WeRead Powered by ReaderPub
Samlede Værker, Andet Bind cover

Samlede Værker, Andet Bind

Chapter 139: NANCY.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The volume gathers a wide selection of poems and translations from the early twentieth century, portraying rural and working-class life, labor and mining songs, seasonal landscapes, and intimate domestic scenes. Many pieces employ regional dialect, folk rhythms, and earthy imagery to render peasants, farmers, miners, and village characters in alternating satirical, elegiac, and celebratory tones. Translations of European poets appear alongside original lyrics, with occasional prose notes that contextualize the verses. Recurring themes include nature and harvest, social hardship and solidarity, memory and local tradition, delivered in direct, colloquial language and varied poetic forms.

FRA SKOTSK.
DIGTE AF ROBERT BURNS.

BURNS OM SIG SELV.

D

er var en Knøs, var født i Kejl,

om Dag og Datum bryd jer fejl,

spar I jert Blæk, jert Lak og Segl

paa Daabsattest for Robin.

For Robin var en rørig Gut,

o, farlig rørig, rask og rørig,

Robin var en rørig Gut,

en farlig rørig Robin.

Højskotlands Sne føg vildt om Tind,

og Januaris Lavlandsvind

den blæste Fødselsgaven ind

i Vuggen til ham Robin.

Den Spaakvind keg ham i hans Haand

Ej, Ej! som her staar Vid og Aand!

lur I at trække ham i Baand.

Hvad om han blev kaldt Robin!

For Robin blir en rørig Gut,

o, rigtig rørig, rask og rørig,

Robin blir en rørig Gut,

en farlig rørig Robin!

Han vil se Vanheld jævnhen tit,

men altid bære Huen frit,

hans Slægt, tro mig, vil inden Lidt

bli’ Hjærtens stor af Robin.

I Haandens Linje klar og skjøn

jeg ser den Klør og Adams Søn

vil gjør’ en Hoben af mit Kjøn;

saa Gud velsign dig, Robin!

For Robin blir en rørig Gut,

o, farlig rørig, rask og rørig,

Robin blir en rørig Gut,

en farlig rørig Robin!

27/3 1918. Noter.

TRODS ALT DET.

O

m en af ærlig Fattigdom

gav Kampen op, og alt det,

den Stymper gaar vi udenom,

i Nøden stolt trods alt det.

Trods alt det og alt det,

vort sure Stræb og alt det:

Din Rang er blot Dukatens Præg,

dens Guld du selv, trods alt det.

Og er vor Dragt end lidet fin,

vor Kost kun knap og alt det,

giv Taaber Silke, Skjælme Vin,

en Mand er Mand trods alt det.

Trods alt det og alt det,

trods Gøglets Glans og alt det,

Retsindets Mand, om nok saa lav,

er størst blandt Mænd trods alt det.

Se dristigt paa hin Herremand,

betragt hans Pragt og alt det;

har han end tusind Tønder Land,

er han en Nar trods alt det.

Trods alt det og alt det,

hans Baand og Kors og alt det,

et stolt og uafhængigt Sind

har ikkun Smil for alt det.

Baroner bages bedst ved Gunst,

Lensgrever med og alt det,

men det steg over Kongers Kunst

at skabe Mænd trods alt det.

Trods alt det og alt det,

et malet Skjold og alt det,

den klare Kløgt, den sunde Sans

i Rang staar over alt det.

Gid hver maa se det store ske

— og ske det skal trods alt det!

at Brav-Mands Dont Evropa rundt

faar Hæd’rens Plads trods alt det!

Trods alt det og alt det,

den Dag er nær trods alt det,

da Mand og Bror er samme Navn

al Jorden om trods alt det!

1898. Noter.

FØDT TIL GRAAD.

E

n stormfuld, barsk Novemberkvæld

med Sus i nøgne Træ’r

jeg strejf ed saa alene om

langs Bredderne af Air;

da stod der for mit Syn en Mand,

svag, kuet ned af Aar,

af Rynker laa hans Pande fuld,

og snehvidt faldt hans Haar.

„Hvorhen skal du, min unge Ven?“

begyndte Gubben snart,

„mon Guldtørst leder her din Gang,

gav Elskov Foden Fart?

Er Sorg kanske den skjulte Grund,

der tvinger dig som mig

med Taarer over Slægtens Lod

at stile samme Vej?

Den Sol, som over Mosen hist

nedstraaled nys sin Pragt,

hvor hundred Stakler skatter til

een hoven Junkers Magt —

fir’ Snese Aar hin Sol jeg fandt

i Vintrens hvide Baad,

og hvert af dem mig lærte grant,

at vi blev født til Graad.

O Mand, hvor kaster du dog bort

i Letsind dine Aar,

de bedste Stunder øder du,

dit Livs, din Evnes Vaar,

din Lidenskab er som en Brand,

din Drift som Folen kaad,

og det er dine Fejltrins Sum,

at du blev født til Graad.

Betragt ej blot dit Livsdøgns Gry

da sund er Sjæl og Marv,

da er en Mand til Gavn og Pryd

og vogter vel sin Tarv,

men se ham mod hans Nedgangssol,

brudt, pint af Sorgers Braad,

da viser Alderdom og Savn,

at du blev født til Graad.

Kun saare faa ved Skjæbnens Gunst

fik Klap i Lykkens Skjød,

ja ej engang hver rig og stor

den gyldne Ære nød;

men hvilken Hob i hvert et Land

ved ej mod Armod Raad

og nemmer i et martret Liv,

at vi blev født til Graad.

En bedsk og talløs Sygdomssværm

er vævet i vor Form,

og Pinslen øger Angrens Tand

og Nags og Niddets Orm;

den ranke Mand, hvern Ømheds Kys

har tit gjort Kinden vaad —

Mands Haardhed imod Mand har vakt

utalte Tusinds Graad.

Se her en stakkels hvervløs Mand

der be’r med bange Ord

en Herremand om nok saa lidt

af Godsets rige Jord,

og se hin Maddik nægte ham

om blot den mindste Saad,

ufølsom for en Hustrus Savn

og sultne Smaabørns Graad.

Er jeg ved Skjæbnens Lov bestemt

til denne Uslings Træl,

hvorfor blev Frihedstrangens Kim

da plantet i min Sjæl?

Hvis ej, hvi blev jeg Skive for

hans haanske Niddingsdaad;

hvor henter Rigdom Retten til

at vække Brødres Graad?

Lad disse Ord, min unge Ven,

ej knuge paa dit Bryst;

mit bli’r jo ej det sidste Syn

paa Slægtens Ve og Lyst;

ej var en Stymper bleven til

med Savn i Kjød og Blod,

hvis ej i noget Mon han fandt

Belønning for sin Graad.

O Død, du Fattigmandens Ven,

den bedste paa hans Vej,

min trætte Fod, min gamle Krop

alt længes ind mod dig;

den rige skjælver for dit Hug

i Velstands skjøre Traad,

men hvilket Favn du blev for den,

der sled sit Liv i Graad!“ 

1898. Noter.

I DET FJÆRNE.

H

vor kan jeg være god og glad

og synge ved min Kjærne, o,

naar Knøsen, som jeg elsker saa,

maa færdes i det Fjærne, o!

Jeg græder ej ved Sneens Leg,

der skjuler Sol og Stjerne, o,

men græder ved at tænke paa

min Ven hist i det Fjærne, o!

Min Fader jog mig fra sin Dør,

mig ingen Venner værne, o.

En hjalp mig vist, om han var nær,

men han er i det Fjærne, o!

Engang han gav mig denne Ring

og Baand som til en Terne, o;

jeg bærer dem endnu for ham,

min Gut hist i det Fjærne, o!

Naar snart jeg føde maa vort Barn,

mens Rugen sætter Kjærne, o,

monstro han saa vil komme hjem

til mig ifra det Fjærne, o!

1897.

HELLIG WOLLES BØN.

O

du, som i din Himmel bor,

som bare ved dit Lunes Ord

lod to bli’ frelst, hvor tyve for

til Helveds Vaade,

ej just for deres Synders Flor,

men ved din Naade —

Tak, høje Guddomsmagt, som brat

nedstyrted tusinde i Nat,

mens jeg blev for dit Aasyn sat,

et Lys, et Tegn,

en Fromhedslygte overladt

den ganske Egn!

Hvad var vel jeg og alle mine,

at du har hævet os til dine,

jeg som fortjente idel Pine

for Adams Brøde,

der han med sig og alle sine

aad sig til Døde.

Da frem af Moders Liv jeg brød,

du kunde slængt mig som en Glød

i Helveds luehede Skjød

med vældig Arm,

hvor Djævle slaas for dagligt Brød

med Hyl og Larm.

Her staar jeg som et valgt Exempel,

betegnet med dit Naadesstempel,

en Pille i min Herres Tempel,

en Klippeblok,

et skjønt og skinnende Exempel

for al din Flok.

Min Gud, du saa’ hvad Kval jeg led,

naar nogen løsnede en Ed,

du kjender, hvor mit Hjærte sved

ved Dans og Drik,

thi selv jeg ved din Miskundhed

det alt undgik.

Dog jeg bekjender: Syndens Frø

i denne Barm ej helt vil dø;

jeg kom kanske for nær en Mø,

skjønt ej jeg vild ’et,

men du vil huske: Kjød er Hø,

i Synden hildet.

Ak, Gud, du ved — i Gaar med Mette!

Skjænk mig Tilgivelse for dette,

og lad det ingen Frugter sætte

til min Vanære,

da skal din Tjener aldrig lette

en Klokke mere!

Desuden — skjønt det gjør mig bange —

med Lises Tøs — dog kun tre Gange;

kanske det var de tre for mange,

men Fuldskabs Garn

det holdt din Tjener fast som Fange

ved Syndens Barn.

Gav du mig, Herre, til mit Gavn,

hin Kjødets Pæl, hin Blodets Savn,

paa det jeg ej i Naadens Favn

maaske skal snæres

af Hovmod, — naa, i Jesu Navn,

dit Kors maa bæres!

Gud, værn om din udvalgte Skare,

din Godheds Aand du aabenbare,

dens Fjenders Hob du ikke spare,

men tugt dem godt,

som bringer Herrens Flok i Fare

ved vantro Spot!

Gawn Hamilton, — o, straf ham haardt,

han svirer, bander, spiller Kort

og driver anden syndig Sport

i djævelsk Trods

og vender Folkets Hjærter bort

fra dig og os.

Beskikker vi ham Kirkens Tugt,

vi faar dog ej med Skjælmen Bugt,

thi hver Mand ler, mens nok saa smukt

han alle mofler;*

forband, o Gud, hans Fad og Frugt,

Kaal og Kartofler!

Gud Herre, hør mit Klagemaal

mod Mændene fra Air, o, taal

ej mere disse Vantros Skraal,

udtøm din Galde,

og gjør dit Hjærte haardt som Staal

imod dem alle!

O, tvi, hin tungehvasse Aiken!

Mit Blod gaar stridere end Bækken

ved Tanken paa hin Stund og Skrækken,

vi alle led,

mens Auld som limet fast til Flækken

sin Læbe bed.

Min Gud, paa Straffens Dag forød ham,

hjemsøg med Hævn enhver, der lød ham,

borttag din Naade fra ham, mød ham

paa hver hans Vej,

ja, for dit Riges Skyld nedstød ham,

og spar ham ej!

Betænk din Tjener tro og huld

med Hus og Hest og Ko og Guld,

saa jeg maa skinne over Muld —

dit Navn til Pris —

og hisset hos dit Englekuld

i Paradis!

1898. Noter.

* mofler, har Krammet paa.

DER BOED EN BONDE.
Frit oversat.

D

er boed en Bonde paa Kildebæks Bred

— hej! mens Rude og Timian gror —

han havde en Kjælling til idel Fortræd

— nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Og Manden traf Fanden en Dag paa sin Vej

— hej, mens Rude og Timian gror. —

„Hvordan,“ spurgte Fanden, „befinder du dig?“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

„Aa, det er rent snavs med den Kjælling jeg har

— hej, mens Rude og Timian gror —

for hun er da værre end Fanden skinbar“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

„Din Oxe og Asen jeg ikke skal ta’

— hej, mens Rude og Timian gror —

men giv mig den Kjælling, for hind’ maa jeg ha’“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

„Og hvis du kan tumle den Hex, du da faar

— hej, mens Rude og Timian gror —

da er du mænd værre end Rygterne gaar“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Og Manden hjalp Fanden sin Kjælling i Sæk

— hej, mens Rude og Timian gror —

som Bonden sin Polde han bar hende væk

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Saa fo’r de da begge ad Helvede til

— hej, mens Rude og Timian gror —

„Skrup ind!“ sagde Fanden. — „Nej, Gi’ om jeg vil!“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Men Fanden han var nu slet ikke forsagt

— hej, mens Rude og Timian gror —

han klapped i Næven og vips, kom hans Vagt

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Men Kjællingen rased og rev som en Ulv

— hej, mens Rude og Timian gror —

de arge Smaadjævle hun tærsked i Gulv

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

En sværtet Smaafanden keg frem bag en Sten

— hej, mens Rude og Timian gror —

for Sod man ej saa, om han græd eller gren

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

„Hjælp, Mester! Slaa Hexen med Kolde og Kræft

— hej, mens Rude og Timian gror —

hun ellers os myrder hver eneste Kjæft!“

Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Den Slemme — af Harme han fløjted og sang

— hej, mens Rude og Timian gror —

og bandte en Ed som hans Hale saa lang

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Ja, Fanden han svor ved sin rødeste Kok:

— hej, mens Rude og Timian gror —

„Eet Helved ad Gangen er mere end nok“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

Saa tog han den Kjælling med Pik og med Pak

— hej, mens Rude og Timian gror —

og fo’r saa til Bonden og sagde ham „Tak!“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

„En Djævel det var jeg det mest’ af mit Liv

— hej, mens Rude og Timian gror —

men Helvede fik jeg dog først med din Viv!“

— Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.

1902. Noter.

FINDLAY.

H

vem staar dér ved min Kammerdør?“

„Hvem vel uden Findlay?“

„Da maa du gaa! Du taales ej her.“

„Vist gjør jeg saa!“ sa’ Findlay.

„Hvi gaar du som en Tyv i By?“

„Ja, kom og se!“ sa’ Findlay.

„Du gjør en Ulykke før næste Gry!“

„Vist gjør jeg det,“ sa’ Findlay.

„Staar jeg op og ta’r dig ind —“

„Tag mig ind!“ sa’ Findlay,

„jager du Drømmene fra min Kind.“

„Vist gjør jeg det,“ sa’ Findlay.

„Kommer du under mit Kammers Tag —“

„Bare jeg kom!“ sa’ Findlay,

„bliver du her til højlys Dag.“

„Det gjør jeg nok,“ sa’ Findlay.

„Hvis du bliver i Nat, min Ven —“

„Hvad jeg gjør!“ sa’ Findlay,

„frygter jeg for, du kommer igjen.“

„Det gjør jeg nok!“ sa’ Findlay.

„Hvad der end sker i mit Kammers Skjød,“

„Ske, hvad der vil!“ sa’ Findlay,

„saa maa du dølge det til din Død!“

„Stol kun paa mig!“ sa’ Findlay.

Sommer 1898. Noter.

JENNY I RUGEN.

V

aad til Skindet er nu Glutten

af at gaa i Rug,

vaad om Hoften, vaad om Futten*

af den kolde Dug.

Stakkels Jenny, vaad er Glutten

nu til Hverdagsbrug,

vaad om Hoften, vaad om Futten

af at gaa i Rug.

Hvis nu Gutten mødte Glutten

gaaende i Rug,

skulde Glutten nægte Gutten

et Par Kys i Smug?

Og hvis Glutten mødte Gutten

paa et øde Sted,

og saa Gutten kyssed Glutten,

kom det nogen ved?

Stakkels Jenny, vaad er Glutten

nu til Hverdagsbrug,

vaad om Hoften, vaad om Futten

af at gaa i Rug.

1898. Noter.

* Futten, Kjælenavn for Foden.

SKJØN NELLY.

P

aa Blomsterlejet ved en Aa

i Skyggen af en Skov

let sommerklædt skjøn Nelly laa

fint rødmende og sov.

Da gik forbi bag Skovens Træ’r

den Knøs, der havde Nelly kjær;

han studsed, blussed, stirred, skjalv

og trak saa tungt sit Vejr.

Som skjønne Vaaben dulgt i Løn

laa Blikket gjemt i Blund,

og Rosen blev end mere skjøn

ved Duft af hendes Mund;

Skovliljen strøg sig dugfyldt, tyst

med Søsterkys mod Nellys Bryst;

han studsed, blussed, stirred, skjalv,

delt mellem Frygt og Lyst.

Den lette Luftning løfted lidt

den tynde Sommerdragt,

som kysk og fint omslynged blidt

de bløde Lemmers Pragt.

Hans Blod gik stridt som Bæk i Dal,

et hedt, usikkert Kys han stjal;

han studsed, blussed, stirred, skjalv,

et Bytte for sin Kval.

Da fløj med eet blandt Bregner op

en Agerhønseflok.

Skjøn Nelly vaagned og i Hop

sprang over Sten og Stok.

Han efter skar paa lette Vrist

og vandt sin Pris ved Løb og List;

han bad, han svor, og Glutten blev,

som Glutter bli’r tilsidst.

1898.

HVAD KAN EN UNG KVINDE.

H

vad kan en ung Kvinde,

hvad skal en ung Kvinde,

hvad kan en ung Kvinde gjør’ med en dorsk Mand!

At Mor kunde mænge

mig ind i de Penge

og sælge sin Jenny for Gods og for Land!

Han klager, han klynker,

hans Ansigt har Rynker,

han hoster, han humper som Padde i Sand,

og Blodet er blaaset,

i Sengen forfrosset,

o, styg er en Nat hos en kold gammel Mand.

Han brummer og skjænder

og viser mig Tænder,

slet intet er godt, skjønt jeg gjør, hvad jeg kan,

mest spiller hans Tunge

jaloux mod de unge —

ve Timen, jeg tog mig en Olding til Mand!

Min Tante Katrine

har ondt af min Pine

og raader — hvad just paa min Mølle er Vand:

ved Dril og ved Plage

at korte hans Dage

og siden mig tage en Yngling til Mand!

1898.

NANCY.

H

usbond, Husbond, stands dit Kiv,

er du fra dig selv, Mand!

Er jeg end din Ægteviv,

er jeg ej din Træl, Mand.

„Ikkun een befale kan —

Nancy, Nancy;

bør da Kvinde eller Mand?

Svar mig, Nancy.“

Fordrer mere du af mig

Lydighed og Træl’sind,

løber jeg, ved Gud, min Vej,

saa Farvel, min Dril’pind!

„Nu bedrøver du din Ven,

Nancy, Nancy,

skjønt jeg fandt vel een igjen,

søde Nancy!“

O, om Hjærtet, saa forsagt,

brast ved hvad du spaar mig!

Har du mig i Graven lagt,

prøv hvordan det gaar dig!

„Aa ved flittig Bøn og Tro,

Nancy, Nancy,

falder Sindet nok til Ro,

søde Nancy!“

Hjemme faar du ingen Fred,

der skal blive Fest dér!

Helveds Hær fra Gravens Bred

byder jeg til Gjæst dér!

„Ta’r jeg atter een som dig,

Nancy, Nancy,

flygter Fanden selv sin Vej,

søde Nancy!“

Sommer 1898.

DUNCAN GRAY.

D

uncan Gray kom her som Fri’r,

ha, ha for Bejlen der,

Julenat da her stod Svir,

ha, ha for Bejlen der,

Meggi Nakken gav et Slæng,

saa paa Duncan knibsk og streng,

saa han stod der som en Dreng,

ha, ha for Bejlen der!

Duncan svor sig selv til Mén,

ha, ha for Bejlen der.

Meg var døv som Stok og Sten,

ha, ha for Bejlen der.

Duncan sukked ud og ind,

græd sig Munden vid og vind,

skreg, hun blev hans Ligkist’pind,

ha, ha for Bejlen der!

Tiden læger alle Saar,

ha, ha for Bejlen der —

ogsaa dem, som Elskov slaar,

ha, ha for Bejlen der.

„Bør jeg,“ — trøsted han sig selv,

„la’ en Tøs slaa mig ihjel!

Hun for mig kan gaa til Hel — —!“

ha, ha for Bejlen der!

Det forstaar vor Doktor kun:

— ha, ha for Bejlen der —

Meg blev syg, da han blev sund —

ha, ha for Bejlen der.

Taaren dybt i Hjærtet sved,

Barmens Rund gik op og ned,

Blikket røbed, hvad hun led,

ha, ha for Bejlen der!

Duncans Sind var purt som Guld

— ha, ha for Bejlen der —

Meggis Skæbne medynksfuld,

ha, ha for Bejlen der.

Duncan saa, hvor hun var sød;

hvorfor volde Barnets Død?

Nu hun smiler paa hans Skjød —

ha, ha for Bejlen der!

1898.

JOCK RAB.

O

saa I min Kjærrest, min Eppi’ Mac Nab,

o saa I min Kjærrest, min Eppi’ Mac Nab?

I Haven — javist! hos Greven — som sidst!

Hun vil ej komme hjem til sin egen Jock Rab.

O, kom dog hjem til mig, min Eppi’ Mac Nab,

ja kom dog hjem til mig, min Eppi’ Mac Nab;

hvad slet du har gjort, om smaat eller stort:

velkommen du er hos din egen Jock Rab.

Hvad svarer min Kjærrest, min Eppi’ Mac Nab,

hvad svarer min Kjærrest, min Eppi’ Mac Nab?

Det svarer hun dig: Pak du dig din Vej!

For evigt forlod hun sin egen Jock Rab.

Hvi skulde vi mødes, min Eppi’ Mac Nab,

hvi skulde vi mødes, min Eppi Mac Nab!

Saa let som et Vejr, saa falsk, men saa kjær!

Nu knuste Du Hjærtet i stakkels Jock Rab!

1898.

TIBBI DUNBAR.

O

vil du gaa med mig,

skjøn Tibbi Dunbar?

o vil du gaa med mig,

skjøn Tibbi Dunbar?

Vil du ride en Hest

eller styre et Par,

eller gaa ved min Side,

skjøn Tibbi Dunbar?

Jeg agter kun lidet

din Far og hans Penge,

kun lidt dine Slægtninger

stolte og strenge.

Men sig, du vil ha’ mig,

saa lidt jeg end har,

og kom som du staar der,

skjøn Tibbi Dunbar!

1898.

JOHN ANDERSON.

J

ohn Anderson, min Fryd, John,

da først vi to blev kjendt,

dit Haar var mørkt som Ravnen,

din Pande brun og brændt;

nu er din Isse bar, John,

og bleget Lokkens Pryd.

Velsign dog Gud din Tinding graa,

John Anderson, min Fryd.

John Anderson, min Fryd, John,

vi gik paa Højen sammen,

ja, mangen dejlig Dag, John,

vi klattred op til Kammen;

nu maa vi dulre ned, John,

til visne Klokkers Lyd

og slumre sammen ved dens Fod,

John Anderson, min Fryd!

1898. Noter.

O, LUK MIG IND —

Han:
O

elskte Pige, sover du?

O, sig, du vaager lidt endnu,

for Elskov bandt min Haand og Hu,

jeg vil saa gjerne ind, Glut.

O, luk mig ind blot een Nat,

ja, een, een, een Nat,

om end det nu er sen Nat,

staa op, og luk mig ind, Glut.

Du hører Vintrens vaade Stød,

Drivskyen kvalte Stjernens Glød,

paa Vejens Grus jeg Foden brød,

mod Natten giv mig Skjærm, Glut.

Glad gav jeg dog mig selv til Pris

for Regnens Slag og Haglens Ris,

hvis ej dit Hjærtes Kuld og Is

opvakte al min Ve, Glut.

O, luk mig ind blot een Nat,

ja, een, een, een Nat;

om end det nu er sen Nat,

staa op, og luk mig ind, Glut.

Hun:

O, tal ej mer om Regn og Vind,

haan, om du vil, mit kolde Sind, —

men gaa din Vej herfra, thi ind

du kommer ej til mig, Gut.

Jeg siger dig det een Nat,

blot een, een, een Nat,

ej nu og nogen sen Nat

af mig du lukkes ind, Gut.

Den Blæst, der gjennem Natten gaar,

den Hagl, som vejløs Vandrer slaar,

er intet mod den Kvindes Kaar,

der troed troløs Mand, Gut.

Først som en fager Blomst at staa,

saa trampes som et Ukrudtsstraa —

saa mangen Glut, hvis Kaar var smaa,

drog ind til denne Lod, Gut.

I Gaar sad Fuglen glad og let

og sang paa Jæg’rens Vindusbræt,

i Dag den spræller i hans Næt,

det var den Løn den fik, Gut!

Jeg siger dig da een Nat,

blot een, een, een Nat:

Ej nu — om nok saa sen Nat —

af mig du lukkes ind, Gut.“ 

1898.

VAR SKYLDEN MIN —

V

ar Skylden min, var Skylden min

at hendes Ømhed drog mig?

Hun passede mig op ved Sti’n

og hjem til sig hun tog mig.

Saa listig ledte hun mig ind,

mens imod Støj hun vared:

„Min ækle gamle Gnavepind

er over Fjorden faret.“

Hvis nogen her bebrejder mig,

jeg gik med Næstens Kone,

lad ham i mit Sted stille sig

og ta’ en lav’re Tone.

En Skjættekam han brugte tit

imod den arme Kvinde,

at hun saa snød sin Stodder lidt,

bør det bebrejdes hende?

Jeg bander ham af Hjærtens Grund,

mens Kys paa Kys jeg plukker,

thi hendes villigrakte Mund

var sød som Kandissukker.

Det var en Mandagskvæld hun drog

mig til sig hist paa Næsset,

men da jeg hjemad Vejen tog,

laa Tirsdagsdug i Græsset.

30/7 1898.

WOLLES VIV.

W

olle Wattel hed en Mand,

der sad tilhuse syd for Junget;

han var en Knag med jævn Forstand

og slog sin Væv saa ret det runged!

Men Wolles Viv var mut og styg,

og Marri Hop var Mor til Raden.

En saadan Kvind som Wolle har

jeg gav sgi ej en Sysling for hind’!

Hun har ét Øje, ikkun ét,

— en Kat har to af samme Farve, —

fem fule Tænder plus en Stump,

dertil en Tunge som en Harve;

et Knurhaars-Skjæg om hendes Mund,

og hendes Næse truer Hagen.

En saadan Kvind som Wolle har

jeg gav jer ej en Sysling for hind’.

Hjulbenet er hun, kalveknæet,

og halt — det kjendes paa Kadancen —

og vredet ud og vredet ind

kanske til Fordel for Balancen.

En Pukkel har hun paa sit Bryst,

en Tvilling til den paa sin Skulder.

En saadan Kvind som Wolle har,

jeg gav sgi ej en Sysling for hind’.

Den gamle Kat ved Arnens Ild

er ren i Skind og net i Væsen,

men Wolle Wattels sure Kvind

paa Muffedissen tørrer Næsen;

en Næve som en Kaste-Skovl,

et Fjæs der vilde smudske Bækken.

En saadan Kvind som Wolle har —

nej, om jeg gav en Sysling for hind’!

1898.

EN SKRÆDDER I SENGEN.

E

n Skrædder gjennem Sengen saa ynkeligen faldt,

en Skrædder gjennem Sengen, med sit Fingerbøl og alt,

hans Skjorte var kun stumpet, og Lagenet en Pjalt,

og gjennem Loftet faldt han med Fingerbøl og alt.

En lille søvnig Pige, som tog den med Ro,

hun gned sit Øje, vendte sig og saa, at de var to,

men da hun frøs en Kjende og ynded Nattefred,

hun tænkte: „Aa, en Skrædder gjør ikke mig Fortræd!“

Hvad siden er passeret, det røber Sagnet ej,

da ingen af dem klagede saa klager ikke jeg.

Men mon der ej er flere, som ej blev altfor vred,

selv om en lille Skrædder bardused til dem ned?

1898. Noter.

DE LYSTIGE TIGGERE.

E

n Nat da Løv lig Flagermus

nedsejled over Gaard og Grus

for Nordenvindens Rusk,

da Haglen slog mod Bondens Væg

og Granen stod med Rim i Skjæg,

og hvid var Digets Busk,

da sad en lystig Tatertrop

i Katte-Nancys Hytte

for Pjalterne at drikke op

med alt det gjorte Bytte;

til Skaalen og Skraalen

de dansed og de sang;

ved Stampen og Trampen

lydt Kjøkkentøjet klang.

Tæt op mod Ovnen sad der en

i røde Pjalter; mod hans Ben

stod fyldte Tigger-Sække.

Hans Dulle hviled i hans Arm,

af Drik og Kjærtegn rød og varm

hun smiled til den kjække.

Kys fik hun af ham uden Stop

og Vin i svingfuldt Maal,

mens graadigt hun holdt Munden op,

som Tiggeren sin Skaal.

Hvert Smask da gav Klask, ja

som Piskesmæld i Vang,

til svinglende og dinglende

han rejste sig og sang:

II.

Jeg har Krigens Gud til Far,

og i mangt et Slag jeg var;

mine Hug og mine Ar

tog jeg mod, som de kom;

dette tog jeg for en Tøs;

dette fik jeg af en Fløs,

da mod Fransken det gik løs

under Trommers Bom-Bom.

Mine Læreaar de faldt,

da i Kanada det gjaldt,

og min Fører for Gevalt

under Hug segnet om;

og jeg tjente stadig fort,

den Gang Moro kom til kort

og blev lagt i Jorden sort

under Trommers Bom-Bom.

Ejheller jeg da Pjalt var

nu nylig ved Gibraltar,

men la’ paa Krigens Altar

to Lemmer helt from;

hvis atter Fjenden slumper

ind over Grænsen, humper

jeg med paa mine Stumper

under Trommers Bom-Bom!

Skjønt jeg nu er blot et Kræ,

der maa betle Brød og Læ,

med en Arm og Ben af Træ,

mens min Lomme er tom,

er jeg glad dog ved min Flaske,

ved min Tøs og ved min Taske,

som da Kugler hørtes plaske

under Trommers Bom-Bom.

Og skjønt Haaret nu er graat,

og skjønt tit mod Vejret raat

jeg maa rejse mig mit Slot

i en Skovhules Rum

— blot min Sæk man kjøbe vil,

saa min Brændevin slaar til,

tør jeg møde Fanden selv

under Trommers Bom-Bom!

III.

Han slutted; men det vilde Kor

end rysted Tag og Grund,

mens skræmte Rotter baglænds for

helt ind til Hulens Bund.

En Spillemand fra Krogen skreg:

Da capo! Samme Stund

Soldaterglutten rejste sig;

og nu holdt alle Mund.

IV.

Engang var jeg Mø, skjønt jeg mindes ej naar,

og stadig min Længsel til Ynglinger staar;

en Dragon af en Trop blev min Far paa en Nat;

hvad Under, jeg elsker den raske Soldat.

Den første jeg favned, en rødmusset Knøs,

han dundrede altid paa Stortrommen løs;

hans Ben stod i Bue, paa Sned sad hans Hat;

hvor var jeg forlibt i den raske Soldat!

Saa kom en Hr. Pastor og kryssed min Vej,

han vovede Sjælen, og Legemet jeg.

For Kirken nu Trommen i Stikken blev ladt,

jeg viste mig falsk mod min raske Soldat.

Snart fandt jeg dog Fromheden mindre bevendt,

hvad var vel een Præst mod et helt Regiment?

For det stod jeg rede og altid parat,

jeg spurgte kun efter den raske Soldat.

Saa tog jeg til Posen, dengang vi fik Fred,

til jeg mødte ham dér paa et Marked et Sted;

hans Pjalter fra Krigen for mig var en Skat,

hvor nød mine Øjne den raske Soldat!

Min Alder? — Jeg husker den ikke engang;

men end kan jeg glædes ved Vin og ved Sang:

saa længe som Haanden om Glasset har fat:

et Leve min Helt og min raske Soldat!

V.

Men Anders sad i Krogen trang

og drak og kneb en Tatertøjte,

hvad Koret sang og ikke sang,

det raged ikke dem en Døjte;

tilsidst han haled op sin Fløjte,

skar en Grimace, vakled frem,

men før han blæste til med Klem

gav han et Smækkys til sin Tøjte.

VI.

En er Nar, naar han faar en Taar Vaadt,

een et Fæ under Sagens Plædering;

een som Taabe er blot en Per Tot,

men jeg selv er kun Nar af Haandtering.

Min Gudmor hun gav mig en Bog,

paa Kløgt jeg begyndte at haabe;

jeg tror, mit Talent jeg bedrog,

men venter man mer af en Taabe?

Jeg vover min Hals for en Dram,

en Tøs er mig mere end Brødet;

sig, ventes der andet af ham,

der er Nar i Aanden og Kjødet!

Man bandt mig engang som en Stud,

fordi jeg i Svir havde svoret,

i Kirken jeg Skoser holdt ud,

fordi jeg som fuld havde horet.

Jeg, Anders, som gjøgler for Grin,

bør næppe med Dadel anfaldes,

der er jo en Gjøgler saa fin,

som Justitiarius kaldes.

Se denne Filur i sit Fløjl

at skjære Grimacer og glamme

til Folk om vort „lurvede Gøgl“,

skjønt hans gjør vort tifold til Skamme.

I venter Moralen, nuvel

— og Glasset det venter paa mig:

Den Mand, som er Nar i sig selv,

er større Tosse end jeg!“

VII.

En kraftig Kvind kom nu til Mæle,

en Mester i sit Fag: at stjæle;

saa mangen Pung hun havde hugget,

og endnu flere Pægle drukket;

en Højlandsknøs hun havde valgt,

hvem man i Galgen havde kvalt;

med megen Graad hun fanged an

med Sangen om John Højlandmand:

VIII.

En Højlandsgut jeg elsked frit;

Lavlandets Lov han ændsed lidt,

men han var trofast mod sin Klan,

min tapre Gut John Højlandmand.

Sing hej, min gjæve Højlandmand!

Sing ho, min gjæve Højlandmand!

Der er ingen Knøs i dette Land,

der ligner min John Højlandmand!

Hans Kappes Bræm, hans Tæppes Kast,

hans gode Slagsværd, blankt og hvast,

mangt Kvindehjærte stak i Brand!

— min tapre Knøs, John Højlandmand!

Fra Tweed til Spey vi strejfed om

i Sus og Dus, saa langt vi kom;

han frygted ingen Mand og Stand,

min kjække Knøs, John Højlandmand.

De drev ham over Havet bort,

men Træets Knop kom selv tilkort,

før næste Vaar jeg laa forsand

i Favnen paa John Højlandmand.

Men ak, de fanged ham tilsidst

og lænked ham bag Fængslets Rist;

Forbandelse paa dette Land!

De hængte min John Højlandmand!

Som Enke gaar jeg nu omkring

og glædes ej ved nogen Ting;

i Flasken jeg kun drukne kan

min Tanke paa John Højlandmand!“ 

Sing hej, min gjæve Højlandmand!

Sing ho, min gjæve Højlandmand!

Der er ingen Knøs i dette Land,

der ligner min John Højlandmand!

IX.

En lille Praas med Fjol og Bue

fik her sit Hjærte bragt i Lue

ved Synet af den svære Frue

i Taarer smeltet,

skjønt han kun naa’de med sin Hue

den Viv til Bæltet.

Med Fjol mod Lænd og Blik paa Vagt,

han stemte Strengen uforsagt,

til i en Arioso-Takt

hin Dværg-Apollo

fremtvang med Allegretto-Magt

hin giga solo:

X.