WeRead Powered by ReaderPub
Records of Later Life cover

Records of Later Life

Chapter 6: Transcriber's note
Open in WeRead

About This Book

The author presents a collection of letters and memoir sketches recounting her retirement from the stage, early married life after relocating, and efforts to adapt to rural household and garden projects. She offers candid portraits of acquaintances and literary figures, reflections on marriage and human character, observations on social customs and the emerging debate over women's rights, and vivid impressions of domestic and rural life in her adopted surroundings. The pieces blend personal anecdote, practical detail about household management, and ethical and aesthetic reflection, shifting between intimate confession, descriptive travel-memory, and critical commentary on society.


Transcriber's note

The following typographical errors have been corrected:

no lady in Philadelphia who then had such an attendant (changed from atttendant)

and carefully tended suburban district (changed from surburban)

Lord and Lady Lansdowne (changed from Landsdowne)

MADAME DE STAËL (changed from STAEL)

equipments of the northern villages (changed from equpiments)

At the mouth of the Altamaha (changed from the the mouth)

dark-leaved, wide-spreading oaks (changed from wide-speading)

moulder away for want of use (changed from waut)

the neighborhood of Burnham Beeches (changed from Burnam)

how long do you think it took Nebuchadnezzar (changed from thing)

I know your sister is vastly clever (changed from vasly)

my determination to defeat his endeavor (changed from endeaver)

the recollection of the last happy days I spent here (changed from recollectien)

his marvellous facility and strength (changed from facilty)

what the French call saissant (changed from saisssant)

saluting the approach of some greatness or other (changed from appoach)

BENDERMANN'S PICTURE (changed from BENDERMANS)

letters will occasionally come to heaven (changed from occasionly)

that vague love of excitement (changed from excitemen)

working heart's ease into Emily's canvas (changed from heart'seas)

abused by the Opposition, but that is of course (changed from couse)

about six hours (changed from abour)

and of course he persevered (changed from coure)

is a frequent speculation with me (changed from ma)

men are capable of recognizing (changed from ment)

To-morrow, at three o'clock (changed from To morrow)

I think I have really done my duty (changed from thing)

all their time to mere amusement (changed from amusememt)

deprecate our meeting to part again (changed from out)

I take it there is nothing (changed from their)

kept her in a state of extreme expectation (changed from expectatation)

the requisite number of quarterings (changed from requsite)

I really believe he intended to do, and thought he did.] (closing square bracket added)

The following were changed in the index for consistency with the main text:

Buccleuch, Duchess of (changed from Buccleugh)

Crow, Mrs., her book (changed from Crowe)

her opinion of d'Orsay (changed from D'Orsay)

deathbed utterances (changed from death-bed)

"Nature hath framed strange fellows in her time," (changed from Natur-hath)

Liéven, Madame de (changed from Lièven)

Mussy, Dr. Gueneau de (changed from Musseau)

Normanby, Lord (changed from Normanbury)

Whately, Archbishop, his book (changed from Whateley)

No changes have been made to the following:

if you allude to the mechanical process of caligraphy (possible error for calligraphy)

Lamartine's "Pélérinage" (possible error for Pèlerinage)

a gipsy complexion doesn't signify (possible error for gypsy)

a sort of ecstacy of imbecility (possible error for ecstasy)

Je suis méchante, ma chére (possible error for chère)

et voila! (possible error for voilà)

Malbrook s'en vat' en guerre (possible error for va t'en or va-t-en)

de corps et a'âne (possible error for d'âme)

the attack itself is not matter of doubt (possible error for not a)

Balzac's "Récherche de l'Absolu," (possible error for Recherche)

Rome, Trinita dei Monti. (possible error for Trinità)

as the French say, à peds joints (possible error for pieds)

stay some days with her at Soltram (possible error for Saltram)

(or rather vice versa) (possible error for versâ)

à la Voltaire (possible error for là)

"mi sois-cerelbero." (possible error for sviscererebbe)

she gave the blank verse so naturally (possible error for blank-verse)