both Dryden and Pope praised Gibbs’ translation, although Francis Bacon noted the diffuseness of Osorio’s style: luxurians et diluta, certainly not a just verdict on the style as a whole; we have but to think of the concise sketches of Albuquerque (De Rebus, p. 380) and King Manuel (p. 478). Osorio acknowledged his ample debt to the chronicle of Goes, which he describes as written ‘with incredible felicity’. Frei Bernardo da Cruz, who accompanied King Sebastian to Africa in 1578 as chaplain, in his Cronica de El Rei D. Sebastião wrote the history of his life and reign and happily describes him as ‘a young king without experience or fear’. The Cronica do Cardeal Rei D. Henrique (1840) completed the history of the house of Avis. It chronicles in fifty-four diminutive chapters the eighteen months’ reign of the pouco mimoso e severo Cardinal King Henry. It was written in 1586,[487] and, although anonymous, is ascribed with some probability to the Jesuit Padre Alvaro Lobo (1551-1608).
The Jornada de Africa (1607) by Jeronimo de Mendoça, of Oporto, is divided into three parts, describing the expedition and the battle of Alcacer Kebir, the ransoms and escapes of the captives, and the death of Christian martyrs in Africa. Its object was to refute certain statements in Conestaggio’s recent work Dell’unione del regno di Portogallo alla corona di Castiglia, but Mendoça had fought at Alcacer Kebir and had been taken prisoner; he thus writes as an eyewitness, and his excellent style and power of description give more than a controversial value and interest to his book and make it matter for regret that this short history was apparently his only work.
Miguel de Moura (1538-1600), secretary to five kings and one of the three Governors of Portugal in 1593, set an example too rarely followed by those who have played an important part in Portuguese history by composing a brief autobiography: Vida de Miguel de Moura. It was written on the eve of St. Peter’s Day, 1594, except a few pages which were added in the year before the author’s death. Incidentally it has the distinction of containing one of the longest sentences ever written (114 lines—1840 ed., pp. 126-9).
The painstaking and talented Duarte Nunez de Leam (c. 1530-1608), born at Evora, son of the Professor of Medicine João Nunez, besides genealogical and legal works, Leis extravagantes (1560, 1569), wrote two valuable treatises on the Portuguese language and an interesting Descripção do Reino de Portugal (1610), which he finished in 1599. He also found time to spare from his duties as a magistrate to recast the chronicles of the Kings of Portugal. The Cronicas dos Reis de Portugal (1600) contain those from Count Henry to King Fernando, and the Cronicas del Rey Dom Ioam de gloriosa memoria those of Kings João I, Duarte, and Afonso V. Shorn of the individuality of the early chroniclers, they yet retain much of interest, and Nunez de Leam would be accorded a higher place as historian were it not for our knowledge of the inestimable value of the originals which he edited and ‘improved’. Two generations earlier Cristovam Rodriguez Azinheiro (or Acenheiro), born in 1474 (he tells us that he was sixty-one in May 1535), had treated the early chronicles in the same way, but only succeeded in retaining all that was jejune without preserving their picturesqueness in his Cronicas dos Senhores Reis de Portugal.[488]
More interesting personally than as historian, the humanist Damião de Goes (1502-74[489]) was one of the most accomplished men of his time,[490] and, thanks partly to his trial before the Inquisition, partly to the not unpleasant egotism with which he chronicled autobiographical details, not only in his Genealogia[491] but in many of his other works, we know more of his life than we know of most contemporary writers. Traveller and diplomatist, scholar, singer, musician, he was a man of many friends during his lifetime, and the tragic circumstances of his last years have won him fresh sympathizers after his death. Born at Alenquer and brought up at the Court of King Manuel, he became page to the king in 1518, and five years later was appointed secretary at the Portuguese Factory at Antwerp. In 1529 he was sent on a diplomatic mission to Poland, and in this and the following years, on similar missions or for his own pleasure, ‘saw and conversed with all the kings, princes, nobles and peoples of Christendom’.[492] He made the acquaintance of Montaigne’s aubergistes allemands, ‘glorieux, colères et ivrognes’, turned aside to visit Luther and Melanchthon at Wittenberg,[493] and was for several months the guest of Erasmus at Freiburg. In Italy he lived with Cardinal Sadoletto at Padua (1534-8) and met Cardinal Bembo and other celebrated men of the day. At Louvain, too, mihi intime carum et iucundum, as throughout Europe, he had many devoted friends. A senator of Antwerp welcomed him in Latin verse on his return from his Scythian travels,[494] Luis Vives addressed affectionate letters to mi Damiane, Albrecht Dürer painted his portrait, Glareanus in his Dodecachordon included music of his composition.[495]
In 1542 he was on his way to Holland with his Flemish wife when he heard that Louvain was threatened by a French force commanded by Longueval and meus ille in Academiam Louvaniensem fatalis amor took him back to share its perils. He played a principal part in the defence, and finally remained a prisoner in the enemy’s hands, quasi piacularis hostia, as he says.[496] His imprisonment in France lasted nine months, and after paying a ransom of 6,000 ducats he went back to Louvain. The Emperor Charles V rewarded him for his services with a splendid coat of arms. In 1545, after twenty-one years of European travel, he returned with his wife and children[497] to Portugal, and three years later was entrusted with Fernam Lopez’ old post, the Keepership of the Archives. He lived in the Paços d’Alcaçova with a certain magnificence, keeping open house for all foreigners, one of whom records that already in 1565 il se faict fort vieulx. Six years later, on April 4, 1571, he was arrested by the Inquisition and spent twenty months in prison.
It was, perhaps, inevitable that he should have incurred suspicion, nor is it necessary to explain his trial by the enmity of certain persons at Court due to passages in his works. His life had been out of keeping with the gravedades de Hespanha, and the charges against him were numerous and varied. He had eaten and drunken with heretics, he had read strange books, the sound of songs not understanded of the people and organ music had issued from his house at Lisbon, he had omitted to observe fasts, he had called the Pope a tyrant, he set no store by papal indulgences or auricular confession. Even the testimony of his grand-niece is recorded, to the effect that her mother had said of Goes, her husband’s uncle, that he had no more belief in God than in a stone wall (she seems to have had Berkeleian tendencies). As usual it is less the proceedings of the Inquisition than the bad faith of the witnesses that arouse disgust. The poet Andrade Caminha, who apparently came forward of his own accord—we are not told that he was chamado—admitted that certain words of Goes which he now denounced had not seemed so serious to him before he knew that Goes was in the prison of the Inquisition. Goes had already been denounced to the Inquisition in 1545 and 1550, and his book Fides, Religio Moresque Aethiopum (Lovanii, 1540) had been condemned in Portugal in 1541. He was examined frequently in 1571 and 1572, was left for three months without news of his family, and complained of being old, weak, and ill, and that his body had become covered with a kind of leprosy (July 14, 1572). His sentence (October 16, 1572) pronounced him to have incurred, as a Lutheran heretic, excommunication, confiscation of all his property, and the life-long confinement of his person. He was transferred to the famous monastery of Batalha in December, but his death (January 30, 1574) occurred in his own house. His return and his death probably explain one another. He was growing very old in 1565 and we must suppose that his recent experiences had not made him younger. His last request—to die among his family—was apparently granted, and the further explanations (that he fell forward into the fire, that he died of an apoplexy, was killed by order of the Inquisition, was beaten to death by the lackeys of the Conde da Castanheira, or murdered and robbed by his own servants) are superfluous. His works consist of several brief Latin treatises crowded with interesting facts (especially his Hispania); and in Portuguese the Cronica do Principe Dom Ioam (1567) and Cronica do Felicissimo Rey Dom Emanvel, 4 pt. (1566, 1567). He also found time to translate Cicero’s De Senectute: Livro ... da Velhice, (Veneza, 1534). He had not the imagination of an historian, and unless events have passed before his eyes, or happen to interest him personally, he can be bald and meagre as an annalist. But in any matter which touches him closely, as the expulsion and the cruel treatment of the Jews, or the massacre of new Christians, or the account of Ethiopia, he broadens out into moving and detailed description. The result is that this long Chronicle of King Manuel is a number of excellent separate treatises rather than a history with unity and a sense of proportion. It is the work of a scholar who likes to describe directly, from his own experience. The Cronica do Principe was written some months before that of King Manuel. The latter was a difficult undertaking,[498] for many persons concerned were still alive, and subjects such as the expulsion of the Jews needed delicate handling. For thirty-one years it had hung fire in the hands of previous chroniclers when in 1558 Cardinal Henrique entrusted it to Damião de Goes. After eight years the four parts were ready for press,[499] but the difficulties were not yet over, for certain chapters met with strong disapproval at Court[500] and had to be altered, so that two editions of the first part appeared in 1566 (the first being apparently submitted as a proof and not for sale), but the publication of the work as a whole was not completed before 1567.
Scarcely less celebrated than Goes, the archaeologist Lucio André de Resende (1493?-1573),[501] friend of Goes, Clenardus, and Erasmus, left the Dominican convent of Bemfica, in which he was a novice, in order to study abroad, at Salamanca, Paris, and Louvain. ‘Tall, with very large eyes, curling hair, rather dark complexion but of a cheerful, open countenance’, living in his house (as casas de Resende) at Evora among his books and coins, statues and inscriptions—his small garden hedged with marmores antigos as, according to Brito, too often were peasants’ vine-yards—he exercised a considerable influence on the writers of his time[502] and was held in high esteem by the Emperor Charles V and by King João III. The principal of his own works were written in Latin, but besides his De Antiquitatibus Lusitaniae (1593), which was edited by Mendez de Vasconcellos with the addition of a fifth book from notes left by the author, he composed in Portuguese a ‘brief but learned’ Historia da Antiguidade da Cidade de Evora (1553). In his Vida do Infante Dom Duarte (1789)[503] he did not write the ‘very copious history’ which Paiva de Andrade[504] said the subject required. He did better, for this sketch of a few pages is a little masterpiece in which the vignettes, for instance, of the boatman and his figs, or the meal in the mill, must ever retain their vividness and charm. Resende had been the prince’s tutor and writes of what he saw; he shows that he could decipher a person’s character as keenly as a Latin inscription. Resende’s legitimate successor in archaeology, Manuel Severim de Faria (1583-1655), scarcely belongs to the sixteenth century although he wrote verses in 1598 and 1599. He succeeded his uncle as Canon (1608) and Precentor (1609) of Evora Cathedral and resigned in favour of his nephew Manuel de Faria Severim as Canon in 1633 and Precentor in 1642. Living in ancient Evora when the memory of Resende was still fresh, this antiquary of the pale face and blue eyes, ‘store-house of all the treasures of the past’,[505] with his medals and statues and choice library of rare books, soon rivalled Resende’s fame. His most important works are Discursos varios politicos (1624) containing four essays and the lives of Barros, Camões, and Couto, and Noticias de Portugal (1655).
A less attractive personality is that of Manuel de Faria e Sousa (1590-1649), born near Pombeiro (Minho), a most accomplished, industrious, but untrustworthy author who wrote mainly in Spanish. His Epitome de las Historias Portuguesas was published in 1628 at Madrid, where he spent the greater part of his life, and where he died. He seems to have retained a real affection for his native country, but he was not a man of independent character and bestowed his flatteries as his interest required. After the Restoration of 1640 he stayed on at the Spanish Court, and there appears to be some doubt whether it was João IV, his nominal master, or Philip IV of Spain that he served best. His long historical works, Europa Portuguesa, Asia Portuguesa, Africa Portuguesa, appeared posthumously, between 1666 and 1681. He is most pleasant when he is not trying to ‘make’ history but is simply describing, as in his account of the various provinces of Portugal.[506] In his own not over-modest verdict in Part 4 of the same volume, De las primazias deste Reyno, he was el primero que supo historiar con más acierto. Faria e Sousa was enthusiastic but unscrupulous and he has been severely handled by the critics. With posterity he has fallen between two stools, since the Spanish are only moderately interested in his subject, Portugal, and the Portuguese consider him to belong to Spanish literature.