WeRead Powered by ReaderPub
Queen Anna's New World of Words; or, Dictionarie of the Italian and English Tongues cover

Queen Anna's New World of Words; or, Dictionarie of the Italian and English Tongues

Chapter 15: I.
Open in WeRead

About This Book

A bilingual Italian–English dictionary compiled and substantially enlarged by John Florio, presenting extensive headwords with English equivalents, usage guidance, and literary citations. It opens with multilingual prefatory material and a royal dedication, lists authors and sources consulted, and appends practical rules and observations for Italian pronunciation and grammar; typographic markers are used to indicate vowel qualities. Entries range from common speech to technical and literary vocabulary, formatted to support translation, language learning, and general reference between the two tongues.

HOR   Horreuolézza, honorablenesse.

Horríbile, as Horrẻndo.

Horribilità, horriblenesse, gastlinesse, fright, or trembling for feare.

Horridézza, horridnesse, frightfulnesse, vglinesse, gastlinesse.

Hórrido, horride, terrible, gastlie, grizely, vglie, frightfull, loathsomnesse to behold, that maketh one quake for feare.

Horrífico, as Hórrido.

Horrisuonánte, horribly roaring, frightfully sounding.

Horrisuóno, a roaring, or fright causing an horrible noise.

Horróre, horror, fright, shiuering for feare or cold. Also a horror mouing sound. Also vsed for a reuerend or awefull feare. Also a frouning or lowring countenance. Also a loathing, as when one can not away with a thing.

Horsù, as Horuía.

Horsúso, as Horuía.

Hortággi, as Hortáglie.

Hortáglie, all manner of fruits or profits that Gardens yeeld.

Hortáia, as Hortáglie.

Hortámi, as Hortáglie.

Hortáre, as Esortáre.

Hortatióne, as Esortatióne.

Hortatóre, as Esortatóre.

Hortẻnse, of or pertaining vnto, or growing in gardens or hort-yards.

Hortéuole, that may be exhorted.

Horticẻllo, a little garden.

Hórti di vẻnere, womens quaints.

Hórto, a garden. Also an hort-yard.

Hortoláno, a Gardner. Also a daintie bird so called.

Hortóra, gardens, or hort-yards.

Horuía, an aduerbe of encouraging, goe to, away, now forward, to it now.

Horzáda, as Orgiáda.

Hórzo, any kind of Barlie.

Hospedále, an Hospitall, a Spittle.

Hospedatóre, as Hospitaliẻro.

Hospitábile, keeping hospitalitie.

Hospitalárij, of or belonging to an hospitall. Caualliéri hospitalárij, hospitall knights, or almes-knights, such as are at Windsor.

Hospitále, an hospitall, a spittle. Also pertaining to hospitalitie.

Hospitaliẻro, a spitler. Also a keeper of hospitalitie.

Hospitalità, hospitalitie, entertaining of friends and guests.

Hóspite, an hoste, an entertainer of guests. Also a guest.

Hospitiáre, to hoste, or entertaine guests.

Hospítio, an Inne or hosterie, or lodging-house for friends and guests.

Hospitóso, full of hospitalitie.

Hostággio, an hostage, a pledge.

HOS   Hostále, as Hostággio.

Hostaría, an Inne, an hosterie, a house where meate and drinke and lodging is to be had for men and horse. Also a tauerne, or victualing house.

Hóste, Fem. an hoste, a camp, or an armie of men.

Hóste, Mas. an hoste, an Inne-keeper, an hostler. Also a guest.

Hóste d'ammaláti, a proctor of a spittle-house, a spitler.

Hosteggiaménto, a besieging or a marching with an hoste of men.

Hosteggiáre, to make an hoste of men. Also to march in an hoste. Also to besiege with an hoste, or to make warre vpon and against.

Hostegliẻre, as Hosteriẻro.

Hostẻllággio, as Hostẻllo.

Hostẻlláno, as Hosteriẻro.

Hostẻllería, as Hostaría.

Hostẻlliẻre, as Hosteriẻro.

Hostẻllo, an hostell, a place of habitation, a mansion-house.

Hostería, as Hostaría.

Hosteriẻro, as Inne-holder, an hostler.

Hosteriétta, a little Hostaría.

Hostéssa, an hostesse.

Hóstia, an hoste or sacrifice.

Hostiário, an hostia-keeper.

Hostiatóre, an hoste, or Inholder.

Hostiẻre, an hoste, an Inne-holder.

Hostiéro viso, a grim commanding face, an host-like face.

Hostigiáre, to hoste, to lodge or lye in an hosterie or Inne.

Hostíle, hostile, of or belonging to an enemie, and warre.

Hostilità, hostilitie, warlie fewde.

Hostilménte, with hostilitie.

Hostoláno, as Hosteriẻro.

Hótta, as Hóra.

Hótta a hótta, euery howre, howre by howre.

Hótta catótta, euen now, at this howre.

Hóuuelo, for ve lo hò, I haue it to you, or, I haue him there.

Hóuui, for vi hò, I haue you, I haue to you, or I haue there.

Hù, as Húi.

Húggia, as V´ggia.

Huggiáre, as Vggiáre.

Huggióso, as Vggióso.

Húi, oh, alas, aye me, welladay.

Humanaménte, humanely. Also courteously and gently.

Humanáre, to make or become humane.

Humanáto vẻrbo di Dío, vsed for our Sauiour Iesus Christ.

Humanità, humanitie. Also ciuilitie or courtezie in manners.

Humanísta, a professor of humanitie, an humanist.

HVM   Humáno, humane. Also ciuill, affable, courteous, milde, gentle.

Humeggiáre, to moisten. Also to runne as a sore doeth.

Humeráli, shoulder-pieces, pouldrons.

Húmeri, the shoulders of any creature.

Humẻttáre, as Humeggiáre.

Humẻttatióne, a moistnesse.

Humidáre, as Humeggiáre.

Humidétto, somewhat moist or wettish.

Humidézza, as Humidità.

Humidíccio, as Humidétto.

Humidíre, dísco, díto, as Humeggiáre.

Humidità, humiditie, moistnesse.

Húmido, humide, moist, watrish.

Humidóre, as Humidità.

Humidóso, full of moistnesse.

Humigáre, as Humeggiáre.

Humiggiáre, as Humeggiáre.

Húmile, humble, meeke, lowly. Also poore, base, despised, in low estate.

Humiliáre, to humble, to lowly, to bring low and poore, to depresse.

Humiliáti, a kind of Friers so called.

Humiliatióne, humiliation, lowlinesse.

Humilità, humilitie, lowlinesse, meekenesse.

Humillímo, most humble and lowly.

Humiltà, as Humilità.

Humorále, of or proceeding from humors.

Humóre, humour, moisture, liquor, iuice or sap. Also a toyish conceit, a humor, or wilfull fansie.

Humóre del córpo, any catarre, fleagme or melancholy.

Humorísta, a fantasticall man, an humorist, one passionate in his humors.

Humoróso, full of humors, moistnesse, or sap. Also humorous, new-fangled.

Humór sálso, vsed for vrine.

Huói, to day, this present day.

Huóma, a woman or Mannesse so called in Genesis 2. Chap. 23. verse.

Huomicciátto, a poore sillie man.

Huomicíno, a little little man.

Huomífero, man-bearing, or bringing.

Huominésco, mannish, manlike.

Huominésso, a weake-backt man, one that hath no pith or marrow in his bones.

Huómini, all sorts of men.

Huómini cappáti, chosen trained men.

Huómini da fátto, men of seruice or employment for any action.

Huómo, any kind of man.

Huómo a cáso, an odde fellow, as it were a man made by chance.

Huómo da béne, an honest man, a man of good, a man of worth.

Huómo da núlla, a man of no worth.

Huómo di bardẻlla, a yong rider that can hardly sit in the saddle.

IAC   Huómo di buóna tẻsta, a wise man, a man of sound wit.

Huómo di córte, a Courtier.

Huómodi gróssa pásta, a grosse loggarheaded man.

Huómo di mẻzza sẻlla, a man but of the middle degree in the arte of riding.

Huómo di móndo, a worldly man, a man of the world.

Huómo di póca leuatúra, a man of small woorth, or scarse worthie the taking vp.

Huómo di tẻsta, a testie, wilfull, or head-strong man.

Huómo di tútta sẻlla, a compleate, or perfect rider, or horseman.

Huómo-lígio, a liege-man, a subiect or vassall that oweth fealtie, homage, or faithfull seruice vnto one by oath, and duetie.

Huómo matẻriále, a grosse conceited man, a plaine homely man.

Huópo, neede, want, lacke. Also good, profit, or stead for a man.

Huóse, high shooes, or galoshes.

Huóuo, any kind of egge.

Hurláre, to howle as a Woolfe.

Hurlatóre, a howler.

Húrli, howlings.

Hurlóso, howling as a Woolfe.

I.

Í, as Ío, I, I my selfe, my selfe, namely when it is Apostrophed.

Í, an article of the Nominatiue and Accusatiue cases, of the Plurall number, they, or the.

Ía, a kind of Violet.

Iáccio, a kind of fishing or casting-net. Also vsed for Ghiáccio.

Iáce, a kind of Corell breeding in the red Sea.

Iacẻnte, iacent, couchant, lying flat.

Iacére, as Giacére.

Iacínto, a Hiacinth-stone.

Iácolo, as Iáculo.

Iácono, a Deacon of a Church.

Iaculáre, to cast, to dart, to fling.

Iaculatióne, a darting, a flinging.

Iaculatóre, a darter, a hurler, a flinger.

Iáculo, a dart, a light Iauelin. Also a kind of very swift Serpent.

Iáda, a kind of greene precious stone.

Iáia, any grauell or stony sand.

Iaióso, grauelly, sandy, gretty.

Iámbi, Verses called Iambikes.

Ianchétto, a Pilchard or Sparling fish.

Ianícolo, a kind of Serpent.

Ianízzeri, Ianizers, the Turkes gard.

Iáno, in the AEgyptian tongue signifieth nothing but wine.

IAT   Iantíno, as Hiacínto.

Iapíga, the Westerne wind.

Iasióne, a kind of smooth Bindeweed, or Wildewort.

Iáspe, a stone called Iasper-stone.

Iaspónico, a kind of Iasper-stone.

Iáte. Vsed for Andiáte, you may goe.

Iatralẻptica, curing of diseases by outward applications of oyntments or frications.

Iattabóndo, boasting, bragging, vanting.

Iattánza, bragging, vanting, boasting.

Iattáre, to bragge, to vant, to boast.

Iattatóre, a bragger, a vanter, a boaster.

Iattúra, losse, hurt, or casting away.

Iauerína, a Iauelin with a barbed head and may be hurled as a dart.

Ibẻride, the weed wilde Cresses.

Íbi, a kind of bird in AEgypt which hath very stiffe legges and a long bill, wherewith when he is sicke he glistereth himselfe with salt water, some write that Hippocrates did first learne of this bird, called the Blacke-storke, to giue glisters.

Ibíce, a kind of wilde and most swift Goate, of some taken for the Roe-bucke.

Íbide, Íbi.

Ibór, Ibóre, a bird that nigheth like a horse.

Ibórno, colde, chill, and withall weary and faint.

Icáde, certaine holy daies anciently kept euery twentieth day of the Moone.

Ichneumóne, a Rat of India, which creeping into the Crocodils mouth when he gapeth, eateth his bowels and killeth him. Also a kind of little Waspe.

Icílij, ẻrano persóne principáli dẻlla plẻbe di Róma.

Icilóne & Phantáso, are supposed to be two children of Sloth and Idlenesse, as much to say, lazinesse and idle dreaming.

Icnografía, a modell or plot of a house drawne in paper describing euery roome of it.

Iconología, a description or modell of Images.

Icosaẻdro, a kind of geometricall figure.

Ictiocólla, a fish of whose skin water glew is made. Also mouth or water glew.

Iddẻa, a Goddesse. Also the Mountaine Lawrell. Also the hearbe Elecampane.

Iddẻi, Iddíj, as Dẻi, Gods.

Iddẻi-dáttili, a stone of an iron colour in forme of a mans thumbe.

IDO   Iddía, a Goddesse.

Iddío, God almighty.

Iddío grátia, thankes be to God.

Iddío non vóglia, God forbid.

Iddío vel díca, and may God tell it you for I cannot.

Íde, the Ides of euery moneth, that is, the eight day after the Nones, called so for deuiding the Monthes, Íde di Febráio, the 13. of February.

Idẻa, the Idea, figure or forme of any thing conceiued in the imagination.

Idẻábile, that may be modelled in minde.

Idẻále, ideally or figuratiuely by imagination.

Idẻáto, figured or figured in mind.

Idẻntia, an imaginary figure of any thing.

Idẻntificáre, to imagine any thing figuratiuely in minde.

Idẻo, the bramble called Raspis.

Idiáchi giórni, the fatall or vnluckie daies that be in the yeere.

Idióma, a proper perfect speech or language.

Idiomísta, a professour of a proper language.

Idióta, an idiot, a naturall, a foole. Also ignorant or illiterated.

Idiotísmo, idiotisme or naturall simplicity.

Idiotizzáre, to play the idiot.

Idirittaménte. Vsed for indirectly.

Idolatráre, to commit Idolatrie.

Idolatría, Idolatry, spiritual fornication.

Idolátrico, full of Idolatrie.

Idolátro, an Idolater.

Ídolo, an Idoll, a carued or hewed resemblance or image of any thing.

Idóneo, conuenient, fit, apt, sufficient.

Ídria, a kind of vessell for water.

Idrománte, a Soothsayer by the ayre.

Idromantía, diuination by the ayre.

Idropesía, the Dropsie.

Idrópico, troubled with the Dropsie.

Iẻlla, the roote of Elecampane.

Iẻmo, a bottome or clue of thrid.

Iẻrda, as Ghiẻrde.

Iẻri, yesterday.

Iẻr l'áltro, the day before yesterday.

Iẻsse, vsed for Gísse, should goe.

Iẻuolo, a Catbill or Woodpecker.

Ifidríno, a precious stone good against the stone in the bladder.

Ifsilónne, the letter Y.

Igiéna medicína, that giueth rules of health or serueth thereto.

Ignáme, the roote we call Potatoes wherof in some places they make bread.

Ignário, that hath fire in it as a flint-stone.

Ignatonáre, as Gnatonáre.

Ignatóne, as Gnatóne.

Ignáuia, dulnesse, sluggishnesse, lithernesse, basenesse of minde, dastardlinesse.

IGN   Ignáuo, lither, dull, sluggish, dastard-like, base of courage, a coward.

Ignẻo, fierie, of the nature of fire.

Ignífero, fire-bearing or bringing.

Ignífluo, full of fire, fire-flowing.

Ignigẻno, ingendred by or in fire, of a fierie kind.

Ignipiẻde, that hath fierie-feete.

Ignipotẻnte, powerfull in or by fire.

Ignispíscio, diuination by looking in the fire.

Igníte, a precious stone like glasse.

Igníto, fired, enfired, set on fire. Imprẻssióni igníte, fierie impression.

Igniúno, as Ignúno.

Ignóbile, ignoble, base, dishonored.

Ignobilíre, lísco, líto, to ignoble.

Ignobilità, ignobilitie, basenesse.

Ignoccággine, sottishnesse, gullishnesse.

Ignoccáre, to play the foole or sot.

Ignoccheggiáre, as Ignoccáre.

Ignócco, a foole, a sot, a patch, a ninnie.

Ignomínia, reproach, dishonor.

Ignominióso, reproachfull, dishonorable.

Ignorantáccio, a most ignorant foole.

Ignoránte, ignorant, vnskilfull.

Ignorantésco, ignorant-like.

Ignorantóne, as Ignorantáccio.

Ignoránza, ignorance, vnskilfulnesse.

Ignoráre, not to know, to be ignorant of.

Ignóto, vnknowen, vncouth.

Ignudáre, to make naked or bare.

Ignudézza, nakednesse, barenesse.

Ignúdo, naked, bare. Also a Dace or Merlune fish.

Ignúno, no one. Also any or euery one.

Igualáre, to equall, to euen, to match.

Iguále, equall, alike, euen, match.

Igualità, equalitie, euennesse.

Igualménte, equally, iustly, euen.

Íl, an article of the masculine gender and singular number, of the nominatiue and accusatiue case, the.

Íl, being ioyned to any verbe is a Pronoune primitiue of the Accusatiue case, him, or the same, and it, speaking of things.

Il bẻllo ẻ, the faire or best is.

Il ciẻl u'aiúti, heauens helpe you.

Il ciẻl uolésse, oh that heauens would.

Il colẻi, vsed for hers.

Il con quánto, with how much.

Il colúi, vsed for his.

Il cúi, whose, the whose.

Il di álto, the vpper or aboue.

Il di chè, the wherewith.

Il dì del giudítio, the day of doome.

Il di dẻntro, the inward or within.

Il di fuóri, the outward or the without.

Il dì inánzi, the day before.

Il dinánzi, that which is before.

Il d'intórno, that which is about.

Il di sópra, the ouer or vpper part.

Il di sótto, the lower or vnder part.

ILL   Il di souẻrchio, that which is superfluous.

Il di sù, that which is aboue.

Il dóppio più, the double more.

Il dóppo, that which is after.

Il dóue, the place where.

Ilẻo, the third gut from the ventricle.

Il fáttoo, my affaires, or my state and businesse.

Il fátto stà, the matter is or the case stands.

Ilì, the small guts in any beast through which the foode passeth.

Iliáco dolóre, an obstruction or stopping of the small guts, causing a great paine or wringing in the belly.

Ilío, Ilióne, Illióne, as Ilẻo.

Ílio ósso, that bone which is ioyned or committed to the transuerse processes of ósso sácro; albeit in old bodies this seemeth to be but one bone, yet because in children it is by a cartillage intersected with three lines, therefore the Anatomists deuide it into three parts, calling the first (which is the supreme part thereof, being the broadest of the rest and ioyned to ósso sácro) by the name of the whole Ílio ósso: the second ósso púbe, and the third ósso cossẻndico.

Illaccáre, to vernish, to enuernish.

Illápso, a sliding or falling in or downe along.

Illásso, as Illápso.

Illatióne, an illation or bringing in. Also an inference or thing that must follow.

Illecẻbra, a fleering enticement, a delightfull allurement, a blandishing delight. Also a kind of Sengreene or Houselecke. Also a kind of wild Purcelane.

Illecitézza, vnlawfulnesse.

Illécito, vnlawfull, against right.

Illẻiáre, to make or enter into her.

Illẻpido, without grace or pleasance.

Illéso, vnhurt, vnoffended.

Illetamáre, to vndung, to vnmucke.

Illẻtterággine, as Illẻtteratúra.

Illẻtteráto, vnlearned, illiterate.

Illẻtteratúra, ignorance of learning.

Illẻtto, not read, vnread.

Illibáto, vntouched, vnspotted, vncorrupted.

Illiberále, not liberall, miserly.

Illiberalità, couetise, auarice, niggardlinesse.

Illíbito, as it were vnlawfull.

Illibitaménte, as it were vnlawfully.

Illíce, an Oke-tree.

Illicitézza, vnlawfulnesse.

Illícito, vnlawfull, against right.

Illimitábile, vnlimitable, vnboundable.

Illimitáto, vnlimited, boundlesse.

Illiquábile, that can not bee melted or made liquid.

ILL   Illiquidíre, dísco, díto, to enmoisten or make liquid.

Illitterággine, as Illitteratúra.

Illitteráto, illiterate, vnlearned.

Illitteratúra, ignorance of learning.

Illordáre, as Inlordáre.

Illúdere, lúdo, lúsi, lúso, to illude, to delude, to flout, to frumpe, to mocke, or deceiue with any false apparence.

Illuiáre, to enter or turne into another then himselfe.

Illuminánte grátia, enlightening grace.

Illumináre, to illuminate, to enlighten.

Illuminatióne, illumination, enlightning.

Illuminatíuo, that doth illuminate.

Illuminatóre, an enlightner.

Illusióne, mocking, illusion, delusion, any false or deceiuing apparence.

Illusíuo, illusiue, deceitfull.

Illusóre, a mocker, a deluder.

Illusória árte, the arte of deluding.

Illustránza, as Illustrézza.

Illustráre, to illustrate, to dignifie.

Illustratióne, an illustration.

Illustratóre, an illustrator, a giuer of honors or dignities.

Illústre, illustrious, bright. Also excellent, honorable, famous, worthy.

Illústre memória, famous memorie, worthy renowme.

Illustréuole, that may bee illustrated or renowmed.

Illustrézza, illustriousnesse, brightnesse, excellencie, worthinesse, shining aboue others.

Illustríssimo, most illustrious, most excellent, most worthy and faire-shining.

Illustrità, as Illustrézza.

Illuuiáre, as Diluuiáre.

Illuuióne, as Diluuióne.

Il mal'ánno chè Dío ti día, an euill yeare that God giue thee.

Il mẻglio, the best.

Il méno, the least. Also at least.

Il mi credéua, I thought it.

Il mío, what euer is mine.

Il pásso, any way or passage.

Il perchè, wherefore, the reason why, for which cause.

Il per tánto, as Il perchè.

Il per tútto, what is euery where.

Il più, for the most part, the most.

Il più ch'io pósso, the most I can or am able.

Il più délle uólte, most times.

Il più tósto, the soonest that may be.

Il príma chè, so soon as, the first time that.

Il pur dirò, I must needs tell.

Il quándo, the houre, time or when.

Il símile, likewise.

Il sópra più, the ouerplus or remainder.

Il súo, what euer is his.

IMB   Il ti perdóno, I forgiue it thee.

Il tútto, the all or whole.

Il ui dirò, I will tell it yow.

Im, a Particle locall and of priuation euer in the beginning of compounded words, as In, and dis or un or in, namely before all the vowels and B. and P.

Íma, low, deepe.

Imagéne, uále próle & descẻndẻnte.

Imaginábile, that may be imagined.

Imaginaménto, a surmising or imagining.

Imagináre, to imagine, to thinke, to suppose or haue opinion of.

Imaginário, imaginarie, supposiue.

Imaginatióne, imagination, thought, opinion or surmise.

Imaginatíua, that is or may bee imagined.

Imaginatóre, an imaginer, a surmiser.

Imágine, an Image, a similitude in forme, a figure. Also a colour for any thing. Also an imagination, a thought or opinion of any thing. Also remembrance or apprehension of a thing.

Imaginéuole, that may bee imagined, thought or surmised.

Imágo, as Imágine.

Imbabolaménti, blubbrings with ones eyes.

Imbaboláre, to blubber with ones eyes.

Imbacuccáre, as Imbauccáre.

Imbagagliáre, to packe vp all manner of cariage, or bag and baggage.

Imbagliáre, as Imbagagliáre.

Imbagnáre, to wash or bath into.

Imbaligiáre, to put vp into a Male or Cloake-bagge. Also to suppresse.

Imballaménti, impackings or packes.

Imballáre, to packe vp in packes.

Imballatóre, Packers. Also Wool-wineders.

Imballordággine, dizzinesse or giddinesse.

Imballordiménto, dizzinesse, or giddinesse.

Imballordíre, dísco, díto, to become, to be, or make dizzie or giddy in the head.

Imballordíto, become or made dizzie.

Imbalsamáre, to inbalme.

Imbambaciáre, as Imbambagiáre.

Imbambagiáre, to bumbase. Also to stuffe, to fill, or quilt with bumbace.

Imbambináre, to become childish, to dote.

Imbambíre, bísco, bíto, as Imbambináre.

Imbambolággine, a blearing or dazeling in the sight. Also a dim translucency. Also a childish doting.

Imbambolaménto, as Imbambolággine.

Imbamboláre, to dazle or bleare the sight. Also to besot or make a child of one with blandishments and flatteries. Vsed also to make through-shining.

IMB   Imbancadúra, the benching in a Galley.

Imbancáre, to bench, to imbench.

Imbandigióne, any kind of napery or linnen seruing to set forth a table with foulded cloathes of diuers fashions, as they vse at Princes boardes in Italy. Also a Sewers cloath or napkin. Also preparing of dishes and dishing of meats for a table. Also all manner of swathings or bandellings.

Imbandiménto, as Imbandigióne.

Imbandíre, dísco, díto, to swathe or bandell about. Also to spread or lay a broad, or a Cup-boord with foulded napery. Also to sewe or goe before meat as a Princes sewer. Also to dish vp meates for the table. Also to crie or proclaime by Proclamation.

Imbanditóre, a Butler or Napery-man, that layeth the boorde. Also a Gentleman Sewer. Also a disher of meates. Also a swather. Also a common cryer or proclaimer.

Imbarazzáre, to intangle, to imbroile, to disorder, to put into confusion.

Imbarázzo, an intangling, an imbroyling, an incombrance, any kind of trash or trumpery or luggage. Also a let, a hinderance or a turmoyling.

Imbárba, ouer-against in sight, paralell to ones beard.

Imbárba grátia, for the loues of ones beard, or for ones faire lookes sake.

Imbarbáre, to imbeard, as Abbarbicáre.

Imbarberescáre, a word taken from those that teach Barbary horses, as much to say, to teach any creature to doe any thing, as to breake a horse, to run a race, to come to the staffe, to hunt, to stop, &c. to inseame. Also to enter a dogge or a hawke.

Imbarberíre, rísco, ríto, to become barbarous.

Imbarbigliáre, as Imbardáre.

Imbarbottáre, ouéro Imborbottáre.

Imbarbugliáre, as Imbarazzáre.

Imbarbúglio, as Imbarázzo.

Imbarcaménto, an imbarking or shipping. Also a shipping place.

Imbarcáre, to imbarke, to ship, to take shipping. Also to imbarke or put or draw or fetch one into some businesse.

Imbarcatióne, as Imbarcaménto.

Imbárco, an imbarking or shipping place.

Imbardáre, to imbard or trap a horse. Also to dight or set foorth brauely.

IMB   Imbardársi, to intangle himselfe in foolish loue, or to loue adulterously.

Imbardigliáre, as Imbardáre.

Imbarilláre, to imbarrell or barrell vp.

Imbaronáre, to imbaron. Also to whip about with twine or merlin, as a bow-string.

Imbarraménto, an imbarring.

Imbarráre, to imbar, to stop.

Imbasciáta, an Embassage.

Imbasciatóre, an Embassador.

Imbasciería, an Embassage.

Imbasilischíto, become as a Basiliske or of it's venemous nature.

Imbastaggiáre, to pad or put a Packe-saddle on. Also to harnish a teeme of horses.

Imbastardáre, to bastardize, to corrupt, to degenerate from true kinde.

Imbastardíre, dísco, díto, as Imbastardáre.

Imbastáre, as Imbastaggiáre.

Imbastináre, as Imbastaggiáre.

Imbastíre, tísco, títo, as Imbastaggiáre. Also to stuffe, to quilt, or driue in. Also to furnish or dight. Also to baste as taylers doe.

Imbásto, a pad or Pack-saddle.

Imbastonáre, as Inalberáre.

Imbattagliáre, to arange, to imbattell.

Imbáttere, bátto, battéi, battúto, to meete or light vpon by chance. Also to beate in.

Imbattiménto, a meeting or lighting vpon by meere chance.

Imbattúto, met or lighted vpon by chance.

Imbauagliaménto, an enmuffling, an imbibbing.

Imbauagliáre, to imbib ones breast. Also to muffle ones face.

Imbauaiuoláre, as Imbauagliáre.

Imbauccáre, to maske ones face, to muffle ones mouth, to hoode-winke ones eies.

Imbauecáre, as Imbauccáre.

Imbeccáre, to imbill or cram foule. Also to bill or smouch.

Imbeccáta, an imbilling, a cramming of foule. Also a smouching, a billing.

Imbeccatóre, a crammer of poultry.

Imbeccatúra, as Imbeccáta.

Imbeccoláre, as Imbeccáre.

Imbecheráre, to put into ones head or fansie, to teach one to doe or say any thing. Also to allure or deceiue one.

Imbecílle, weake, feeble, faint.

Imbecillíre, lísco, líto, to make or become weake, faint or feeble.

Imbecillità, imbecillity, weakenesse.

Imbẻlle, vnapt to warre, vnarmed, naked, sance defence, timorous, weake.

Imbẻllettaménti, womens paintings.

IMB   Imbẻllettáre, to paint as women do.

Imbẻlliménto, as Imbellettaménti.

Imbẻllíre, lísco, líto, to imbellish, to beautifie.

Imbẻluíre, ísco, íto, to become sauage or cruell as a wilde beast.

Imbendáre, to inscarfe, to blind fould.

Imbendatúra, an inscarfing, or blinding.

Imbẻrbe, beardlesse, without a beard.

Imbẻrciáre, to shoot, to hit, to but or stick in the marke one shootes or ames at.

Imbẻrciatóre, a shooter or hitter of a marke.

Imberettáre, to cap or enbonnet.

Imbẻrtescáto, made scaffold-like. Also fortified with block-houses or scaffolds.

Imbẻrtestáto, a loft, surmounting others.

Imbẻrtonággine, adulterous louing.

Imbẻrtonáto, adulterously in loue.

Imbẻstialáre, as Imbẻstiáre.

Imbẻstialíre, lísco, líto, as Imbẻstiáre.

Imbẻstiáre, to become a beast or beastlie.

Imbéuere, béuo, béuui, beuúto, as Imbuíre.

Imbiaccaménto, a blanching with Ceruse.

Imbiaccáre, to whiten or daube with Ceruse.

Imbiadáre, to fill with prouender.

Imbiancaménto, a whitning, a blanching.

Imbiancáre, to whiten, to blanch. Also to become pale, white or wan.

Imbiancheggiáre, as Imbiancáre.

Imbianchíre, chísco, chíto, as Imbiancáre.

Imbianchíto, whited, emblanched.

Imbiasimábile, not to be blamed.

Imbibitióne, an embibing, a drinking in, or receiuing any liquor into.

Imbigóncia, in a Pulpit, or chaire of an Orator.

Imbigonciáre, to entre, sit, or be in a Pulpit, or Orators chaire.

Imbiondiménto, a making Biondo.

Imbiondíre, dísco, díto, to make Biondo.

Imbissacciáre, to put vp into a satchell or wallet.

Imbissáto, enbissed, or clothed with Bisse.

Imbitumáre, as Bitumáre.

Imbiutáre, to lute or stop with clay.

Imbizzaríre, rísco, ríto, to make or become fond, fantasticall, or fangled.

Imblandiménti, emblandishments.

Imblandíre, dísco, díto, to emblandish.

Imblanditóre, an emblandisher.

Imboccaláre, to put into drinking pots.

Imboccaménto, a mouthing in.

IMB   Imboccáre, to mouthe-in, to feede or cram, to put into ones mouth. Also to stop the mouth of a Cannon. Also to runne into some riuer or creeke of the land, as the Sea doeth in many places. Also for a Ship to enter the mouth of any riuer, as we say to embogue.

Imboccáta, a mouth-full. Also a mouthing. Also an emboguing of a riuer.

Imboccatúra, as Imboccáta. Also the mouth of a horses bit.

Imbogliáre, to embog, or sinke in mud or mire. Also to stocke or bulke any thing in a Ship. Also to packe vp into bundles.

Imbóglio, a bundle or fardle packed or rouled vp. Also stoage or bulke in a Ship.

Imboláre, as Inuoláre, to steale.

Imbolatióne, a stealing, a pilfring or purloining out of sight.

Imbolatóre, a stealer, a theefe, a pilfrer, or a hider from another.

Imbolgiáto, engulfed. Looke Bólgia.

Imboliáre, as Inuoláre, to steale.

Imbólio, as Imbolatióne, a stealing.

Imbolláre, as Bolláre.

Imbombáre, to ensteepe, to lay in steepe.

Imbonáccia, at ease, and in plentie.

Imboniménto, a making good.

Imboníre, nísco, níto, to make or become good.

Imborbáre, to bemire with durt.

Imborbottáre ouero Imbarbottáre, mandórono mólte bárche imborbottáte.

Imborcáre, to put into cloth of gold.

Imborchiáre, to enstud with broade nailes.

Imborgáre, to emborough.

Imboriáto, become or made proud.

Imbóro, vna linẻa segnáta cóme quelle che fánno i marangóni con l'imbóro.

Imborricáto, enfrocked, or in a quilted waste-coate. Also quilted or counterpointed.

Imborsaménto, an embursing.

Imborsáre, to emburse, to put into a purse.

Imboscáre, to grow to a wood, to enwood, to enforest. Also to enter or goe into a wood, to take couert or shelter as a Deere doeth. Also to grow wilde or desert. Also to lay in ambush.

Imboscáta, an ambush, an ambuscado.

Imboschíre, chísco, chíto, as Imboscáre.

Imbosimáre, to stiffen or size linnen cloth.

Imbossáre, to worke embossed worke, to embosse.

Imbossatúra, an embossing.

Imbossoláre, to put into boxes. Also to deck or dight any roome or chamber with all necessaries, as it were an Apothecaries shop, where their boxes are so curiously ranged, that nothing is misplaced.

Imbossoláta, put into a boxe. Also dighted with all necessaries.

Imbottaménto, a putting into buts or pipes.

Imbottáre, to imbarell, to entunne, or put into pipes and hogsheads. Also to swell as a Toade.

Imbottatóia, a funnell. Also a leather pipe to conueigh wine from out the vessels in the streete into other great vessels lying in sellars.

Imbottíre, tísco, títo, to stuffe, to quilt, to counterpoint, to fill with bumbaste.

Imbottitúra, a quilting, a counterpointing.

Imbottonáre, to embutton, to button together.

Imbozzaménto, as Imbozzatúra.

Imbozzáre, to drawe the first rough draught of any draught, to hew out roughly. Also to vnderlay or boulster any thing with wads of straw, &c.

Imbozzatúra, a rough or first draught of any writing or worke. Also a boulstring or vnderlaying with any wad or soft thing.

Imbozzimáre, as Imbosimáre.

Imbracáre, to embreech, to put into breeches. Also to brack or set artillerie vpon his stock and cariage.

Imbraccáto, embrached, become a brache.

Imbracciaménti, embracements, collings, huggings, enclaspings.

Imbracciáre, to embrace, to coll, to hug, to enclasp.

Imbracciatúra, an embracing. Also a target or shield with braces.

Imbragáre, as Imbraccáre.

Imbragiáre, to enkindle red whot, to set on fire, or burne as embers.

Imbramábile, not to be wished for.

Imbrandíre, dísco, díto, as Brandíre.

Imbrattaménto, any sulling, fouling, poluting, defiling, or besmearing.

Imbrattáre, to foule, to sullie, to besmeare, to polute, to defile.

Imbrattaría, as Imbrattaménto.

Imbrattatúra, as Imbrattaménto.

Imbrátti, foule rags, filthy trash.

Imbrátto, as Imbrattaménto.

Imbrattúzzo, beastly and filthy.

Imbrauáre, to make or become braue.

Imbrẻda, a breake-fast.

Imbrẻdáre, to breake ones fast.

Imbrenáre, as Imbrigliáre.

Imbrẻntína, an ouer busie woman.

Imbrẻuiáre, as Abbrẻuiáre.

Imbrẻuiatióne, as Imbreuiatúra.

Imbrẻuiatúra, as Abbrẻuiatióne.

Imbriacábile, that may be drunken.

IMB   Imbriacággine, drunkennesse, tipsinesse.

Imbriacaménto, as Imbriacággine.

Imbriacáre, to make or become drunken.

Imbriachézza, drunkennesse.

Imbriáco, drunken. Also a drunkard.

Imbriaconáccio, as Imbriacóne.

Imbriacóne, a filthy great drunkard.

Imbriágo, the Sea-hare. Also drunken or tipsie.

Imbricáre, to roofe or couer with tiles.

Imbriccáto, become a Sbrícco or Brícco.

Imbríci, ridge-tiles. Also roofe-tiles.

Imbrigaménto, an embroiling, an entangling, an enstrifing.

Imbrigantíto, become a Brigánte.

Imbrigáre, to enstrife, to molest, to embroile. Also to entangle.

Imbrigliáre, to bridle, to curbe, to snaffle.

Imbrigliatúra, a bridling, a snaffling.

Imbroáccia, a kind of dressing of meate.

Imbroccáre, to hit with or giue an Imbroccado, that is a thrust giuen ouer the dagger. Also to stud or set with studs. Also to put into cloth of gold. Also to hit in shooting the white, the peg, the middle or clout of any butte or marke: as Dáre di brócca.

Imbroccáta, an Imbroccado or thrust giuen ouer the dagger. Looke Imbroccáre.

Imbroccatúra, as Imbroccáta.

Imbrocciáre, to broche vpon a spit.

Imbrodoláre, to foule or fill with dish-wash, with broth or with swill.

Imbroggiáre, as Imbrogliáre.

Imbróggio, as Imbróglio.

Imbrogliáre, to embroile, to entangle, to intricate, to enwrap, to encomber, to garboile.

Imbróglio, an embroiling, an entangling, an intricatenesse, an enwrapping, a garboile, a mish mash.

Imbroglióne, a busie garboiling fellow.

Imbrucáre, to fill or deuoure with Caterpillers. Also to spoile and waste.

Imbrunáre, as Imbruníre.

Imbruníre, nísco, níto, to make, or become duskie, darke, or browne. Also to burnish.

Imbrunitóre, a burnisher, a frubber.

Imbrunitúra, a frubbing, a burnishing.

Imbruscáre, to ensowre or make sharp.

Imbuáre, to enmud, to enbog, to enmire.

Imbucáre, to lay or wash in a bucke. Also to put or creepe into a hole.

Imbucatáre, to lay or wash in a bucke.

Imbuiménto, a sinking into, a moistning, a steeping into. Also a tainting or a distaining. Also a teaching, a training vp vnto, an enduing.

Imbuíre, ísco, íto, to sinke into, to wet or moisten-in. Also to steepe into. Also to embrue. Also to taint or distaine. Also to teach, to traine vp, or put into ones braine.

IMM   Imbuíto, sunken into, moistned in, steeped into, embrued. Also tainted or distained. Also taught, endued, trained vp, or put into ones head with oft teaching.

Imbuménto, a tainting, a distaining.

Imburberáto. Looke Búrbero.

Imburchiáre, as Imburcáre. Also as Imbecheráre.

Imburiassáre, as Imbecheráre. Also to stuffe or fill full. Also to beate or bang.

Imburiassáto, perswaded or forced to beleeue. Also stuffed. Also banged or beaten.

Imburiassóne, an earnest perswader or teacher, a forcer of one to beleeue him. Also a common barater, a false witnesse, a knight of the post. Also a stuffer. Also a beater or banger.

Imburiáto, vsed for Infuriáto.

Imbussáre, as Imbossáre.

Imbústo. Vsed for Bústo.

Imbutiráre, to butter. Also to become butter.

Imbutíre, tísco, títo, as Imbottíre.

Imbúto, as Imbuíto.

Imiagoláre, to meaw or cry as a Cat.

I miẻi, my folkes or goods.

Imitábile, that may be imitated.

Imitándo, to be followed or imitated.

Imitáre, to imitate or doe the like.

Imitatióne, imitation.

Imitéuole, as Imitábile.

Immacchiáre, to enter into, or grow to bushes, brakes or brambles.

Immacchionáre, as Immacchiáre.

Immaceráre, as Immoláre. Also to make leane, to macerate.

Immaculatézza, vnspottednesse.

Immaculáto, vnspotted, vndefiled.

Immagráre, to become or make leane.

Immagríre, grísco, gríto, as Immagráre.

Immandráre, to reduce into flockes.

Immáne, wilde, brutish, bloudy-minded, fell, fierce, outragious, moodie, cruell.

Immaneggéuole, vnmanageable.

Immanẻnte, that remaineth in.

Immanicáre, to sleeue a garment. Also to put into sleeues. Also to put a handle, a hilt or haft vnto or vpon any thing.

Immanità, wildnesse, brutishnesse, blood-thirstinesse, fiercenesse, fell-crueltie.

Immansuẻto, vnmild, sauage, wild, vntamed, vngentle, vnmeeke.

Immansuẻtúdine, vntamednesse, wildnesse, vngentlenesse, vnmildnesse.

Immantáre, to enmantle, to enrobe.

Immantẻlláre, as Immantáre.